Nógrád, 1966. június (22. évfolyam, 128-153. szám)
1966-06-19 / 144. szám
10 röGRAD 1966. június re. vasam»*» J. Különös szerelmi Catmbók> csicsa’ bfttygk— yallomások A hajviselet történetéből Ausztrália primitív törzsei körében a „mindenre elszánt”, vagyis házasodni készülő fiatalember oposszum szőrméből készült „csilarát” tesz a fejére és „lonka-lonká- nak„ nevezett kagylófüzért akaszt az övére, tgy kiékesítve jelenik meg a . lányos háznál, és akkor — szavakra már nincs is szükség. Űj-Guineában más szoltás járja. A vőlegényjelölt egy lapos, csiszolt fadarabbal simítja meg a leendő menyasszonya arcát. A falemez másik oldalát hagyományos mozaik díszíti. Ez a cselekedet egyértelmű a leány- kéréssel. Forró szerelmes üzenetei képviselhet egy néhányszor csomóra kötött zsinór is, na a csomókat egy új-zélandi maori fiatalember kötötte. Ha ilyen zsinórt ad át egy leánynak, az életre szóló kötést jelent. Ha azonban a lánynak más kérője is van, sajátos párviadalra kerül sor. A két vőlegény-jelölt megragadja a lány egy-egy karját, és az győz, aki magához tudja rántani a lányt. Európában is szokásos, hogy a legények órák hosz- szat álldogálnak szívük választottjának ablaka alatt. A dél-amerikai tóba törzs indiánjai ezt az ostrom-taktikát dobszóra járt tánccal gazdagítják. Laoszban eredeti szokás uralkodik: esténként municu után a lányok kiülnek egy magaslatra, s előttük a pálmafák közötti térségen fáklyafénynél táncot járnak a fiatalemberek. Tánc közben versbe szedett bókokkal kedveskednek a lányoknak. A válasz csúfondáros kacaj, vagy sokat ígérő pillantás. A beduinok szerelmi vallomása igen szép és költői, bár a fiú legközelebbi rokonságára nézve nem éppen hízelgő. A vallomás ilyesformán hangzik: „Ö, Halma! Ha az öcsém teve volna, rögtön eladnám, hogy téged megvásárolhassalak. Halmar Még anyagiasabbnak látszik a dél-tengeri törzsek szerelmi vallomása. A szerelmes ifjúnak semmi mást nem kell tennie, mint összegyűjteni a legszebb gyümölcsöket és ajándékba vinni választottjának. De ne sértsük meg a dél-tengerieket: ne tekintsük szokásukat anyagiasságnak, hanem inkább hagyományos, szép gesztusnak. A Bestles-frizurák körüli viták idején nem érdektelen belelapozni a hajviseletek történetének — megíratlan — kódexébe A férfiú hajzatot — amely hosszúság dolgában ma már világszerte eléri a nők haja hosszát — Európa-szerte alig száz éve vágják. Honfoglaló eleink hajzatukat rövidre nyírták a kereszténység felvétele idején azonban újra a hosszú hajviselet kapott lábra. A haj lenyírása ezidőber. — mint a testcsonkító büntetések jelképes utóda — büntetés számba ment. Ám XII. századi krónikáink szerint — épp 920 évvel ezelőtt — a pogány szokásokért felkelést szító Vata vezér pogánymód b ere tváltatta fejét, s maradék hosszú haj- tonatait három varkocsban fonatta össze. A XIII. században hazánkba települő kunok is tarfejűek voltak, s s 1279-ben a kereszténnyélé- telt csak úgy vállalták, hogy — Doktor úr! Mit csináljak? Állandóan ordít a gyerek. — Régóta ordít? — Három hete. Amikor hazahoztuk a szülőotthonból, rögtön elkezdett ordítani. — Tegye tisztába. Most nem ordít? — Nem ordít.. — Újra pelenkáz- za. Most ordít? — Ordít. — Érti? — Nem értem. — Kedves kisasz- szony, érteni keil a pelenkázáshoz. Ez gyerek, nem fehérneműi zsák. — Az iskolában mi ezt nem tanultuk. — Le kellene vizsgáztatni az eljövendő anyákat. Akinek sikerül a vizsga, az mehet szülni, akinek nem, annak egy évvel el kell megengedik nekik szakálluk, s fiájuk nyírását. A hosszú, varkocsba font férfiúi hajzat régi. népi neve — s ezt beat- leseink figyelmébe ajánlhatjuk: csimbók, csicsa, bötyök, csülök, kákó, csurka, varkócs volt. Somogyországban még szebben, búb étának hívták. 