Nógrád, 1966. február (22. évfolyam, 26-49. szám)

1966-02-06 / 31. szám

1966. február 6., vasárnap NŐC R A O o N em először szervezett Márton kirándulást. Két évvel ezelőtt, amikor még csak nyolcéves volt, és a Lujza utcában laktak a susztermű­helyben — elhatározta, hogy megnézi a Dunát, amelyet még sohasem látott. A folyó alig néhány kilométernyire volt az utcájuktól, de őket, külvárosi gyerekeket senki se vitte el oda. Márton egy kis társaságot szedett össze. Elébük tette a város térképét, amelyet a tan­könyvéből tépett ki (a fiú ak­kor került a harmadik osz­tályba). — Nézzétek! így megyünk... Itt a Népszínház utca... a Teréz körút — ide van írva, látjátok? Ez a Lipót körút — és itt van a Duna. Ennyi az egész! .. Elindultak. Mártonnal tartott Pista, Bandi és a két Lichtenstein gyerek. Velük ment az Édes Jóska is, aki először vonakodott, mert nem ő vezeti a csapatot. Ugyanis Édes Jóska a kato- násdiban megszokta, hogy mindig ő a király. Valahány­szor csapatot állított föl a Lujza utcában, saját magát nevezte ki királynak. Masíroz­tak az utcán. Elől ment ő, a hadseregében még két tábor­nok, egy ezredes, egy kapi­tány, néha egy hadnagy is akadt. Közlegény nem volt. Amikor Márton egyszer fel­lázadt, és kijelentette, hogy ő akar a király lenni. Édes Jóska megengedte neki, de saját magát nyomban főki- rállyó nevezte ki. Ez minden­kinek megfelelt, mert a had­nagyból ezredes, az ezredes­ből tábornok, a tábornokból pedig király lett Az egész hadsereg feljebb lépett a rang­létrán. — Hogy áll, király úr?! — kiáltotta Édes Jóska, a főki­rály. — Ki a mellet, be a hasat! Maga még állni se tud tisztességesen, király úr! — És szigorú főkirályi szemmel nézett Mártonra. Édes Jóska ezzel a tekintet­lel, s parancsoló hanggal biz­tosította magának a főkirályi rangot. A többi hadseregben — minden utcában akadt ilyen — a legvakmerőbb ve­rekedőket választották meg királynak. Édes Jóska vékony lábú, sovány fiú volt. Azt hangoztatta, hogy akár a leg­erősebb felnőttet Is kétvállra fekteti, titkos fogással. Ezt természetesen nem árulhatja el, mivel az, aki erre a fo­gásra megtanította, becsület­szavát vette, hogy soha sen­kinek nem beszél a titokról. A furcsa csak az volt, hogy Édes Jóska sohasem vereke­dett. — Spórolok az erőmmel, értitek? Aki ezt teszi, egyre erősebb lesz. ... Szóval a főkirály először nem akart menni, de amikor Márton kinevezte Édes Jóskát teljes jogú helyettes-főkirály- nak (a különbség csak annyi volt, hogy Márton kezelte a térképet), Édes Jóska is ve­lük tartott. A gyerekek útközben meg- megálltak, nézték a térképet, és ellenőrizték a térkép jelez­te utcákat, — Itt végződött az Erzsébet körút. Ez a Wesselényi ut­ca... Főkirályhelyettes úr, ol­vassa el, mi van kiírva a sarkon. A vékony lábú helyettes- főklrály szaladt, visszatért és jelentette: — Wesselényi utca. — Rendben van — szalu­tált Márton. — A hadsereg tovább indult. Masíroztak. Megint elővet­ték a térképet. — Helyettes-főkirály úr, Itt most a Teréz körútnak kell következnie. Nézze meg, he­lyes úton haladunk-e? A mezítlábas helyettes íő- király rohant, utánairamodott Lichtenstein Izsó tábornok is. Együtt jelentették: — Teréz körút. — Hadsereg, előre! — vezé­nyelte Márton. Ám