Nógrád, 1966. január (22. évfolyam, 1-25. szám)

1966-01-30 / 25. szám

1966. Január 30. vasárnap. woen ab 7 Utazás a zene birodalmában II. Színházi esték cA korai kultúrák zentjr Bolhabál Míg az első kézzelfogható emlékek megjelennek, évszá­zadok, évezredek múlnak el A hagyomány sokmindent megőriz, de keveset bizonyít. Nyomokat hagynak, mint a fellőtt nyomjelző az éjsza­kában. Valahol Közép-Ázsiá- ban kialakul a pentatónia. Az ötfokúság hajnala már magá­ban rejti a musica munda alkonyát, a zene tovább nö­veszti ékes szárnyait, hogy sokfélévé, többalakúvá vál­tozzon. A régi pánsípok hangolása (Közép-Ázsia), a kung-hangsor már szabályok­ba fektetett valóság, méretei állandóak. A kultúrák kiválo­gatják a hangot. Kína ma­dárénekekkel és folyózúgás­sal magyarázza az öt hangot, Babilónia az égitestek zené­jét hallja benne. Létrejönnek az arányok a hangoknál és vele együtt a sípoknál, a gongoknál is. Létrejön a „mindenség kul­csa”: a szám. Igyekeznek mindent meghatározni. Már több hangot ismernek, de csak öt ujj van a kezükön, tehát ötös a kulcsszám. Öt a világrendszer kulcsszáma, öt az államélet rendjének az alapja. Jól vigyázzatok erre a hangrendszerre! — tanít­ja egy negyedik századbeli kínai enciklopédia. Aki az alaphangot, a császár, a „Sár­ga Harang” hangját megvál­toztatja, megtámadja magát a birodalmat is. Kínában va­gyunk, a „mennyei biroda­lom égi kapujában”, ahol a tudomány és a kultúra nagy hatással van a környező né­pekre. Szabályozzák a hang­szereket, átveszik a hangsort. Lassan kialakul egy világot átszelő zenei hálózat, Alasz­kától Ceylonig, Perutól a Husvét-szigetekig egy zenei nyelvet beszélnek. Csak egy hangrendszer van, ez a pen­tatónia, az öt hang meg­szabott távolságában beszél­nek a hajósok, a pásztorok, a vizek lakói. Nyugat felé is terjed ez a zene, hunok és mongolok tűzik nyilaik hegyére és röpítik Európa szívébe- Végigszáguld ez a2 ősi nyelv, már Afrika part­jait döngeti, a marimba ma is úgy szól a bantu négerek­nél mint Bali-szigetén. In­dia, Perzsia, Egyiptom: a többi nagy kultúrák is :s- merkednek az ötfokúsággal, de már hajlítgatják. Bekö­vetkezik a változás, a külön­böző civilizációk a maguk alakjára szabják a kultúrát. India, Irán és Arábia fi­nomítja, elhajlik lágyabb ta­golások felé; Egyiptom még őrzi, de már más formában, énekesek és zenés csoportok kombinációit alakítja ki. In­dia megteremti a ragá-t és a talá-t, más dallama van a reggelnek és az estének, más az őszé és a tavaszé. Huszonegy hangra osztják a skálát, az európai tizenkettő­be belefér, de itt is meg­marad a királyi és királynői dallam, ezen senki nem vál­toztathat; mint kötelező pa­rancs szivárog be a tudatba. Mindenütt különálló szabá­lyok alakulnak ki és eme­lik a zenét csillagos magas­latokba. Arábia megterem­ti héthangos rendszerét, a makám elv alapján, ezt foly­tatja a régi Görögország, a nomos-ban. Bizánc a hirmos és az epichema szülőföldje, mint a keleti dallamnyelv folytatása. Európa a cantus prius factus és a cantus fir- mus művészetét műveli és emeli páratlan művészi fok­ra. Ismétlés ez? Nem. Fel­ébred az egyéniség, kialakít­ja a mai kor lehetősége' t, de alapjában alaptörvényt ő sem