Nógrád, 1967. június (23. évfolyam, 127-152. szám)

1967-06-03 / 129. szám

4 NOGS A © 196*T. főni os 3. szombat Az idegen nevek írása Az emberiség kultúrája és civilizációja egyetemes kincs. Századunk technikája Földünk távolságait máris csodálatosan leszűkítette. A rádió, a tele­vízió, a film, az újság a leg­távolabbi kis magyar tanya emberét is naponta ismer­ted meg új és új idegen sze­mélynevekkel. Ezek leírása vagy magyar nyelvre való átírása azonban a legmű­veltebb embereknek is sok problémát és fejtörést okoz. Milyen tanácsokat adnak erre vonatkozóan helyesírási szabályaink? Alapelvként leszögezhetjük, hogy a latin betűkkel író népek személyneveit változat­lanul meghagyjuk, a többi nép neveit lehetőleg a kiej­tés szerint átírjuk. Tehát a velünk azonos módon latin betűket használó népek — pl.: (latin), olasz, spanyol, portugál, francia, angol, holland, német, nor­vég, svéd, finn — személy­neveit minden változtatás nélkül írjuk: Caesar, Hora­tius; Michelangelo, Boccaccio, Leonardo de Vinci; Cervan­tes; Camoens; Rousseau; Sha­kespeare, Jackson; Van Dyck; Goethe, Schiller; Ibsen; Teg- nér. Väinämöinen; Vaasa. Ä latinbetűs szláv nyelvek (cseh, horvát, lengyel, szlovák, szlovén) és a román neveit (amennyire lehet) változtatás nélkül átvesszük, bár van né­hány külön betűjük is. A nevek fonetikus átírása általában nem kívánatos. Fur­csán is hatna, ha például az alábbi lengyel neveket kiej­tés szerint írnánk: Sienkie- wicz, Mickiewicz, Kosciuszko, Goszczynsky, Poniatowszki <olvasd: Szjenkjevics, Mick­jevics, Kostyusko, Goscsinsz- ki, Ponyatovszki). Még a mellékjeles betűk átvételéről is le kell monda­nunk, mert nyomdáinkban ilyen betűk nincsenek. így aztán esetleg némileg eltér a latin betűs szláv (vagy egyéb) név eredeti alakja és magya­ros írása. Például: Moliere, Francois (francia); Eminescu, Cihac (román); Jagics, Ku- kuljevics (horvát); Holly, Eddig soha nem kételked­tem Tulipán Artúr tehetségé­ben, de mára elegem volit a rossz költőkből és a szívtelen barátokból. Magányom végül is haza hajtott Karolához. Ott­hon találtam, s ugyanazt cse­lekedte, mint a többi normá­lis munkanapon: feküdt, ol­vasott és cigarettázott. — Kelj fel, Karola* — tér­tem azonnal a tárgyra. — Kuss! Most a legizgal­masabb a könyv. A sivatagi rablók épp ebben a pillanat­ban etetnek meg az óriás- hangyákkal egy olyan undok hülyét, mint amilyen te vagy — Mi a könyv címe? — A fehér csontok útja. — Akkor nem rólam szól. Tehát kelj fel gyorsan, mert lekésed a vonatot. — Ki mondta, hogy utazni akarok? — Én. Vissza kell menned ahhoz a drága jó soproni édesanyádhoz. Karola már leolvasta jelleg­zetes viselkedésemről, hogy honnan fúj a szél, de azért megkérdezte a formaság ked­véért: Kvacsala (szlovák); Cselakov- sky, Pastrnek (cseh) stb. A nem latin írású nyelvek (orosz, szerb, bolgár, arab, perzsa, hindu stb.) neveit — amennyire lehetséges — ma­gyar betűinkkel átírjuk. Nem helyes az ilyen neveket né­met, francia, angol és egyéb helyesírás szerint írni. Tehát: Csajkovszkij, Dosz­tojevszkij, Tolsztoj, Turge- nyev (orosz) a helyes magyar írásmód; [és nem a Tchai- kowskf, Dostojewski, Tolstoi, Turgen jeff ]; Karagyorgyevics, Krsztics (szerb); Mihajlov, Cankov (bolgár); Abu Szaid, Dzsemál (arab); Rusztem, Dzseláleddin (perzsa); Szá- kuntala, Pancsatantra (hindu). Az ógörög személyneveket ógörög haingértéküiknek meg­felelő magyar betűkkel ír­juk, tehát fonetikusan, a ma­gyar kiejtés szerint: Aiszkhü- losz, Bakkhosz. Démoszthe- nész. Az újgörög nevekben a gö­rög betűket újgörög hangérté­küknek megfelelő magyar be­tűkkel írjuk át: Manolisz Gle- zosz, Joanisz Campilasz, Ko- liasz, Lekkasz. A kínai nevek átírása a legbonyolultabb feladat. 