Nógrád, 1967. június (23. évfolyam, 127-152. szám)
1967-06-03 / 129. szám
4 NOGS A © 196*T. főni os 3. szombat Az idegen nevek írása Az emberiség kultúrája és civilizációja egyetemes kincs. Századunk technikája Földünk távolságait máris csodálatosan leszűkítette. A rádió, a televízió, a film, az újság a legtávolabbi kis magyar tanya emberét is naponta ismerted meg új és új idegen személynevekkel. Ezek leírása vagy magyar nyelvre való átírása azonban a legműveltebb embereknek is sok problémát és fejtörést okoz. Milyen tanácsokat adnak erre vonatkozóan helyesírási szabályaink? Alapelvként leszögezhetjük, hogy a latin betűkkel író népek személyneveit változatlanul meghagyjuk, a többi nép neveit lehetőleg a kiejtés szerint átírjuk. Tehát a velünk azonos módon latin betűket használó népek — pl.: (latin), olasz, spanyol, portugál, francia, angol, holland, német, norvég, svéd, finn — személyneveit minden változtatás nélkül írjuk: Caesar, Horatius; Michelangelo, Boccaccio, Leonardo de Vinci; Cervantes; Camoens; Rousseau; Shakespeare, Jackson; Van Dyck; Goethe, Schiller; Ibsen; Teg- nér. Väinämöinen; Vaasa. Ä latinbetűs szláv nyelvek (cseh, horvát, lengyel, szlovák, szlovén) és a román neveit (amennyire lehet) változtatás nélkül átvesszük, bár van néhány külön betűjük is. A nevek fonetikus átírása általában nem kívánatos. Furcsán is hatna, ha például az alábbi lengyel neveket kiejtés szerint írnánk: Sienkie- wicz, Mickiewicz, Kosciuszko, Goszczynsky, Poniatowszki <olvasd: Szjenkjevics, Mickjevics, Kostyusko, Goscsinsz- ki, Ponyatovszki). Még a mellékjeles betűk átvételéről is le kell mondanunk, mert nyomdáinkban ilyen betűk nincsenek. így aztán esetleg némileg eltér a latin betűs szláv (vagy egyéb) név eredeti alakja és magyaros írása. Például: Moliere, Francois (francia); Eminescu, Cihac (román); Jagics, Ku- kuljevics (horvát); Holly, Eddig soha nem kételkedtem Tulipán Artúr tehetségében, de mára elegem volit a rossz költőkből és a szívtelen barátokból. Magányom végül is haza hajtott Karolához. Otthon találtam, s ugyanazt cselekedte, mint a többi normális munkanapon: feküdt, olvasott és cigarettázott. — Kelj fel, Karola* — tértem azonnal a tárgyra. — Kuss! Most a legizgalmasabb a könyv. A sivatagi rablók épp ebben a pillanatban etetnek meg az óriás- hangyákkal egy olyan undok hülyét, mint amilyen te vagy — Mi a könyv címe? — A fehér csontok útja. — Akkor nem rólam szól. Tehát kelj fel gyorsan, mert lekésed a vonatot. — Ki mondta, hogy utazni akarok? — Én. Vissza kell menned ahhoz a drága jó soproni édesanyádhoz. Karola már leolvasta jellegzetes viselkedésemről, hogy honnan fúj a szél, de azért megkérdezte a formaság kedvéért: Kvacsala (szlovák); Cselakov- sky, Pastrnek (cseh) stb. A nem latin írású nyelvek (orosz, szerb, bolgár, arab, perzsa, hindu stb.) neveit — amennyire lehetséges — magyar betűinkkel átírjuk. Nem helyes az ilyen neveket német, francia, angol és egyéb helyesírás szerint írni. Tehát: Csajkovszkij, Dosztojevszkij, Tolsztoj, Turge- nyev (orosz) a helyes magyar írásmód; [és nem a Tchai- kowskf, Dostojewski, Tolstoi, Turgen jeff ]; Karagyorgyevics, Krsztics (szerb); Mihajlov, Cankov (bolgár); Abu Szaid, Dzsemál (arab); Rusztem, Dzseláleddin (perzsa); Szá- kuntala, Pancsatantra (hindu). Az ógörög személyneveket ógörög haingértéküiknek megfelelő magyar betűkkel írjuk, tehát fonetikusan, a magyar kiejtés szerint: Aiszkhü- losz, Bakkhosz. Démoszthe- nész. Az újgörög nevekben a görög betűket újgörög hangértéküknek megfelelő magyar betűkkel írjuk át: Manolisz Gle- zosz, Joanisz Campilasz, Ko- liasz, Lekkasz. A kínai nevek átírása a legbonyolultabb feladat. 