ekkor felháborító fe­gyelemsértés történt Lich­tenstein Lipót ezredes, Lich­tenstein Izsó tábornok öccse, megállt egy csemegeüzletnél, és valósággal odatapadt a ki­rakat üvegéhez. Márton rögtön észrevette, hogy egyik főtisztje eltűnt. Egész hadseregével ment, és megállt Lichtenstein Lipót ez­redes háta mögött. — Mért maradt el a had­seregtől, ezredes úr? — kér- rezte Márton éles hangon a fiútól, aki nagyokat szipákol- va, bámulta a kirakatot. — Micsoda sütemények. Márton! — szólt az ezredes, anélkül, hogy hátrafordult volna. őfelsége tekintete egy pilla­natra szintén a süteményre tapadt, de aztán főkirályi kö­telességének teljes tudatában elfordult, lenyelte majd ki­csorduló nyálát, és felhábo­rodva sziszegte: — Mi az, hogy „Márton”? Mi az, hogy „te”?! Ezredes főkirály vagyok, és nem va­gyok magának „te”! Hogy le­hetett megállni emiatt, ezre­des úr?! — kérdezte fejcsó­válva Márton. — Rögtön in­duljon, különben lefokozom... Hidas Antal K I R 4 N O V L A 5 Az ezredes bánatosan pis­logott, összecsapta meztelen lábát, s a hadsereg tovább masírozott. ... Végre megérkeztek a Du­nához. Lementek a rakpart alsó lépcsőire és mezítelen lá­bukat a vízbe lógatták. Közben nézték a kitáruló égen íölragyogó színek játé­kát. amit a szűk Lujza utca fölött sohasem láttak. ... A nap lassan a budai hegyek mögé ereszkedett. Jobbról a Váci úti gyárak, szemben a budai malmok ké­ményeiből felszálló vékony füstfátyol ölelkezett össze a folyó fölött. A levegő tele volt szénporral. Hűvös szél támadt. A rakpart alsó lép­csőihez nem is halk, inkább ábrándos Duna hullámok ütődtek, különösen akkor, ha egy propeller jött vagy ment át a vízen. A hullámíodrok egyre jobban pirosodtak, majd szürkültek, megbámul­ták. A főkirály kissé megrez­zent, parancsot adott a visz- szavonulásra: — Haza! Elindultak. De a Nyugati pályaudvarig se jutottak el, amikor hirtelen rájuk söté­tedett. A folyónál későbben áll be az este, mint a házak között. Erre nem gondoltak. Késő volt már. Mire eljutot­tak az Andrássy úthoz, már éjszaka lett. — Mit szólnak otthon? —• nyögött a két Lichtenstein gyerek, a tábornok meg az ezredes. — Csend legyen! — ripako- dott rájuk Márton. Az Andrássy úton növeke­dett a kocsiforgalom, egyik fo­gat a másik után száguldott tova, a belső puha úton lo­vasok vágtattak; féloldalt ül­ve a nyeregben a nők, fejü­kön cilinderrel. A gyerekek a főkapitány parancsára kézen fogták egy­mást és elmentek az út köze­péig, Váratlan kocsik zárték el útjukat. Vissza kellett fut- niok. Az ezredes sírva fakadt. A főkapitány is zavarba jött. A gyerekek jobbra-balra fo­rogtak, végül, amikor a hin- tók áradata megszakadt, át­surrantak, és gyorsan tovább­mentek. Jó ideig vonultak szótlanul, amikor Édes Jós­ka hirtelen elkiáltotta magát: — Megint a Dunához jutot­tunk! így volt: az Andrássy út közepén addig keringtek ide- oda, amíg — észre sem vet­ték — megfordultak és ahon­nan elindultak, oda kerültek vissza. A főkirály tekintélye egy pillanat alatt összeomlott. Hadserege fellázadt. — Hová vezetsz?! — kiál­tották a Lichtenstein-testvé­rek. — Otthon a papa agyon­ver! Már amúgy is későn ér­keztünk volna meg! Megfordultak. A hadrend felbomlott. Futottak. A tér­képhez többé nem nyúltak hoz­zá, hanem