Nógrád, 1966. június (22. évfolyam, 128-153. szám)

1966-06-05 / 132. szám

T960. június 5. vasárnap NrtCR \ D a CSANÁDY JÁNOS* Tartsd magad Lehet, hogy elbukunk. Még nem dőlt el a harc. S bár véget sejt az ember, s eléghet a világ, parancsszavam nem hátra arc: előre arc. Es tartom zászlaját, ki nem adja fel magát. Még nem dőlt el a harc, bár sok sziget s poéta doktor már nihilt sziszeg: visszafelé feszül meg a zsineg, és pörög még az át izzó kerék. — Kigyúl! S hogy füstöl majd! Elég! — ecsetelik az atom-vég egét belepirulva oly szuggesztiven, kívánják is Inár, hogy igaz legyen! Kik arra tették obulusaik, milyen lesz majd az égő tusa itt, mily halhatatlanság reménye éghet kozmikus agyukban, ha rongy szívükben gömbünk már most hólyag-kopaszra égett?! Kiben lesznek ők halhatatlanok? Vagy mig feladják reményük s jószavuk, s élőhalottként várják itt a véget, bennünk akarnak élni huüaszó műveik által? és cethal szemükkel figyelni onnan át, miként rohaszt bennünket is, míg jóslatuk bevál? öngyilkosoknak leng a pálma itt? hullik a bér és zöldell a babér: az életen át így válik, a vért szívükben egyre újítva, halál adójává a kemény munkabér?! öh, galamb-vállizmokkal szárnyaló szélrózsa-áram, ketté te repítsd, segítsd széttépni szavak rongyait! Nem ily ruhát akart sok gyermeked. Mig dúl és dönt a harc, míg sok sziget, s poéta doctus is nihilt sziszeg, parancsszavam: előre arc! Te tartsd magad, és nem érhet kudarc. Radics István: Gyárudvar Kövek Vallomás az újgörög költészetről • A fiatal kői tőnemzeóek egyik legfigyelemreméltóbb egyénisége. Szegényparaszti családból származik. Egy ide­ig munkásként dolgozott, — Salgótarjánban autószerelő volt —, majd a Színművészeti Főiskola dramaturg szakár. ok­levelet szerzett.' Első versei az ötvenes évek elején a Csillag és az Ú) Hang folyóiratok ha­sábjain kaptak nyilvánossá­got. Egy évtizedes költői mun­kássága eredményeiként 1965- ben József Attila-díjat kapott. Eddig öt verseskötete je­lent meg: Fölzúdul a táj (1958), Áttört egek (1960), Hegyélen (1863). Üj törvény (1964) és ebben az esztendő­ben válogatott és új verseinek kötete, az Európai ősz. Legutóbbi időszakának ter­mése új alkotói periódus nyi­tánya: a felhalmozott belső energiák összefoglalásának igényét adja hírül. Csanády most elsősorban saját belső világát zúdítja elő, összetorló­dó gazdagsággal. Intellektusá­nak befogadóképessége jelen­tős mértékben megnőtt: min­dent érzékel maga körül, és szenvedélyes temperamentum­mal minden jelenségre reagál. Versei feltöltöttsége, impulzi- vitása, bátor lendülete —sok­szor mintha egy jelenkori drá­mai költemény hősi tusako­dásait, felcsigázott monológ­jait hallatnák. Űj kötetében, az Európai ősz-ben az a rend­teremtő gyürkőzés a legizgal­masabb, amellyel feldolgozza, kiaknázza a maga számára a felgyújtott tapasztalatokat és problémákat. Versei a mai kor valóságát érzékelő költő iz­galmas alkotásai. Dimitriosz Hadzisz, a ki­váló görög novellista, nagy szolgálatot tett az újgörög irodalomnak, de — közvet­ve — a magyarnak is, ami­kor a Kövek című antológiát összeállította, okos és szép magyarázó tanulmánnyal lát­ta el, s a görögül nem tudó