44 betűnkkel természetesen meg sem kísérelhető a nagyon leegyszerűsített (s már csak 3000 írásjegyből álló) kínai írásrendszer betűszerinti átírása. Írásjegyeik különben sem hangokat, hanem szavakat jelölnek. Csak azt írhatjuk le (fonetikusan), amit a kínaiak egy-egy írásjeggyel jelölt szó kimondásakor kiejtenek. A kínai személynevekben egyébként szintén elöl van a családnév, utána az egyéni név: Csou En-laj, Csu Te, Mao Ce-tung. Az idegen nevek közül egészen magyarosan írjuk azokat, amelyeknek a köznyelvben történeti vagy irodalmi múltú alakja van, s magyaros kiejtésük már megállapodott: Herkules, Cézár, Jézus Krisztus, Zeusz, Ozorisz, Jupiter, Húsz János, Kálvin János, Kapisztrán János; Engels Frigyes, Marx Károly. Tóth Imre — Mi a bajod velem, ha szabadna tudnom? Én is csupán az etikett okából válaszoltam. — Különböző hivatalos forrásokból erősítették meg az azonos tényt: ringyó lettél. Végtelenül sajnálom, de máris levontam a megfelelő konzekvenciát. Hogy a legenyhébben fejezzem ki magamat, mától fogva persona grátának tekintelek. Lehetetlenség olyan nővel élnem, akivel nem tudok többé dicsekedni. Átmeneti csend támadt, amelyben mindketten jól hallottuk egymás szívdobogását. — Ha nem tudnád, harmadik hónapja terhes vagyok — lepett meg Karola az örömhírrel. Erre szép csendesen leültem az ágyra. Értelmem hosz- szas pihenőt tartott. Gondolataim lassan tápászkodtak fel, mint a kimerült boxoló a ring sarkából az utolsó menet előtt. Álmatag tekintetem körbe járt a szobában, majd a fácános képbe botlott. Varázsütésre elszállt az álmatagságom. — Rendben van — fogadtam illő méltósággal, apaságom hírét. — Mivel az én ártatlan gyermekemet hordod a zfillot szíved alatt, nem ültetIfjúsági camping a halastó partjón Ideális természeti környezetben fekszik Mátranováktól 4,6 kilométerre a három hold kiterjedésű cserpusztai halastó. Vize fürdésre és csónakázásra alkalmas, partján táborozni, sportolni lehet. A természet kínálta lehetőségeket kihasználva a közelmúltban a KISZ Salgótarjáni Járási Bizottsága, a mátranováki ifjúsági szervezettel és helyi gazdasági szervekkel karöltve elhatározta, hogy a halastó környékét rendbehozva partján camping tábort létesít a fiatalok szabad idejének .hasznos eltöltésére. Megalakult egy 12 tagú, munkálatokat szervező és irányító bizottság, melyet Kovács Lajos Csurgó-aknai KISZ-titkár vezet. A községtől a halastóhoz vezető 4600 méter hosszúságú út gépjárművek részére is járhatóvá tétele az elsőrendű feladat. A Mátranováki Bányaüzem már eddig is megtette a magáét: földgyaluval egyengetik jelenleg is a tóhoz vezető utat. A villanyáramot a cserpusztai tsz-istállótói vezetik a tóhoz. A tópart rendbetétele, parkosítása, a sportpálya megépítése a környék több mint ezer fiataljára vár. 1964-ben épült a parton társadalmi munkában egy KISZ-ház. de időközben elhanyagolták, ajtóit, ablakait „élelmes” személyek ellopták. Néhány szakember vezetésével rövid idő alatt rendbe tehető. A be. rendezés és szórakoztatási eszközök egyrésze már megvan. A nádújfalui frrnz, büfé felállítását és csónak kölcsönző szolgálat bevezetését tervezi. A parton egyelőre két camping sátortábort kívánnak felállítani. A vízben, fürdési lehetőségekben szegény Nógrád jelenlegi viszonyait figyelembe véve igen figyelemre méltó a mátranováki halastó ifjúsági „víziparadicsommá” tételének gondolata. A sok szép terv már a megvalósulás stádiumáig jutott el, és az ifjúság aktivitásán, az ügy érdekében valamit is tenni tudó állami, gazdasági szervek megfelelő együttműködésén múlik, hogy mikor kerül sor az avatószalag elvágására. lek marónótrottba. Sőt magaddal viheted ezt a fácános festményt. Saját bevallásod szerint óráról órára nő az értéke. Add el másfél millióért, és a kamatjaiból neveld fel a gyermekedet. De nehogy könnyelműsködj a pénzzel. Most pedig takarodj ki az életemből. Nem nagyon sietett. Három hét is eltelt, mire összepakolt. Elvégre idő kell a jómunkához: amikor egy szép napon hazatértem, összes ingóságomnak csak a földrajzi helyét találtam. Karola eladta az ágyat, a szekrényt, a biciklimet, a maradék ruhámat, az edényeket, és eladta a vagyont érő fácános képet is. Alapjában véve igaza volt, hiszen tőlem egy fillért sem kapott útiköltségre. Más befejezése Lomha mozgásom ellenére mindenki tudja rólam, hogy a leggyorsabb emberek közé tartozom: rendkívül gyorsan fáradok. Nem tehetek róla. Születési hiba, ami miatt egyre aggodalomkeltőbben jelentkeznek rajtam a kifulladás tünetei. Karola viharos szerelme a tönk szélére juttatta A GYERMEKGONDOZÁS CÉLJÁBÓL IGÉNYBE VETT FIZETÉS NÉLKÜLI SZABADSÁG BELESZÁMÍT A FOLYAMATOS MUNKAVISZONYBA K. L.-né 1959-től 1965. december elejéig megszakítás nélkül ugyanazon munkáltatónál dolgozott. Decemberben gyermeke született. A szülési szabadság eltelte után ez év tavaszáig fizetés nélküli szabadságon volt. Most ismét gyermeket vár. A fizetés nélküli szabadságát megszakította és jelenleg dolgozik. Körülbelül 7—8 hónapot tölt el munkában a gyermek születéséig, és most azt kérdezi, jár- e részére a teljes szülési segély, valamint igénybe veheü- e a gyermekgondozási segélyt? A gyermek gondozása céljából igénybe vett fizetés nélküli szabadság időtartamát, a munkaviszonyban töltött idő számításánál teljes mértékben figyelembe kell venni. Ez azt jelenti, hogy ha olvasónk azért volt fizetés nélküli szabadságon, mert beteg gyermekének ápolását nem tudta kire bízni, akkor ezt az időt munkaviszonyban töltött időnek kell tekinteni, és mivel a levele szerint 270 nap társadalombiztosítási ideje is igazolva látszik, ezért olvasónkat megilleti a 20 hét szülési szabadság idejére a 100 százalékos bérnek megfelelő szülési segély, úgyszintén igényt tarthat gyermekgondozási segélyre is. JÁR-E KÜLÖNÉLÉS! DÍJ BEJÁRÓ ÉPÍTŐIPARI DOLGOZÓNAK? B. J. az építőiparban dolgozik. A vállalat szállást biztosítani nem tud a bejáró dolgozónak. A munkaadó különélés! díjat nem fizet. Olvasónk kérdezi: jár-e különélés díj az említett esetben? A 3/1966. É. M. számú utasítás (megjelent az Építésügyi Értesítő 4. sz.) kimondja, hogy az állandó lakóhelyüktől távol foglalkoztatott építő-, szerelő, és szakipari vállalatok dolgozóit akkor illeti meg különélés! pótlék, kedélyáflapotomat, ezért a legjobb lesz, ha minden különösebb megfontolás nélkül lefekszem kifosztott otthonom csupasz padlózatára és kivárom, míg újra nyugodtan szedhetem a lélegzetet. Mindez persze nem jelentheti azt, hogy megfutamodnék az igazmondás mezejéről. Ha mások meg nem futamodnak meséim elől, én rendületlenül folytatni fogom sokoldalú egyéniségem ugyancsak sokoldalú históriáját. Senkiben nem akarom végsőkig csigázni a várakozást, de any- nyit előre bocsáthatok, hogy a java csak ezután következik. Az eddigiekből például arra lehetne következtetni, hogy Karola mindörökre elúszott a Styx vizén a sötét