az utca sarkán posztoló rendőrt kérdezték: — Biztos úr kérem, merre van a Lujza utca? Végre hazaértek. Már messziről látták, hogy az ezredes meg a tábornok úr papája éppen a sarki kocsmá­ba tért be. A tisztikar Lich­tenstein része utolsó erejét megfeszítve rohant fel az emeletre, besurrant a lakásba, és — ahogy másnap mesél­ték — rögtön, vacsora nél­kül, ágyba másztak, s úgy tettek, mintha már régen aludnának, hogy megmene­küljenek a veréstől. Édes Jóska búcsúzóul azt mondta Mártonnak: — Főkirály úr, vegye tudo­másul, hogy én, az igazi fő- klrály ezennel lefokozom. Holnaptól fogva ezredes lesz. Szégyellje magát! Márton dühbe gurult: — Eredj a mamádba! O tthon elmondta, ho­gyan lógatták lábukat a vízbe. Ficzek úr (nem tudván, hogy egy detronlzált uralkodó áll előtte), kifordított tenyérrel — az keményebb volt — szájon dörgölte a fiát, aki pedig a detronizélás után is még min­dig ezredes volt * Részlet a szerző „Ficzek űr” című, könyvnapra megjelenő regényéből. Alan Sillitoe Mi és ők, nekünk EGYMOTOROS kisgépen, AN—2-őn repülők a szibé­riai tajga fölött, kék égi térségeken át Bratszk felé. A stewardess cukorkával kínál, családi piknikre emlékeztető kellemes utazás ez, minden kaland nélküli. Bratszk lakó­negyedeit, gyárait homály fe­di. Csomagjainkat a légipá­lyaudvar épületéhez visszük... ...A szikla fokán állunk és nézzük a gátat: innen még szélesebbnek tűnik, mint ami­lyen valójában. Vasárnap van, a közelben párok sétálgatnak. Gyönyörködnek a nagyszerű látványban, észre se vesznek. A gát mágnesként vonzza azok tekintetét, akik megalkotásá­nak éveiben kemény munkát fektettek bele. Most ott álldo­gálnak a napfényben s muto­gatják egymásnak az építmény hol egyik, hol másik részletét. Egy gát mindig impozáns lát­vány, komor, sziklás partokat összekötő betonfal. A partok itt is hegyesek, meredekek, de a gát elnyomja a hegyeket, már• már jelentéktelennek tűnnek. Három mérföld hosszú ez a batonfal, amely fölé gigantikus emclődaruk magasodnak. Bor­zongás fog el, talán azért, mert a folyó partján állok és alulról felfelé nézek a gátra. Még so­ha nem rázott így meg a mé­retek grandiozitása. Egyízben, ■lihamptonban megmutatták a - 'veen Mary nevű óceánjá- v Azelőtt csak fényképen léfig.m, o valóság kiábrándí­tott. Gibraltár úgy emelkedett ki a szürke tengerből, mint semmitmondó, megfagyott kő­darab, amikor egy januári reggelen áthajóztam a szoro­son, mely összekötötte a be­havazott Spanyolországgal. Ügy tetszett, hogy a szikla fölött terpeszkedő felhők la­posra nyomják, összetörpítik. És a székesegyházak se ráz­tak meg: Canterbury, Palma, Granada, Notre-Dame. . ■. A gátépítés mérnökeinek átlagkora harminckét év. A főmérnök harminchat éves. Kísérőm felvázolta jegyzetfü­zetembe az építkezés követke­ző fázisait. A bratszki erőmű jelenleg a legnagyobb a vilá­gon, de a Jenyiszejen, Krasz- nojarszk mellett már épül egy nagyobb. Bratszk, melyet negyvenezer ember épített, a huszadik század emlékműve, az orosz forradalom nagy ma­terialistáinak, a huszadik szá­zad eszméinek szülötte. ... Leszállt a szürkület. Szállodai ablakon a Bratszki tengerre nyílik. Különös érzés tölt el a gondolatra, hogy én, az angol, itt vagyok Szibéria szívében. A tenger