tolmácsoló költők számára a verseket prózába lefordítot­ta, de még azokat is, akik­nek az űj görög nyelv szépsé­gei nem ismeretlenek, sorról sorra ugyanolyan pontos mint «milyen lelkes magyaráza­tokkal segítette. „Azt bizo­nyára senki se várta — írja utószavában —, hogy ez a Jelenkori görög költészet va­lamilyen módon — formában, Jellegben, modorban — foly­tatása az ógörög irodalomnak. Ugyancsak csalódnának azok is. akik azt várnák ettől a felfedezéstől, hogy valamilyen egzotikus világ költészetét is­merik meg: a mai görög köl­tészet megfelel a mai ember Ízlésének, költészetfelfogásá­nak, ideológiai és esztéti­kai világának, egyszóval olyan költészet, mely szerves része e jelenkori európai iroda­lomnak”. Sem az ókori költészet foly­tatása, sem egzotikum tehát, ebben igaza van Hadzisznak; ám ugyanakkor, valamilyen módon, mégis mindkettő. Folytatása az ókori görög köl­tészetnek, olyan értelemben és módon, ahogyan a teljes európai költészet is gyakran leglényegesebb összetevőiben. ez. És egzotikum az egzoti­kum megszüntetése értelmé­ben, vagyis a világköltészet mamára olyan tájak, helyze­tek, érzelmek és gondolatok felfedezése, amelyek oda most lépnek be, belépésük pillanatában különösek, de éppen belépésük pillanatában meg is szűnnek különösek (enni: olyan bensőséges nagy erővel, s lenyűgöző érzelem­gazdagsággal, olyan pontos ábrázolásával a felfedezett érzelmeknek történik e meg­jelenésük. Kettős izgalom: a „még soha nem láttam” iz­galma és a „be régen őrzöm magamban, , csak nem tud­tam. hogy birtokolom” jól- esően csodálkozó izgalma töl­ti el az olvasót. És itt van az újgörög köl­tészetnek mint modern költé­szetnek eleve megadott ro­konsága a magyar költők leg­jobbjainak lírájával. S ez a magyarázata annak is, hogy közülük még azok is, akiknek számára az újgörög líra ért­hetően merőben új terület volt, azonnal otthonosan mo­zoghattak benne. Mint a Jó úszó, aki vaksötétben fejest ugrik és utána jó ismerős és kívánt hőmérsékletű közeg­ben tárhatja szét karját. Az újgörög líra ugyan nem legalább olyan jelentős és gyönyörűséges, mint az ógö­rög, de nem is marad el mö­götte: rokonságában és kü­lönbözőségeiben egyaránt in­kább táncra mint birkózásra hívja eleven ősét — az újgö­rög lírát megismerő olvasó szívében, most elválaszthatat­lanul együtt lejtik ezt a tán­cot a tenger hullámainak ütemére, az Ariónt hátukon hordozó delfinek szökkelésé- nek ütemére, a körtáncot já­ró ősi hegyvonulatok és a régről ismert görög tájakon hétköznapok és ünnepek fegyvertáncát, lakodalmi tán- sát, az élet minden szomorú­ságával, örömével, varázsla­tával teljes táncát járó mai nép körtáncának ütemére. Palamasz, Szikelianosz és Varnalisz költészetének be­mutatásával indul a kötet Közülük a legidősebb, Pala­masz, már nagy munkásságú költő volt, mikor a mi Arany nősünk még élt, s csaknem száz éves kort ért meg. A leg­ifjabbak aki Kodály Zoltá­nunkkal egyidős, néhány esz­tendeje még magam is együtt ünnepelhettem a vele koc­cintó athéni írók, festők, színművészek körében. Konsz- tantinosz Kavafisz a kötet leg­nagyobb meglepetése. A Nobel-díjas Szeferisx, a hazánkban már jól ismert Jannisz Ritszosz, a