bont. És ez az alapesz­me tulajdonképpen nem is je­lenik meg, de ott kísért vé­gig, mint egy árnyjáték a falon. Ezt őrzik más vonat­kozásban a piramisok fal­festményei. Hangszerek ké­peit, láthatjuk, ahogy pereg a zenetörténet évezredes film­je, lírákat, dobokat, hárfá­kat, víziorgonákat. Az istenek hangszert kapnak, megaján­dékozza őket az emberiség A kultúrák felfedezik saját létüket, amolyan nemzetté- válás előszele ez. Első tu­datos lépés az ösztönösen ki­alakult, a már távolból vissz­fényként halványuló — világ­nyelv felé. De nem válik azzá, sőt kissé tarkább színt ölt. A nyelv alapjai Palesz­tinában készülnek, már ének­lik a gregorián dallamok ősét, a mizmar-t és a mahalath-ot. A zene tovább rohan, vi­szi áradatát a víz, már Gö­rögország partjait ostromolja. A görög kultúra egységes nyelvvé gyúrja, hogy büsz­kén, pazarlón szétszórja a világnak. Samos. Kréta, Rho­dos, Lesbos, Milétos, mind zenei központ, Hellasz térké­pe egy nagy zenekultúra földrajzi fekvését mutatja. Zenei hangsorokban határoz­zák meg a törzseket: dór — fenség, frig — érzékiség, áeol —pompakedvelés, líd — puha­ság; zeneileg tesznek különb­séget az emberek között. Ki­alakul a zenei mitológia is; Orpheus, Árion,, Olenos mind-mind hősök, akiket csak a zene szolgálhat ki. Euri- pidés szólóénekeket iktat a drámáiba, Orestesének egy kartöredéke a legrégibb írott zenei emlék. Versenyeznek, de csakhamar öncélúvá vá­lik ez a zene. Beborul Gö­rögország fölött is az ég. Fel- zendül még egy búcsúdal, Mesomédes-himnuszköltésze- te, de ez már Rómában Had- rián császár udvarában. És ez teremti meg a szélsősé­gesen pazar középkor már­ványokba épített kőtömbjét. Kezdetét veszi egy új vi­lág. Molnár Zsolt. Hitvallásként jegyezte fel néhány éve a drámaírás köve­telményéről Illyés Gyula: „A drámai hatás nem más, mint egy még nem érzett, vagy elfeledett fontos igaz­ságnak kiszűrése, összefogla­lása és a szívünkbe égeté­se. Nem sikerül sokszor, mert ez nem kis feladat. Az igazság kimondása ugyan­is csak a legkozkázatosabb, de nem a legbajosabb a tenni­valók sorában, amelyeket embervoltunk ránk ró. Sok­kal bajosabb az igazság áb­rázolása. Ehhez kívántatik művészi tehetség. De még ennél is bajosabb az igaz­ság megsejtése, elképzelése, kibontása. Ehhez erkölcsi, vagyis helyes gondolkodási tehetség szükséges. Ez pedig a legfelső foka mindenféle zsenialitásnak. Szerencsére van ösztökélünk, sarkalónk is. Elsősorban saját szom- junk.” A szenvedélyes igazságke­resés hatja át Illyés leg­újabb, az Állami Déryné Színház együttesével most bemutatott művét, a Bolha­bált is. Szokatlan, de egy­általán nem új színpadi for­mát választott ehhez. Az igazság kimondására a kö­zépkor kedvelt műfaját, a vásári komédiát szemelte ki, s ezzel nem csupán egy fele­désbe merült stílust, szer­kesztési- és játékformát ele­venített meg, de teljes sza­badságot teremtett a leg- nyersebb szókimondásra, amely hol sötét árnyalásé, hol végletesen mulatságos alakban tükrözi az igazsá­got. Az ilyenfajta színpad, amelyre most Illyés Gyula alakjait léptette, hazai szín­játszásunk történetében sem ismeretlen s nem idegen szá­munkra. A Bolhabál stílus­beli vérrokonságban áll el­ső