felöl ku­tyaugatás hallik, megtöri a csöndet. Vacsoraidő van, A vít vadul forgatja a turbiná­kat s termeli a kilowatt-órák millióit. Az emberek fényt adtak e vidéknek. Harcba in­dultak a természet ellen a elragadták hatalmának egy részét... Az oroszok úgy mondják azt, hogy „a forra­dalom előtt” és „a forradalom után”, mint mi Angliában: .,Krisztus születése előtt” vagy „után”. A gát tetején kis vö­rös zászlót lenget a szél. és nekik Csodálatos gondolatom támad: az utolsó háborút a földön a béke fogja megnyerni. Szibé­ria szüli az optimizmust... ... Reggel két iskolát keres­tünk fel, a munkásklubot és az óvodát, este a technikumot, a mozit és a színjátszó cso­portot. A befagyott tengerpart mentén haladtunk. A nap úgy égetett, hogy egy nap alatt jobban lesültem, mint Marok­kóban egy év alatt. Az egyik iskolában éppen angol órát tartottak. Megkérdeztem a tizenötéves gyermekektől, me­lyik angol Írót szeretik leg­inkább. Galsivorthyt, James Aldridge-t, Priestley-t, Gra­ham Greene-t — hangzott a válasz. Elbeszélgettünk ango­lul. Egy kisleány megkérde­zett: a színesbőrű gyerekek Angliában együtt tanulnak-e a fehérekkel, vagy külön? Felvilágosítottam, hogy nálunk nincs faji megkülönböztetés. Ebben az osztályban oroszok, burjátok, örmények, kazahok tanulnak... ...Az óvodában a gyerekek megvacsoráztak, sőt már le is fektették őket. Mielőtt a há­lóterembe mentem, fehér kö­penyt adtak rám és gézből készített maszkot az arcomra. A hosszú terem küszöbén lé­legezni se mertem, nehogy felkeltsem a csöppségeket, vagy megfertőzzem, őket vala­milyen behozott betegséggel. A szobában meleg volt, egyik­másik gyereket csak lepedő takarta, meztelen lábacskák és kezecskék kandikáltak ki. Bármennyire is igyekeztünk csendben maradni, egy-egy szempár felpillantott rám. El akartam iszkolni. Milyen os­toba dolog is ez, így behatol­ni idegen életekbe, csak azért, hogy lássuk, hogyan élnek itt az emberek. Nos, jól élnek, minden „oké” náluk. ... Az esti iskolában meg­kérdeztem néhány munkástól: mi hozta őket ide, Bratszkba? Egyesek, főképpen leányok, azt mondták, hogy hallottak az építkezésről, vagy olvastak róla, megtetszett nekik a gon­dolat és eljöttek. Voltak, akik bevallották, hogy a magas munkabérek vonzották ide. Akadtak, akiket a szüleik hoz­tak magukkal. Ketten kijelen­tették: szeretnek utazgatni az országban, s ha itt az építke­zést befejezik, átköltöznek Krasznojarszkba vagy az Usz- ty-llimbe. ... HOL VAN LONDON, Anglia, a családom, a múl­tam? Bratszkban így beszél­nek: „Ide házat építünk”, vagy „Üj gyárat helyezünk üzem­be”, vagy „Itt gátat építünk". Angliában mindig csak ezt hallani: „Azt mesélik, hogy jövőre itt házat fognak építe­ni”. Ha megkérdeznék egy nottinghami munkást: „Mit építenek itt, barátom?’’, így válaszolna: „Hát valami erő­művet akarnak építeni”, vagy „Megint új irodaházakat épí­tenek”. A Szovjetunióban egyszer sem hallottam, hogy „építenek”, hanem mindig csak azt, hogy „építünk", bár­ki mondta is, író, tanácselnök­helyettes, boxoló a bratszki sportcsarnokban, taxisofőr, munkáslány. Annyira már tu­dok oroszul, hogy felfogjam a különbséget a „mi” — s az „ők”, a „nekünk” és a „ne­ki" között... Pető Miklós fordítása

Next

/
Oldalképek
Tartalom