Nógrád. 1965. augusztus (21. évfolyam. 180-204. szám)

1965-08-08 / 186. szám

NÖGRÄD I9BS. sognszttis. 8. vasárnap. Szén ti vány i Kálmán: Legenda és történelem ÜJR AOLVASTAM egy gyűjteményben Illyés Gyula negyvenötös, kádártai riportját, amelyben újgazdák panaszolják, hogy a jutási parancsnokság ménese lele­geli a vetéseket. Negyven­ötben földosz'tó miniszteri biz­tos voltam Veszprémben. Fel­törő forrásként buzgott ben­nem a múlt. A jutási alakulat parancs­noka, magas, félkarú ezredes gyanakodva fogadott Formás beszédet mondtam, hogy meg­értjük az alakulat ittrekedé- sét — a háború befejezésé­nek örülünk — a parasztok­nak úgysincs igavonójuk, ad­ják ki a lovakat munkára s akkor etetniök sem kell po­tyán azokat Ott volt a tolmács, egy szőrmék ember, falusi csiz­madia, alig tudott többet oroszul, mint jómagam. Be­szédemet igen kurtán „fordí­totta” az ezredesnek. Az vi­szont hosszan válaszolt, kia­bált velem, mintha veszeked­ne. A csizmadia tépdeste gyér, ősz bajuszát, s így in­tézett el engem: — Nem kapsz lovat, el­mehetsz. — Hiszen nem magamnak kéne... — Jobb, ha iszkolsz. A pa­rancsnok a Donnál vesztette el a jobbját. Biztos ott vol­tál te is, mi? Eredj, amíg szé­pen vagy, öcsém. Milyen párt­ban vagy te? Megmondtam. A csizmadia azonban a parasztpártot, hol­mi kereszténypámak fordí­totta le, mire az ezredes tü­relmetlenül legyintett, s any- nyit még kérdezett: nem pó­pa volnék? A csizmadia ki­tuszkolt Nyikoláj Kolpakov tolmácsa Pável, szőke ungvári fiú. C> hűségesen elmondta, mit sze­retnék. Kolpakov gondterhelt lett. — A jutási ezredes kicsit nehéz ember. Nem boldogulsz vele. S én nem adhatok uta­sítást lóügyben. Hanem tJ- dod mit? Menj el a Második Ukrán Hadsereg parancsnok­ságára, hátha meghallgatnak. Kaptam autót, Pável lett a kísérőm. A parancsnokság Becsben volt, egy szállodaépületben. Pável végülis elmaradt vala­hol, engem bevezettek, egy hosszú, egyszerűen berende­zett terembe. Két tábornok volt ott —s egy alezredes tol­mácsolt Eladdig nem láttam közel­ről élő tábornokot, ők meg még kezet is fogtak velem. Egyik, a zömök, fekete, min­denfélét kérdezett. Érdekelte, hogy huszonnégy éves va­gyok, munkásfiú- író — bár azt, hogy népi író, semmi­képpen nem értette meg — két könyvem megjelent, most földet osztok Veszprém me­gyében. Egyszer csak azt kér­dezte: — ön felelősséget vállal azárt, hogy ha értesítést kül­dünk, a parasztok visszahoz­zák a kölcsönbe kapott lova­kat? Mit mondhattam erre? Nyeltem egyet és kihúztam magam: — Felelősséget vállalok. A TÁBORNOKOK felálltak, a zömök kihúzta töltőtollát, írt néhány sort egy papírosra, félarasznyi helyet kipontozott, folytatta, végül aláírta s egy odaperdülő tiszt le is pecsételte áz írást. A lovakról nem mertem már szólni, azt hittem, amit a tábornok a kezembe adott afféle kilépési engedély, mert fegyveres őr persze kettő is volt a kapuban Pável lent csatlakozott hoz­zam. — Mit végeztél? Vállat vontam és kezébe nyomtam a pecsétes írást, Pável megölelt, a váltamra vert és életrevaló, ügyes em­bernek nevezett, s olvasta hangosan: az volt a pár sor­ban, hogy a Második Ukrán Hadsereg parancsnoksága ki­rendeli, a jutási lovakat ad­ják kölcsön a Veszprém me­gyei újgazdáknak munkára, akinek a neve ide van írva, az a felelős a lóvéikért. — Hogy el r.e felejtsem, távo­zás előtt, odamutatott az egyik tiszt, s a kipontozott helyre be kellett írnom a nevemet. Mikor Pável harmadszor ol­vasta el bizonykodva az ér­tékes papírost, majdnem el is hittem a dolgot s ő tisz­telettel ejtette ki, hogy az engedély aláírója nem ma>, mint Malinovszkij marsall. Pável sokkal boldogabb volt nálam magam abban voltam az úton, a jutási alezredes úgysem adja ki a lovakat. ANNYI IGAZ, hogy hitetlenkedve nézte az aláírást és pecsétet, hanem meg is toldotta a parancsot, vagy százötven lóhoz szer­számot is adatott s kijelen­tette, vihetjük a kocsikat is, volt