alvilágba, hogy soha többé ne háborgassa lelkiéletem líraiságát. Holott sajnos épp az ellenkezője történt. Meggyötört mégegy- szer, utoljára, hosszadalmasan, végig üldözve Európa országútjain, hogy ismét haza térve a gyalázat cégérévé tegye patinás nevem. De kockázatos lenne akárcsak egy percnél is tovább maradni ennél a témánál. Szívemre nyomás nehezedik, önuralmam csődöt mond, muszáj levenni Karolát egy időre a napirendről. Ám ha frissen ébredek rögtön megkezdendő álmomból, ha újra bejárom az Arany Körtét, a Zöldkoszorút, a Kiliánt, a Fácánkakast, meg a többi bájos pálinkaklubot, tovább spulnizom magamból az emlékeket, hogy aztán örökre elfelejtsem őket. Tehát aludjunk egy jót az eddigi izgalmaiéra. Micsoda pech lenne, ha még most is Karolával álmodnék. (Vége) tői olyan távol dolgoznak, hogy a munkakezdés idejére nem tudnának munkahelyükre érni, vagy — bejárás esetén naponta legalább 10 órát nem tudnának állandó lakóhelyükön tölteni, és ezért a vállalat által fenntartott, vagy bérelt szálláson laknak, (ideértve a szállásköltség-térítésben részesülő dolgozókat is.) A változó munkahelyre alkalmazott, általában lakóhelyükre naponta rendszeresen hazatérő dolgozóknak csak azokra a napokra fizethető kü- lömélésd pótlék, amelyeken más munkahelyre történő átirányítás miatt — a közlekedési adottságok figyelembevételével állandó lakóhelyükre hazatérni nem tudnak. A nem változó munkahelyre alkalmazott segédüzemi munkásállományú dolgozó részére pedig azokra a napokra fizethető különélési pótlék, amelyeken állandó telephelyén kívül, más helységben foglalkoztatják, és emiatt sem állandó lakóhelyére, sem telephelyére nem tud visszatérni ugyan, de távollétének időtartama az utazási időtartammal együtt, a napi 12 órát meghaladja. A beadványból az állapítható meg, hogy a dolgozók rendszeresen hazajárnak lakóhelyükre, és 10—11 órát állandó lakóhelyükön töltenek, és ezért a vállalat intézkedése nem törvénysértő. BÖLCSÖDÉBE NEM VEHETŐ FEL ANNAK GYERMEKE, — A SEGÉLYEZÉS IDŐTARTAMA ALATT, — AKI GYERMEKGONDOZÁSI SEGÉLYBEN RÉSZESÜL B. A.-né olvasónknak nemrégen született egy kislánya. Az új rendelkezés alapján szülési szabadságának letelte után továbbra is otthon kíván maradni, és szeretné a gyermekgondozási segélyt igénybe venni. Olvasónk art kérdezi, hogy — kap-e gondozási segélyt, ha a szülési szabadság letelte után gyermekét bölcsődébe helyezi el? Már a rendelkezésből is kitűnik, hogy ennek a jogszabálynak az a célja, — és erre illetékesek többször is nyilatkoztak már, — hogy az anyák helyzetét megkönnyítsék, és újszülött gyermekük gondozása céljából gyermekük mellett maradhassanak. Az az anya, aki igénybe akarja venni ezt az állami támogatást, de ugyanakkor idejét nem gyermeke gondozására kívánja fordítani, az nem jogosult erre a támogatásra. Egyébként is rendelkezés van arra, hogy a gyermekgondozási segélyben részesülő dolgozó nő gyermeke a segélyezés időtartama alatt bölcsődébe nem vehető fel. SZÓBELI VÉGRENDELETET AZ TEHET, AKI ÉLETÉT FENYEGETŐ, RENDKÍVÜLI HELYZETBEN VAN özv. Z. K.