jelentős iskoladrámánk­kal. a Kocsonya Mihály há­zasságával (ismeretlen szer­ző) és méginkább Csokonai mindmáig élvezetes özvegy Karnyónéjával. A vásári komédia szaba­dossága azonban pillanatra sem torkollik ízléstelenségbe, nem torzul frivollá, a Bol­habál etekintetben is tisztán hozza át a mába a nemes hagyományokat. A komédia, — melyeknek itt nézőivé és hallgatóivá válunk — a mo­tívumok tarkabarka összete­vőin át megrendítő élmény, mert olyan forró írói vallo­más a kiszolgáltatott ember szeretetéről, amilyen hőfo­kon vallani csak kivétele­sek képesek. Olyanok, mint a kiszolgáltatottak sorából kiváló, de eredendő világá­tól, soha el nem szakadó, azzal közösséget érző, vál­laló, igazságát mindig hir­detni, kimondani kész Ily- lyés. Az ozorai világ, a költő gyermekkorának helye im­már a második Illyés-drá- mában válik színtérré. A történelmi levegőjű ozorai példa után most a Bolha­bálnak ad hátteret a dunán­túli kis falu. S alapjában itt is történelmet szólaltat meg; a harmincas évek urainak, zselléreinek, sommásainak vi­lágát. Egyetlen éjszaka vág­tató eseményeibe tragikus és fonák helyzeteibe évtize­deket tud összesűríteni. Alak­jai, színpadi jellemei típu­sokat körvonalaznak s a kor levegőjét árasztják ránk. Ezért nem vét Illyés igaz­ságkeresése és végső igazság­tevése semmi hibát a ko­média szélsőségeiben, ezért nem csorbul meg a játék hitelességének metsző éle, s tud együtt — érzésünkkel, teljes szívünkkel, féltő aggó­dásunk saját igazsága mel­lé szövetkeztetni bennünket. „A színpadon — vallja az író — pontosan azoknak az élettörvényeknek kell hatni- ok, mint az életben. Nem egy mondatnyi, hanem egy mo- solynyi hazugság tönkretesz egy egész felvonást; egy ha­mis kézmozdulat elég, hogy egy figura megszűnjék em­ber lenni. Azaz: a nap. az élet melege változatlanul úgy áradjon arra a néhány ölnyi deszkára, ahogy kint a városban, az országban süt. Azzal a különbséggel mégis, hogy ezen a néhány négyzet- méternyi deszkán valamifé­le olyan törvényszerűségnek, igazságnak is meg kell je­lennie, amely ugyan eddig is megvolt, de csak eloszol­örizgetek egy kis meleget. A tél miatt? Igen. Az emberi településekre, a körülölelő tájra odafagyott a tél. Üvegúton fut a gépkocsi — jeges az út napok óta —, üvegfákból állanak az erdők. Uvegerdők. Hol vannak a pálmák? Levelet kapok Németország­ból, hűvösség árad — nem a szövegből — a borítékból. Fe­hér levél, télből télbe érke­zett. Európában tél van. El­képzelem, a Keleti-tenger partján a sziklákon és a móló­kon óriási jégcsapok csünge- nek. A nyáron a Rügen-szi- getekre akartunk utazni, de elengedtük egymás kezét. Egyedül utazott el és a Rü- gen-szigetcsoportnál sokkal messzebb, akivel együtt ter­vezgettük egy évig az életün­ket. — Visszajövök — írja most húszezer kilométeren is túl­ról. De mikor? Nyár lesz arra, vagy újra tél? Üj-Zélandból kék leveleket kapok, kívül ez áll rajtuk: AEROGRAMME. Ott az ég­hajlat óceáni, az ég Itáliáéhoz hasonló. Januárban illatos nyár van. Csakhogy idegen nyár. Idegenebb, mint a hó a Vezúvon. Pedig azt sem tudom elképzelni fehéren én mindig zöldnek láttam. Kapcsolatom a világgal lé­tezik. Utazások, levelek, el­képzelések