1848 s honi hajviseletnek is forradalma volt: a honvédsereg katonáinak hasszú hajzatát ugyanis rövidre nyí- ratta a szolgálati szabályzat. Utoljára, vagy 40 éve, a zólyomi szlovákság, s a kolozsi románság öregi viseltek a mai divattal vetekvő hosszú hajat. A bajúsz a férfiú szépségének, s erőnek valóságos hatalomjelvénye volt. Régen- te. hogy jobban álljon, viasz- szal, faggyúval hegyezték, s kacskarintották. Félszázada még minden otthonnak kelléke volt a bajuszpedrő, s a hajlekötő. (Csak úgy, mint a Gáspár-féle bajuszkötő, amelyből úgy lett vagy százezer, J A VAJ! írta: F. Kamov hogy felirata szerint „csak egy van a világon...”). A szakáll a tisztes kor ékessége volt, a rendiség korában azonban jobbágy nem mindenütt növeszthetett szakállt. A 48-as forradalom és szabadságharc kedvelt Petőfi-, majd Kossuth-szakállát, 1867 után a Ferenc Jóskát majmoló úgynevezett császárszakái] váltotta fel. A Kossuth-, avagy a császárszakállról ország-világ láthatta, ki a 48-as, ki a pecsovics! Ma a világ férfiúi ifjúsága — új nem lévén a nap alatt — ismét erősen közeledik a csicsák. csimbókok eszményképéhez. A férfiúi, s női hajzatok divatingadozását a lányok kurta hajviselete hozza egyensúlyba, s bizony, ha if- jaink itt-ott szakállat, bajuszt eresztenének, egy-egy nadrágos párocska láttán könnyebb lenne eldönteni, melyikük a lány, melyik a fiú z. 1. — Doktor úr, mi van magával? — Rosszul vagyok. — Mindjárt nyújtok önnek utolsó segélyt. — Jaaaj! Elsőt kell! — Lehet. Ezt mi nem tanultuk az iskolában. De, ha gyalulni, vagy mázolni kellene önnél ... — Micsoda? — Gyalulni vagy mázolni. Mi az Iskolában csak asztalosmunkát és mázolást tanultunk. — Jaaaj! — Doktor úr, miért ordít velem? — Nem magával ordítok, ^ hanem az oktatásügyi minisztériummal, és minden érdekelt személlyel... Jaaaj! (Ford.: Csontos Rozália) halasztania a szülést. Viszontlátásra! — Doktor úr! Nem tudná megmondani, hogy miért ordít a férjem? — Régóta ordít? — Másfél éve. Amikor hazajöttünk az anyakönyvvezetőtől, rögtön elkezdett ordítani. — Milyen kosztot ad neki? — Jót. Előfizetéses menüt. — Maga nem tudna főzni? — Tudnék, csak még nem próbáltam. — Kedves kisasszony, érteni kell a főzéshez. Ez férj, nem szemétcsatorna. Viszontlátásra! — Doktor úr! Nem tudná megmondani, miért ordít az apósom, amikor vasalom a nadrágját? — Hová vasalja a nadrágja élét? — Oldalra. — Kedves kisasz- szony, ez após, nem cirkuszi bohóc. Viszontlátásra! — Doktor úr! Miért ordít... — Jaaaj! VASÁRNAPI FEJTÖRŐ Száz halt meg Clark Ádám angol mérnök, a Lánchíd építésének vezetője, akinek magyar felesége volt. Budán, a Vízivárosban temették el. VÍZSZINTES: 1. 1849-ben Hentzi osztrák tábornok fel akarta robbantani a Lánchidat, amelyet Clark Ádám így mentett meg (folytatása a vízsz. 25. sz. alatt), 13. A gazdasági élet egyik alapmozzanata. 14. Perc, pillanat. 