44 betűnkkel természetesen meg sem kísérelhető a nagyon le­egyszerűsített (s már csak 3000 írásjegyből álló) kínai írásrendszer betűszerinti át­írása. Írásjegyeik különben sem hangokat, hanem szava­kat jelölnek. Csak azt írhat­juk le (fonetikusan), amit a kínaiak egy-egy írásjeggyel jelölt szó kimondásakor ki­ejtenek. A kínai személyne­vekben egyébként szintén elöl van a családnév, utána az egyéni név: Csou En-laj, Csu Te, Mao Ce-tung. Az idegen nevek közül egé­szen magyarosan írjuk azo­kat, amelyeknek a köznyelv­ben történeti vagy irodalmi múltú alakja van, s magya­ros kiejtésük már megálla­podott: Herkules, Cézár, Jé­zus Krisztus, Zeusz, Ozorisz, Jupiter, Húsz János, Kálvin János, Kapisztrán János; En­gels Frigyes, Marx Károly. Tóth Imre — Mi a bajod velem, ha szabadna tudnom? Én is csupán az etikett oká­ból válaszoltam. — Különböző hivatalos for­rásokból erősítették meg az azonos tényt: ringyó lettél. Végtelenül sajnálom, de máris levontam a megfelelő konzek­venciát. Hogy a legenyhébben fejezzem ki magamat, mától fogva persona grátának te­kintelek. Lehetetlenség olyan nővel élnem, akivel nem tu­dok többé dicsekedni. Átmeneti csend támadt, amelyben mindketten jól hal­lottuk egymás szívdobogását. — Ha nem tudnád, harma­dik hónapja terhes vagyok — lepett meg Karola az öröm­hírrel. Erre szép csendesen leül­tem az ágyra. Értelmem hosz- szas pihenőt tartott. Gondo­lataim lassan tápászkodtak fel, mint a kimerült boxoló a ring sarkából az utolsó me­net előtt. Álmatag tekintetem körbe járt a szobában, majd a fácános képbe botlott. Varázs­ütésre elszállt az álmatagsá­gom. — Rendben van — fogad­tam illő méltósággal, apasá­gom hírét. — Mivel az én ár­tatlan gyermekemet hordod a zfillot szíved alatt, nem ültet­Ifjúsági camping a halastó partjón Ideális természeti környe­zetben fekszik Mátranováktól 4,6 kilométerre a három hold kiterjedésű cserpusztai halas­tó. Vize fürdésre és csónaká­zásra alkalmas, partján tábo­rozni, sportolni lehet. A ter­mészet kínálta lehetőségeket kihasználva a közelmúltban a KISZ Salgótarjáni Járási Bi­zottsága, a mátranováki ifjú­sági szervezettel és helyi gaz­dasági szervekkel karöltve el­határozta, hogy a halastó kör­nyékét rendbehozva partján camping tábort létesít a fiata­lok szabad idejének .hasznos eltöltésére. Megalakult egy 12 tagú, munkálatokat szervező és irányító bizottság, melyet Kovács Lajos Csurgó-aknai KISZ-titkár vezet. A községtől a halastóhoz vezető 4600 méter hosszúságú út gépjárművek részére is járhatóvá tétele az elsőrendű feladat. A Mátranováki Bá­nyaüzem már eddig is megtet­te a magáét: földgyaluval egyengetik jelenleg is a tó­hoz vezető utat. A villanyáramot a cserpusz­tai tsz-istállótói vezetik a tó­hoz. A tópart rendbetétele, parkosítása, a sportpálya meg­építése a környék több mint ezer fiataljára vár. 1964-ben épült a parton társadalmi munkában egy KISZ-ház. de időközben elhanyagolták, aj­tóit, ablakait „élelmes” sze­mélyek ellopták. Néhány szakember vezetésével rövid idő alatt rendbe tehető. A be. rendezés és szórakoztatási esz­közök egyrésze már megvan. A nádújfalui frrnz, büfé felál­lítását és csónak kölcsönző szolgálat bevezetését tervezi. A parton egyelőre két cam­ping sátortábort kívánnak fel­állítani. A vízben, fürdési lehetősé­gekben szegény Nógrád jelen­legi viszonyait figyelembe vé­ve igen figyelemre méltó a mátranováki halastó ifjúsági „víziparadicsommá” tételének