kapcsán. Tág a kör, hiába szorongat a tél. Szorongat? A hóesés, mint a dobper­gés. Pereg a hó. Mi köze a dobnak a meleghez? Minden ritmus meleg. A mozgás mele­gít. És összeköt. És figyelmeztet. És segít életben maradni. A mozdulatlanság a halál. Észak-Magyarországi tele­püléseken fut át a gépkocsi. Nézek ki az ablakon, dobper­gés. Lassít a gépkocsivezető az üvegúton. — Megállunk? — Nem. Így is látom vastag szövet­kabátjában a doboló embert. Egyszerű ritmusképlettel „dolgozik?’, ezt szokták meg ezen a Mátra alatti települé­sen. Vagy nem is ezt. Azért jönnek ki az emberek a há­zak elé, hogy meghallgassák a HlRT. A doboló ember a te­lepülés közvetlen hírközlője. „Egyenrangú” partnere a rádiónak, a televíziónak, a Telstarnak, a fehér és a kék levelek milliárd fainak? — öregember „ez” — mond­ja a gépkocsivezető. — össze­vissza veri a dobot. „Ezek” mind így csinálják. Bólintok. Valószínű. Lehet, hogy „ezek” nem is „csinál­ják” a ritmust. Valamiféle ritmikája mégis van az efféle dobolásnak is. Ami nem so­kat változott az évszázadok folyamán, akárcsak az afrikai folklór és ezen belül a néger dobzene. Ismerős a ma embere előtt az afrikai poliritmika viszonylag egyszerűbb vál­tozata, amelyen keresztül jól megfigyelhető az ütem nélküli, „parttalannak?’ ható lüktetés. De ne beszéljünk az abatusi törzs királyi dobjairól. Ez itt egyszerű dob- A dob. Az ismert verőhangszer, amely többé-kevésbé különbözik a jazz-band-ek körülrajongott sztárjaitól, ugyanakkor egye­síti is „fajtája” lényeges tu­lajdonságait. Fő alkotó része rendszerint fadongákból, vagy rézből ké­szült henger, melynek mind­két nyílt vége borjúbőrrel van bevonva, s fa-, vagy rézab- roncsokkal megerősítve; eze­ket keresztbe feszített zsineg, bélhúr köti egymással össze, melyeknek megfeszítésével a dob hangja élesebbre és ma­gasabbra változtatható. Mikor, hogy! Üst-dob, nagy dob, katona­dob a menetelések, a lépé­sek szabályozására... De ne soroljuk a dobok nemeit. Ne keressük az „elválasztó”, csak az „összekötő” dobokat. Említettem, hogy a dob fi­gyelmeztet. Igen, a dzsungel- lakók kidobolják a veszélyt, ha közelít. Mi európaiak ezt a. beszédet már nem értjük. Minket inkább csak örömmel tölt el a ritmus, amikor a bárokban dobszólót hallunk nem gondolunk a gépfegy­verropogásra. Hozzánk szelí­dült a dob, ezáltal kevesebb iett? Megnéztem jól az öregem­bert, aki a gépkocsivezető sze­rint „össze-vissza veri” a do- oot, nélkülöz minden szabályt. Illetve, csak a természetesség szabályát ismeri el. Mert a dobverők „szabályosan” álla­nak a kezében, a mozdulat nem tanult, hanem örökölt. Pergeti a dobot, nem élve­zetet akar nyújtani, közölni Legjobban a borjúbőr pereg. altar valamit, elmondani né­hány dolgot a világról. „Mihez tartás végett”, mond­hatnám hivatalosan­Amíg az üvegúton futó gép­kocsik mellett verik a do­bokat, közlik a híreket, ha mégoly szabálytalan is a ni musképlet, nem halt meg az élet. Mozog! Nyári reménye két táplál, amelyhez minden hír — ha átmenetileg a télről szól is — közelebb visz. Pereghet a hó. Tóth Eiemér va a város, az ország leve­gőjében, de itt azáltal, hogy sűrítve jelenik meg, szinte gyújt és éget, nem kis rész­ben azért, mert