különle­gesen spártai hangot és ma is epigrammatikus tömörsé­get adó Nikiforosz Vretta- kosz, és Elitisz, a legfiata­labb, teszi teljessé a gyűjte- ményk melynél nagyobbat, terjedelmesebbet, éppen le­nyűgöző és gyönyörködtető ereje miatt igénylünk. A for­dítók közül elsősorban Som­lyó Györgyöt és Vas Istvánt, Kavafisz fordítóit kell emlí­tenem a már fent megjelölt okokból, de Rónay György, Képes Géza, Lator László is művészetük javát állították e líra szolgálatába, és igen di­cséretes munkát végeztek azok a fordítók is, akik itt kezdték vagy majdnem itt kezdték görög fordítói mun­kásságukat: Szabó Kálmán, Kopp Éva, Papp Árpád és Dudás Kálmán is. Makrisz Zizi ismeretesen szép illuszt­rációi díszítik a kötetet, mely­nek munkatársaként kezdtem itt vallani az újgörög líráról, de melyet olvasójaként köszö­nök meg Dimitriosz Hadzisz- r.ak. Devecseri Gábor Lengyel József Mérni a mérhetetlent Ez év augusztus 4-én tölti be hetvenedik életévét Len­gyel József Kossuth-díjas író. s ezzel csaknem egyidcí­ben köszönti őt a magyar írótársadalom félévszázados költői. írói jubileumán. E ket­tős évforduló alkalmából adta közre két. vaskos kötet­ben összegyűjtött munkáit. Mérni a mérhetetlent címmel a Szépirodalmi Könyvkiadó. Elbeszéléseket. filmeposzt, esszéregényt,' meséket, verse­ket. történelmi riportázst (Vi­segrádi utca), úti naplót (Kei resem Kína közepét), és regé­nyeket (Prenn Ferenc hánya­tott élete; Üjra a kezdet; Treud Richárd vallomásai) — egy kommunista meggyőző­désű, számtalan próbatételt kiálló művész szenvedélyes hitvallását. Egyik méltatója írta róla: ,.Az utóbbi idők magyar iro­dalmában alig van hozzá ha­sonló nyíltságú, szenvedélyes- ségű, vitatkozó író — minden egyes leírt sora nyílt kiállás valami mellett és valami el­len. Humanizmusa, szenvedé­lyessége nyilatkozik meg a szibériai élménykörről szóló elbeszéléseiben, s újabb te­matikájú novelláiban egy­aránt. Azt vizsgálja, miként tükröződnek a lélekben, az öntudatban, a különféle ese­mények, a nehéz kritikus helyzetiek, megpróbáltatások. i az írások sommája: azok maradnak meg. akik meg- tartják — legnehezebb körül­mények közt is emberi mél­tóságukat. Az Oldás és kötés címet ad­ta az új novellákat tartalma­zó ciklusának. Ezekben az el­beszélésekben is, mint a har­mincas években Írottakban a helytállás emberi körülmé­nyeit, következményeit fesze­geti, a helytállás, a munká­ban önmagát megtartás ere­jét dokumentálja. Még jól emlékszünk például a címadó novella (amelyből film is ké­szült) Ádámfi professzorára. A hetvenhárom éves pro­fesszor, aki — miként a hír keringett róla — „siettében a cipőjébe vizelt, mikor nem találta azonnal az éjjeli edényt”, s akit „remegős házi ereklyeként” tartottak szá­mon — mesteri kézzel nyitot­ta fel a súlyos beteg has­üregét és hajtotta végre az operációt... Lengyel József szűkszavú­an és mégis sokrétűen ábrá­zolja hőseit: írásaiban min­den ténynek, mozzanatnak jelentősége van. Stílusa igen vonzó. A „Mérni a mérhetet­lent” gyűjteménye nemcsak kitűnő olvasmány, de az egyes korszakok jellemző irodalom- történeti dokumentuma is. Szerinte azt mondják csak: végre! — A nagy embereiknek