gondolata. A sok szép terv már a megvalósulás stádiu­máig jutott el, és az ifjúság aktivitásán, az ügy érdekében valamit is tenni tudó állami, gazdasági szervek megfelelő együttműködésén múlik, hogy mikor kerül sor az avató­szalag elvágására. lek marónótrottba. Sőt ma­gaddal viheted ezt a fácános festményt. Saját bevallásod szerint óráról órára nő az értéke. Add el másfél millió­ért, és a kamatjaiból neveld fel a gyermekedet. De ne­hogy könnyelműsködj a pénz­zel. Most pedig takarodj ki az életemből. Nem nagyon sietett. Három hét is eltelt, mire összepakolt. Elvégre idő kell a jómunká­hoz: amikor egy szép napon hazatértem, összes ingóságom­nak csak a földrajzi helyét találtam. Karola eladta az ágyat, a szekrényt, a bicikli­met, a maradék ruhámat, az edényeket, és eladta a va­gyont érő fácános képet is. Alapjában véve igaza volt, hiszen tőlem egy fillért sem kapott útiköltségre. Más befejezése Lomha mozgásom ellenére mindenki tudja rólam, hogy a leggyorsabb emberek közé tartozom: rendkívül gyorsan fáradok. Nem tehetek róla. Születési hiba, ami miatt egy­re aggodalomkeltőbben jelent­keznek rajtam a kifulladás tünetei. Karola viharos sze­relme a tönk szélére juttatta A GYERMEKGONDOZÁS CÉLJÁBÓL IGÉNYBE VETT FIZETÉS NÉLKÜLI SZABAD­SÁG BELESZÁMÍT A FO­LYAMATOS MUNKAVI­SZONYBA K. L.-né 1959-től 1965. de­cember elejéig megszakítás nélkül ugyanazon munkálta­tónál dolgozott. Decemberben gyermeke született. A szülési szabadság eltelte után ez év tavaszáig fizetés nélküli sza­badságon volt. Most ismét gyermeket vár. A fizetés nél­küli szabadságát megszakítot­ta és jelenleg dolgozik. Kö­rülbelül 7—8 hónapot tölt el munkában a gyermek születé­séig, és most azt kérdezi, jár- e részére a teljes szülési se­gély, valamint igénybe veheü- e a gyermekgondozási segélyt? A gyermek gondozása céljá­ból igénybe vett fizetés nélküli szabadság időtartamát, a munkaviszonyban töltött idő számításánál teljes mértékben figyelembe kell venni. Ez azt jelenti, hogy ha olvasónk azért volt fizetés nélküli sza­badságon, mert beteg gyerme­kének ápolását nem tudta ki­re bízni, akkor ezt az időt munkaviszonyban töltött idő­nek kell tekinteni, és mivel a levele szerint 270 nap tár­sadalombiztosítási ideje is igazolva látszik, ezért olva­sónkat megilleti a 20 hét szü­lési szabadság idejére a 100 százalékos bérnek megfelelő szülési segély, úgyszintén igényt tarthat gyermekgondo­zási segélyre is. JÁR-E KÜLÖNÉLÉS! DÍJ BEJÁRÓ ÉPÍTŐIPARI DOL­GOZÓNAK? B. J. az építőiparban dolgo­zik. A vállalat szállást bizto­sítani nem tud a bejáró dol­gozónak. A munkaadó kü­lönélés! díjat nem fizet. Ol­vasónk kérdezi: jár-e külön­élés díj az említett esetben? A 3/1966. É. M. számú uta­sítás (megjelent az Építésügyi Értesítő 4. sz.) kimondja, hogy az állandó lakóhelyüktől tá­vol foglalkoztatott építő-, sze­relő, és szakipari vállalatok dolgozóit akkor illeti meg különélés! pótlék, kedélyáflapotomat, ezért a legjobb lesz, ha minden külö­nösebb megfontolás nélkül le­fekszem kifosztott otthonom csupasz padlózatára és kivá­rom, míg újra nyugodtan szedhetem a lélegzetet. Mindez persze nem jelent­heti azt, hogy megfutamod­nék az igazmondás mezejéről. Ha mások meg nem futamod­nak meséim elől, én rendület­lenül folytatni fogom sokol­dalú egyéniségem ugyancsak sokoldalú históriáját. Senki­ben nem akarom végsőkig csigázni a várakozást, de any- nyit előre bocsáthatok, hogy a java csak ezután következik. Az eddigiekből például ar­ra lehetne következtetni, hogy Karola mindörökre elúszott a Styx vizén a sötét alvilágba, hogy soha