kicsiny he­lyen s először lobban elénk.” Nos, ez az igazság a leg­furcsább komédiás pillanatok­ban is fénylik és ragyog Ily- lyés színpadán. Azért, mert az egyszerű, a kiszolgáltatott robusztus igazságot hallat, az egyszerű ,a kiszolgáltatott emberek, zsellérek, summá- sok igazságát, amely min­den helyzetben megáll. A színpadi bukfencek nem má­síthatják meg, csak mégin­kább aláhúzhatják. S a szer­ző ez esetben nem is fél, s nem inti színészeit sem, sem­mi végletestől, egyetlen óvás­sal: „Ne hagyjon ki képzele­tünk egyetlen nevettetési alkalmat, nem állva meg a „legalpáribb” vásári bohóc­kodásig. Ügy mégis, hogy folyton a legmagasabb em­beribb kényességgel halad­janak közös kerékcsapás­ban. Ügy, hogy minden gö- cögés valóban öljön és éges­sen. Aljasságot, önmagunk­ban.” Ezt a biztatást és utasítást messzemenően tiszteletben tartotta az Állami Déryné Színház bemutató együttese f. a mű rendezője: Kertész László. A rendezés minden parány játéklehetőségre fel­figyelt és széles, szabad teret engedett a játszók mozgá­sának, úgy, hogy a mondan­dó mégis teljes tisztasággal csendüljön, a „gocögés” a színpadi igazságtevést segít­se. Szükségességének igazo­lására ritka és kivételes al­kalmat kapott a Bolhabállal a Déryné Színház. A mű­vészi intézmény 15 éves léte óta első példa, hogy egyik legszámottevőbb írónk kife­jezetten annak a színháznak alktott művet, amely a fa­lunak játszik. A Déryné Színház jól élt a kínálkozó lehetőséggel és tel­jes sikerrel igazolta léte szük­ségességét. A szereplő együt­tesben kitűnő erők találkoz­tak, akik felelősségteljesen, lelkiismeretesen és művészi készséggel tudták követni az író és a rendező akaratát. Az élvezetes előadásból is kiemelkedő alakítást kaptunk Váradi Valitól, aki egy kar­dos, találékony, védekezések­ben és támadásokban egyaránt edzett parasztasszonyt formált hiánytalan élvezetünkre. A bandagazda súlyosabb alakját Hajdú Endre szabta remekbe. Tartásban, hangban egyaránt hiteleset nyújtott. A „benső szolgálatra”, úri csemegézésre kiszemelt kis summás lány, Joli tisztasága, félénksége és szemérmes szerelme táplálta és telítette meg Baranyai Ibo­lya játékát, a derű alaptónu- sa adott rokonszenves színt Karinak, a szerelmes kertész­fiúnak Áts Gyula szerepfelfo­gásában. A történet ellenpólusában az uradalmi segédtiszt hatal­mi kényét, benső züllöttségét, áilatiasan szennyes mohóságát Torma István szükséges mér­séklettel érvényesítette. Nagy­szerű, mulatságos és pompásan sgyénített karaktereket rajzolt harsányságban is valószerű színekkel Kürti Lajos, Papp Zoltán és Szalui Gyula. Hár­man egyenrangúak voltak öt­letességben, a bővérű komé- diázásban- Jól egészítette ki az együttest Tamás Ibolya, Bárány Ica, Szabó Sándor, Muskát László s a diák (ta­lán Illyés Gyula) szerepében Somodi Kálmán. A színház eredeti bemutató­jához és Lendvai Kamilló kí­sérő zenéjéhez megillető nagy siker párosult a szécsényi elő­adáson s párosul hihetőleg a továbbiakban is. Méltán ré­szese a sikernek Cselényi Jó­zsef kifejező díszlete, Rima- nóczy Ivonne jelmezkompozí­ciója, Létai Dezső tánckoreog­ráfiája valamint Haraszti Zol­tán zenekara. Barna Tibor

Next

/
Oldalképek
Tartalom