nem ülik meghalni. Nem is tudom, ö ezt hogyan felejthette el. — Azt hiszem, tudta, hogy megmérgezik. Ügy tett, mint­ha nem venné észre. Valami­nek történnie kellett. Mivel ez volt az egyetlen lehetőség, hát meghalt. — Eleinte úgy lovagolt, úgy nézegette az óceánt, a pál­mákat, a babér-, mangó- és papayafákat, a bamánültetvé- nyeket, mintha nagyon is ked­vére való volna a sziget csend­je és nyugalma. — Nagyon tudta fegyelmez^ ni magát Én azt hiszem, ne­ki megvolt a terve. — A lavórt és a szivacsot előkészítette? — Itt van, uram. — Maga akarja megmosni, vagy mossam meg én? — Én szeretném, uram. — Tessék, húzza le a há­lóinget. — Ha megkérném, doktor úr, nem fáradna át esetleg a másik szobába? — Látni akarom. Amíg élt, sosem engedte, hogy tüzete­sen megvizsgáljam. — Éppen ezért kérem. — Ne tévesszen össze a kormányzóval. Különben ahogy hallom, ő is mélyen meghajolt, amikor a színe elé került. — Rajta volt a köpeny. — Eív viszont orvos va­gyok. — Mégis ... — Emelje csak meg. majd ón lehúzom az inget... Ügy... Tartsa ügyesen... — Azt a gombot is gom­bolja ki. — Tessék ... engedje le. — Óvatosan ... — Mondja, Marchamd, mi­féle seb ez itt a derekán? —r Ott nincs seb, uram. A császár kétszer sebesült. Re- gensburgban golyó érte a lá­bát, s Toulon alatt szurony­döfést kapott. — Nézze csak, Marchand. Nézze meg, mély seb lehetett. — Lehet, hogy valami gye­rekkori forradás. Előttem so­ha nem vetkőzött le. — És ez itt? — Nem tudom uram. — És itt a mellén?... Miért hallgat, Marchand?... És ez itt?... Ez mind gyerekkori?... Sokat bukdácsolt a kis Bou- naparte. — Szilánksérülés. J61 ki­vehető. — REMEK SZEME van ma­gának, Marchand. Valóban kié tűnő megfigyelő. — Ne bántson, uram. — Maga tehát már Marengó- nál vele volt. Húsznál több esztendeje mellette él. — Igen, uram. — Nem volt esetleg hosz- szabb szabadságon? — Csak békeidőben. — Akkor tudnia kell, hol kapta a sebeket. — Fogalmam sincs, uram. — Első inas volt. Bizalmas inas. — Az voltam. — Ki kötözte be? Ki vál­totta rajtuk a kötést? — Nem tudok róla. — Kinek panaszkodott? — Nekem nem, uram. — Nem vett észre semmit? — Semmit. — Azt mondta, szerette ma­gát. — Azt hittem. p— Négyszázezer frankot ha­gyott magára. — Annyit. — Két évtizeden át maga húzta le a csizmáját. — Én. — Maga készítette ki a tiszta holmit. | • — Igen. — Maga kefélte a köpenyét meg a csákóját. — Én. — Maga vetette meg az ágyát. — Igen. — Maga szedte össze a szennyesét. — Én. — Utánajött a száműzetés­be. — Igen. — És nem tudja, mikor kapta ezeket a sebeket? — Nem. — Hát vegye szépen a la­vórt meg a szivacsot, és mos­sa meg a testet. — Nem én, uram. — Miért nem? — Félek hozzányúlni. — GONDOLJA, hogy csal: neki vannak olyan sebei, amikről sérüli nem tudott? — Majd megmossák a töb­bi inasok. Vagy egy bennszü­lött munkás. Jó pénzért meg­teszi. — Maga kapta a négyszáz- ezer frankot. — Akkor sem. — Talán megutálta? — Nem. Csak más mosdas­sa meg. — Azt hiszem, később majd nagyon megbánja. — Lehetséges. — Most hová megy? — Ki a partra. — Ha ott jár, mérje meg, milyen mély az óceán. — Ahogy parancsolja, uram. i Favágók Veress Géza linómetszete

Next

/
Oldalképek
Tartalom