-né olvasónk írja, hogy nagynénjük előzőleg írásbeli végrendeletet készített, majd azt megsemmisítette, mert közjegyző útján kívánt utóbb végrendelkezni. Időközben azonban állapota rosszabbodott, és a halálos ágyán szóban fejezte ki végakaratát. Olvasónk azt kérded 2á, érvényes-e a szóbeli végrendelet? A Polgári Törvénykönyv a szóbeli végrendelkezés lehetőségét csak kivételes helyzetekben engedi meg. Jogszabály sze. rint szóbeli végrendeletet csak az tehet érvényesen, aki életét fenyegető, rendkívüli helyzetben van, és írásban végrendeletet egyáltalán nem, vagy csak jelentékeny nehézséggel tehetne. Ezeknek a feltételeknek maradéktalanul és együttesen kell meglenni ahhoz, hogy a szóbeli végrendelet érvényes legyen. A levélből megállapítottuk, hogy a szóbeli végrendelet szerint — feltéve, ha az érvényes — olvasónk örökös. És ezt az elhunyt hozzátartozói támadják. Ebben a kérdésben a bíróság vizsgálja majd a végrendelet érvényességének a kérdését. és a szükséghez képest orvosszakértő véleményét is meghallgatja. Az a körülmény, hogy a szóbeli végrendelet megtétele után az örökhagyó állapota javult, és a hozzátartozók szerint az elhunytnak módjában állott volna írásban kifejezni végakaratát utóbb, még nem biztos, hogy a szóbeli végrendelet létrejöttének időpontjában meglévő helyzetet, kell vizsgálni. A HÁZTULAJDONOS HOZZÁJÁRULÁSÁT KELL KÉRNI, HA A BÉRLŐ LAKÁSÁT EL KÍVÁNJA CSERÉLNI B. I. olvasónk panaszos hangú levélben fordult hozzánk, kéri segítségünket. írja, hogy lakását el akarja cserélni, a férje munkahelyéhez közelebb. A háztulajdonos mindenáron megakadályozza a cserét, pedig nincs is neki a lakásra szüksége. Eddig nem kapott segítséget bárhová fordult, most tőlünk kér tanácsot A tulajdonos hozzájárulása valóban szükséges ahhoz, hogy a lakást elcserélje, még olyan esetben is, ha közeli hozzátartozója az illető. A háztulajdonos ezzel a törvénybe biztosított jogával azonban nem élhet vissza. A bérlő bírósághoz fordulhat, a Ptk. 5. §.-a alapján, és kérheti, hogy a tulajdonos hozzájárulását a bíróság ítéletével pótolja. A bíróság az eset összes körülményeinek figyelembevételével megvizsgálja, hogy a hozzájárulás megtagadása, nyomós közérdek, vagy különös méKányolást érdemlő magánérdeket nem sért-e. És ennek megfelelően hozza meg döntését. Válaszol az illetékes: Május 28-i lapunkban Miért nem. .. címmel megírtuk, hogy a balassagyarmati határátkelőhelynél az Élelmiszer Kiskereskedelmi Vállalat pavilonja zárva van. A napokban kaptuk meg az Élelmiszer Kiskereskedelmi Vállalat válaszát, ami szerint „1966. március 30-án a Balassagyarmati Városi Tanácsnál megtartott értekezleten olyan határozat született, hogy a határmenti büfét meg kell szüntetni 1966. december 31-ig. Mivel ezt a határozatot nem változtattak meg, és szó volt arról, hogy a büfé jelenlegi helyén nem maradhat, a büfét megnyitni nem tudtuk. Május 27-én jutott tudomásunkra, hogy a büfét megnyithatjuk, s ezután azonnal intézkedtünk. Így a hét folyamán már újból rendelkezésére állunk az átutazó vendégeknek”. N, m. Élelmiszer Kiskereskedelmi Vállalat, Salgótarján '*■ A Nógrád április 28-i számában megjelent „Távolsági beszélgetés bosszúsággal” c. panasszal kapcsolatban — Salgótarján 1. sz. Postahivatalnál vizsgálatot tartottam. Megállapítottam, hogy az érdekelt munkahely dolgozója a beszélgetés igény léiékor nem tájékoztatta olvasójukat arról, hogy ha a beszélgetést három perc alatt nem tudja befejezni, úgy a távbeszélőközpont az összeköttetést bontja. Kétségtelen, bizalmatlanságnak: tűnik a posta eljárása, mikor a nyilvános távbeszélőállomásról a beszélgetés előrelátható díjának megfelelő összegét a kezelők beszedik, azonban több olyan sajnálatos eset fordult elő, hogy a hivó — feledékenységből, vagy szándékosan — a további díjak kiegyenlítését elmulasztotta. A postahivatal dolgozóját a szabályos és körültekintő eljárásra figyelmeztettem. Nagy Béláné sík. Bp, Vidéki Postaigazgatóság vezetője