többé ne háborgas­sa lelkiéletem líraiságát. Hol­ott sajnos épp az ellenkezője történt. Meggyötört mégegy- szer, utoljára, hosszadalmasan, végig üldözve Európa ország­útjain, hogy ismét haza tér­ve a gyalázat cégérévé tegye patinás nevem. De kockázatos lenne akár­csak egy percnél is tovább maradni ennél a témánál. Szívemre nyomás nehezedik, önuralmam csődöt mond, mu­száj levenni Karolát egy idő­re a napirendről. Ám ha frissen ébredek rögtön meg­kezdendő álmomból, ha újra bejárom az Arany Körtét, a Zöldkoszorút, a Kiliánt, a Fá­cánkakast, meg a többi bá­jos pálinkaklubot, tovább spulnizom magamból az em­lékeket, hogy aztán örökre el­felejtsem őket. Tehát aludjunk egy jót az eddigi izgalmaiéra. Micsoda pech lenne, ha még most is Karolával álmodnék. (Vége) tői olyan távol dolgoznak, hogy a munkakezdés idejére nem tudnának munkahelyük­re érni, vagy — bejárás ese­tén naponta legalább 10 órát nem tudnának állandó lakóhe­lyükön tölteni, és ezért a vál­lalat által fenntartott, vagy bérelt szálláson laknak, (ide­értve a szállásköltség-térítés­ben részesülő dolgozókat is.) A változó munkahelyre alkal­mazott, általában lakóhelyük­re naponta rendszeresen ha­zatérő dolgozóknak csak azok­ra a napokra fizethető kü- lömélésd pótlék, amelyeken más munkahelyre történő át­irányítás miatt — a közleke­dési adottságok figyelembevé­telével állandó lakóhelyükre hazatérni nem tudnak. A nem változó munkahelyre alkalmazott segédüzemi mun­kásállományú dolgozó részé­re pedig azokra a napokra fizethető különélési pótlék, amelyeken állandó telephe­lyén kívül, más helységben foglalkoztatják, és emiatt sem állandó lakóhelyére, sem te­lephelyére nem tud visszatér­ni ugyan, de távollétének idő­tartama az utazási időtar­tammal együtt, a napi 12 órát meghaladja. A bead­ványból az állapítható meg, hogy a dolgozók rendszeresen hazajárnak lakóhelyükre, és 10—11 órát állandó lakóhe­lyükön töltenek, és ezért a vállalat intézkedése nem tör­vénysértő. BÖLCSÖDÉBE NEM VEHETŐ FEL ANNAK GYERMEKE, — A SEGÉLYEZÉS IDŐTARTA­MA ALATT, — AKI GYER­MEKGONDOZÁSI SEGÉLY­BEN RÉSZESÜL B. A.-né olvasónknak nem­régen született egy kislánya. Az új rendelkezés alapján szülési szabadságának letelte után továbbra is otthon kí­ván maradni, és szeretné a gyermekgondozási segélyt igénybe venni. Olvasónk art kérdezi, hogy — kap-e gondo­zási segélyt, ha a szülési sza­badság letelte után gyerme­két bölcsődébe helyezi el? Már a rendelkezésből is ki­tűnik, hogy ennek a jogsza­bálynak az a célja, — és erre illetékesek többször is nyilat­koztak már, — hogy az anyák helyzetét megkönnyítsék, és újszülött gyermekük gondozá­sa céljából gyermekük mellett maradhassanak. Az az anya, aki igénybe akarja venni ezt az állami támogatást, de ugyanakkor idejét nem gyer­meke gondozására kívánja fordítani, az nem jogosult er­re a támogatásra. Egyébként is rendelkezés van arra, hogy a gyermekgondozási segélyben részesülő dolgozó nő gyerme­ke a segélyezés időtartama alatt bölcsődébe nem vehető fel. SZÓBELI VÉGRENDELETET AZ TEHET, AKI ÉLETÉT FENYEGETŐ, RENDKÍVÜLI HELYZETBEN VAN özv. Z. K.