15. Gríz. 16. Amerikai mesefilm címe voit. 18. Füllent (—’) 19. Após. 21. A.P. 23. Elképzelés, szándék. 24. Nitrogén és hidrogén vegyjele. 25. A vízsz. 1. sz. sor folytatása. 28. F.A.I. 29. Paszuly. 31. Előd. 32. Játszma. 34. T.Z. 35. Elegem volt belőle, megelégeltem. 36. Város az Ukrán SZSZK-ban. 37. R.G. 38. Friss, fiatalságot mutató. 40. Különböző magánhangzók. 41. Tiltó szó. 42. A malária kórokozójának Nobel-díjas felfedezője (1845 —1922). 45. Mérlegel. 47. H.K. 49. A fa külső rétege. 50. Saját magam. 52. ... int (figyelmeztet). 54. Dativus rövidítése. 56. Magyar államférfi, aki Clark Ádámot Magyarországra hívta 1834-ben (István). 58. A.K. 59. Szándékszik. 61. Kicsinyítő. 62. Indulatszó hirtelen föleszmééve lésnél. 63. Hozzátapad. 65. Képző. 67. Folyó Kelet-Ázsia- ban. 68. A statisztika „elemei”. 70. Mesterségesen fel- duzzasztott állóvíz a Bükk hegységben. 72. Ennek a tervezése és építése is Clark Ádám nevéhez fűződik (1857). 73. Járom. FÜGGŐLEGES: 1. Valamely hangsor első hangja. 2. Az 1784-i erdélyi jobbágyfelkelés fő vezetője. 3. O.S.A. 4. Érez mássalhangzói. 5. Gót betűi keverve. 6. Olyan hely a sivatagban, ahol növényzet és víz van. 7. N.S. 8. Hosszmérték rövidítése. 9. Becézett női név (fordítva). 10. A nőtanács rövidített neve. 11. Francia szobrász (1784-- 1855). utolsó négyzetben személynevének kezdőbetűjével. 12. Egyik hivatal küldi a másiknak. 13. Clark Ádám születési helye. 17. Női név. 20. Bilincstörő, súlyemelő artista (utolsó kockában kettősfeet'i). 22. Kikötőváros Portugáliában. 26. Arzén vegyjele. 27. Póz betűi keverve. 30 B. T. 33. Papírmérték. 36. Bánya Észak-Magyarországon. 39. Testrész. 41. Szlovákiai vasmű Kassa mellett. 43. A.K. 44. Különböző hangjegyek (—’). 46. Állóvíz. 48. A papagájok rendjébe tartozó madár. 50. Személyes névmás. 51. RoVamak, főként légynek szem- és lábnélküli lárvája. 53. Növény támasztéka^ (névelővel). 54. Színpadi mű. 55. Nem ismeri el a cselekmény elkövetését. 57. Kettészel. 60. Szovjet vadászgép-típus a második világháborúban. 62. Ameddig az ideig. 64. Kevert dió (—’). 66. ... Darja (Szovjet Közéo- Azsia legnagyobb folyója). 67. Becézett Aranka. 69. Kicsinyítő. 70. Kötőszó. 71. Országos Tervhivatal. BEKÜLDENDŐ: a vízszintes 1., 25., 56., 72. és függőleges 13. számú sorok megfejtése. A június 12-1 keresztrejtvény helyes megfejtése: Kovács-Sebestyén Endre orvos; Bugát Pál? Nendt- vich Károly; Kubinyi Ágoston; Bene Ferenc; Vajda Péter. Könyvjutalmat nyertek: Valenta istvánné Starján, Illés Ti vadam’ Salgótarján és Király Alberto é Pásztó. A könyveket postán küldjük el! Majdnem gorombaságok — És ez a kacskaringós út? — Bankettről várom haza a férjemet. (L’Europeo karikatúrája) — Meghoztam a mellékhelyiség tartozékait (Quick karikatúrája) — A kicsi a „fej” a csapatban. (Bunte Illustrierte karikatúrája) Hallottunk Anya a lányához: — Miért nem mondtad meg az udvarlódnak, hogy mielőtt megkéri a kezedet, ismerkedjen meg velem? — Mondtam, de ő biztosított, hogy már látott téged és mégis el akar venni. két viccet — Ha nem mondod most rögtön, hogy elveszel feleségül, a villamos elé vetem magam. Nézd, éppen ott jön. — Várj egy picit, hadd gondolkodjam. Két perc múl- va jön egy másik t'’lamos. Nettodor Hűsítő hatású, izzadtsággátló, szagtalanító. Kellemes illatát több órán át megőrzi.