ott vagy ötven nagy- kerekú jármű, már nem kel­lett az alakulatnak. Gyorsan elhíreltúk a megyében, hogy lovat adnak kölcsönbe, s jöt­tek a mondott napra egészen távoli falvakból is. A köz­ségi földosztó bizottságoknak adtam át, amennyi jutott Nem lehetett ott igazságot tenni, szereztem is halálig feszülő haragosokat, némcij' küldöttség későn érkezett de visszavenni, újraosztani nem lehetett már. Kocogtak el a kocsik az erdőaljon, akinek az nem jutott, szőrén lova­golt... Hamarosan kettesben maradtam a félkarú alezre­dessel. Megkínált vodkával, kezet fogtunk és elment ő is. Legyintett még egyet, ér­tettem: arra gondolt. ezek ugyan nem hozzák vissza a lovakat ebben az életben! Bizonykodtam, s akkor még magam sem tudtam, hogy igaza lesz az alezredesnek! Zsebemben volt a névsor, — pepita füzetlapok, kacs- karingós aláírásokkal. „Át­vettem kát lovat kölcsön — Kovács Pál’. Család és köz­ségnevek kavarogtak bennem Se a félkarú alezredes, se Kolpakov nem kérte el tőlem az okmányokat. Ballagott el a nyár. Ha ta­lálkoztam azokkal, akiknek jutott a ménesből, a vállalti­ra vertek, rámkacsintgattak és esdekelve kérdezték, ugye nem kell visszaadni ezeket a jószágokat’ Valamit be kell most valla­nom, amikor augusztus ele­jén megjött az értesítés a fél­karú alezredestől, hogy vissza a lovakkal, némi fontolgatás után kimentem Berhidára a szülőfalumba. Többszáz ló. kocsik, szerszámok... Hogyan szedjem én össze két nap alatt távoli falukból, annyi kézből? Reménytelen vállal­kozás — s talán vissza sem hoznák csak úgy üzenetre. A falumban is volt vagy nyolc ló, két kis mokány szürke, éppen áriámnál. Ott­hon anyámnak bevallottam a teljes igazságot. Helyeselte, amit tettem. így beszélt: — Ezektől fiam? Annyi, mintha a földet akarnád visz- szavenni! Mit ér a föld, amit osztottak, jószág nélkül?! Még halódó porodban is átkozná­nak, ha te magad mennél a lovakért... Küldjön a parancs­nokság, vigyék el a szovjet katonák, ha kell nekik... I MÉG APÁMNAK SEM APRILY LAJOS Éjjeli zene Nagyszerű volt ez az éji vihar. Hörgő morajában küldte előre szilaj, húst lehelő követét, Majd a hegyek koszorújából lerohant a Dunáig s csattogtatta tüzes mennyei ostorait. Alvó kis falukat vert fel riadó robajával, ablakon át láttam: lángol a szénakazal, ott a sötétség félkarját beragyogja világa, rémképpé magasít egy lobogó jegenyét. Am a vad égzengést zúgás váltotta: özönvíz s a kialudt tűznek egy ura lett: a sötét. Fulladozott a csatorna a bő zápor rohamától, India fellege ont ily zuhogással esőt. Kurjongattak a fák, ujjongtak a bokrok, a rétek szikkasztó heteink gyilkos aszálya után, szívta, vedelte a föld a vizet, mint szeszt az a korhely, akinek ínye soká várta a drága italt. Éreztem: ha fa volnék most magas erdei ormon, élvezném, hogy a víz hogy fut alá tövemig, s harsognám a cikázó fényben a záporesőbe: Fürdess meg, gyönyörű, éjjeli, dús zivatar! ««*»* * /V—* 3^ \ TOKAJ. Iványi Ödön rajzai mertem megemlíteni, hányat harangoztak. Hevertem a szü­lői házban, mint a beteg ma­dár. Forgattam magamban, el kéne menni Malinovszkijhoz— többet tudtam már róla, mint találkozáskor — ő bizto­san megértene! Elmúlt néhány nap, egyszercsak katonai autó állt meg a ház előtt. Bent az udvarunkon kiabált Pável hadnagy, anyám ugyan tagad­ta. hogy itthon lennék, dehát a hadnagy ismerte a dörgést, szolidan félretolta anyámat, bejött Gyanúsan ragyogott a képe! S igen furcsán kezdte: —Jól tetted, hogy eljöttél Veszprémből... Hú, a jutá­si alezredes összekapott ám Kolpakovval. Kolpakov sze­rencsére elérte telefonon a marsailt... Nincs már semmi baj. Gyere! Anyám riadozott, valami elemózsiát készítgetett, s még a magyarul beszélő szovjet tisztről is azt hitte, tán bör­tönbe visz! —Gyere már! Megjött az utasítás, írást kaptok, hogy a lovakat nem kell visszaadni A Vörös Hadsereg az új gaz­dáknak ajándékozta... Nálad van a névsor, mi? — Nálam. — Hát