-né olvasónk ír­ja, hogy nagynénjük előzőleg írásbeli végrendeletet készí­tett, majd azt megsemmisí­tette, mert közjegyző útján kívánt utóbb végrendelkezni. Időközben azonban állapota rosszabbodott, és a halálos ágyán szóban fejezte ki vég­akaratát. Olvasónk azt kérded 2á, érvényes-e a szóbeli vég­rendelet? A Polgári Törvénykönyv a szóbeli végrendelkezés lehető­ségét csak kivételes helyzetek­ben engedi meg. Jogszabály sze. rint szóbeli végrendeletet csak az tehet érvényesen, aki életét fenyegető, rendkívüli helyzet­ben van, és írásban végrende­letet egyáltalán nem, vagy csak jelentékeny nehézséggel tehetne. Ezeknek a feltételek­nek maradéktalanul és együt­tesen kell meglenni ahhoz, hogy a szóbeli végrendelet ér­vényes legyen. A levélből megállapítottuk, hogy a szóbeli végrendelet szerint — feltéve, ha az ér­vényes — olvasónk örökös. És ezt az elhunyt hozzátarto­zói támadják. Ebben a kér­désben a bíróság vizsgálja majd a végrendelet érvényes­ségének a kérdését. és a szükséghez képest or­vosszakértő véleményét is meghallgatja. Az a körül­mény, hogy a szóbeli végren­delet megtétele után az örök­hagyó állapota javult, és a hozzátartozók szerint az el­hunytnak módjában állott volna írásban kifejezni vég­akaratát utóbb, még nem biz­tos, hogy a szóbeli végrende­let létrejöttének időpontjá­ban meglévő helyzetet, kell vizsgálni. A HÁZTULAJDONOS HOZ­ZÁJÁRULÁSÁT KELL KÉR­NI, HA A BÉRLŐ LAKÁSÁT EL KÍVÁNJA CSERÉLNI B. I. olvasónk panaszos hangú levélben fordult hoz­zánk, kéri segítségünket. írja, hogy lakását el akarja cse­rélni, a férje munkahelyéhez közelebb. A háztulajdonos mindenáron megakadályozza a cserét, pedig nincs is neki a lakásra szüksége. Eddig nem kapott segítséget bárhová for­dult, most tőlünk kér taná­csot A tulajdonos hozzájárulása valóban szükséges ahhoz, hogy a lakást elcserélje, még olyan esetben is, ha közeli hozzá­tartozója az illető. A háztu­lajdonos ezzel a törvénybe biztosított jogával azonban nem élhet vissza. A bérlő bí­rósághoz fordulhat, a Ptk. 5. §.-a alapján, és kérheti, hogy a tulajdonos hozzájárulását a bíróság ítéletével pótolja. A bíróság az eset összes körül­ményeinek figyelembevéte­lével megvizsgálja, hogy a hozzájárulás megtagadása, nyomós közérdek, vagy külö­nös méKányolást érdemlő magánérdeket nem sért-e. És ennek megfelelően hozza meg döntését. Válaszol az illetékes: Május 28-i lapunkban Miért nem. .. címmel megírtuk, hogy a balassagyarmati határátkelőhelynél az Élelmiszer Kis­kereskedelmi Vállalat pavilonja zárva van. A napokban kaptuk meg az Élelmiszer Kiskereskedelmi Vállalat válaszát, ami szerint „1966. március 30-án a Balassa­gyarmati Városi Tanácsnál megtartott értekezleten olyan határozat született, hogy a határmenti büfét meg kell szün­tetni 1966. december 31-ig. Mivel ezt a határozatot nem vál­toztattak meg, és szó volt arról, hogy a büfé jelenlegi helyén nem maradhat, a büfét megnyitni nem tudtuk. Május 27-én jutott tudomásunkra, hogy a büfét megnyit­hatjuk, s ezután azonnal intézkedtünk. Így a hét folyamán már újból rendelkezésére állunk az átutazó vendégeknek”. N, m. Élelmiszer Kiskereskedelmi Vállalat, Salgótarján '*■ A Nógrád április 28-i számában megjelent „Távolsági beszélgetés bosszúsággal” c. panasszal kapcsolatban — Sal­gótarján 1. sz. Postahivatalnál vizsgálatot tartottam. Megál­lapítottam, hogy az érdekelt munkahely dolgozója a beszél­getés igény léiékor nem tájékoztatta olvasójukat arról, hogy ha a beszélgetést három perc alatt nem tudja befejezni, úgy a távbeszélőközpont az összeköttetést bontja. Kétségtelen, bi­zalmatlanságnak: tűnik a posta eljárása, mikor a nyilvános távbeszélőállomásról a beszélgetés előrelátható díjának meg­felelő összegét a kezelők beszedik, azonban több olyan sajná­latos eset fordult elő, hogy a hivó — feledékenységből, vagy szándékosan — a további díjak kiegyenlítését elmulasztotta. A postahivatal dolgozóját a szabályos és körültekintő eljá­rásra figyelmeztettem. Nagy Béláné sík. Bp, Vidéki Postaigazgatóság vezetője

Next

/
Oldalképek
Tartalom