akkor gyerünk! Anyám egészen az autóig ki­sért, az elemózsiás csomagot is odacsempészte, Veszprém felé falatoztunk Pávellel. Hamarosan passzust vált­hattak a lótulajdonossá lett újgazdák. I AZ IGAZSÁGHOZ tartozik, hogy az ötvenes években többen felkerestek Veszprém megyéből, egyik má­sik öregemberünktől —apám­tól is — elkobozták a lovat a megyei hatalmak: de a régi negyvenöfös, kétnyelvű papi­rost őrzik az emberek s hal­lottam már olyan vélekedést azokat maga Malinovszkij írta alá, hallván az újgazdák bajá­ról. Még senkit se világosi tbttam fel róla, hogy azt a pa­pirost tulajdon magam írtam alá, Pável hadnagy szerzett rá szovjet pecsétet is. ...Mindez Illyés Gyula ri­portjának olvastán jutott eszembe a pirosán fénylő negyvenötös évről. — András — nógatta türelmetlen hangon az asszony — hallja-e? Micsoda bolond dolog ez ide kifeküdni. Meg­eszik itt a szúnyogok. A partoldalban buján nőtt gaz között öregember fe­küdt. A lábát térden behajlítva maga alá húzta. Papucsa oldalt párba rakva, az egyikből pipaszára látszott elő. Nyütt, zsíros kalapját az arcába húzta, alóla csak a bajusza ló­gott ki. összekulcsolt keze alatt, a mellkas ütemes föl-le emelkedése jelezte a jóleső alvást. Az asszony kis ideig várt, majd hirtelen megrázta a férfi vállát. — Mi van, — riadt fel András — ki jár itt? És amint meglátta maga előtt az asszonyt, szeme újra lecsukódott és szuszogva az oldalára fordult. Az asszony türelmetlenül topogott, majd gyors mozdu­lattal szoknyáját lábaközé csapta, és nehézkesen legug­golt az ember mellé. — Én vagyok Mariska — mondta hal­kan és ujjai simogatva tapogatták az alvó csupasz kar­ját. Nyomban el is resteilte magát. Még csak az hiányozna., hogy ez a vén ember azt gondolja, és zsörtölődve megnyom­ta a hangját; — Persze hogy én. Ki más lenne? Szamos Rudolf HÍD A VIZEN Mi történhetett? Csak nincs valami baja? Nos és ha van, mit érdekli az ót? Nekik nincs egymáshoz már közük. Menjen a felső szomszédhoz, ha valami baja esett. Az asszony nem mozdult és nem szólt. Kezét kékfestőé vászon-köténye alatt fonta össze, és úgy állt kissé előre hajlottam, mint az országút mentién a köbe faragott Mám. Az ember pipája után kutatott, és hallgatott. A csendet vé­gül az asszony törte meg. — Legalább egy pokrócot terített volna magára. Vagy azt hiszi, még mindig húszéves? András a meglepetéstől nem is tudta mit válaszoljon, az­tán komótosan papucsba bújtatta lábát és feltápászkodotL — Iparkodjon már, — nógatta az asszony, és szeme odébb a bokor tövén megakadt egy összekötözött batyun. Az öreg ló%>okróc — gondolta. Esténként a göcsörtös lócára szokta teríteni a ház előtt. Szó nélkül nyalábolta fel a ba­tyut és a töltésen elindult lefelé. Az öreg, mint az alva­járó, utána. Lába mintha felmondta volna a szolgálatot^ kacsázó döcögőssel alig tudta követni az asszonyt. — Vigyázzon — szólt hátra Mariska, — erre már víz van. A téglákra lépkedjen. Az agyagos átázott föld cuppogott lépteik nyomán. Az asszony oldalt megmarkolta a szoknyáját és fürgén rakta a lábát. Bokája elő-elö villant fekete papucsából, amint ta­pogatózva kereste a vizen átvivő kiálló köveket. Semmit sem változott, gondolta az ember. Most is olyan takaros. A bokája még mindig karcsú. Hányszor rajta fe­ledkezett, amikor Mariska a lugast szüretelte, és a gang párkányára mászott. A lugast nem engedte senkinek meg­szedni. Azt tartotta, egyedül csak ő ért hozzá. Minden für­töt külön rakott, mintha hímes tojás lett volna. Utána fel­aggatta a padlásra, ahol karácsonyra olyan édes, töppedt lett mind, mint a valódi mazsola. Ha ez a lugas nem lett volna, talán minden másként alakul... Mert a pipázást sem szerette Mariska, de azt még el­tűrte volna. Beletörődött már, hogy esténként, lefekvés előtt rágyújtson, és csak azért zsörtölődött; mit szöszmötöl any- nyit. Az asszony aztán rendszerint nyugodalmasan aludt ad­digra, mire ő melléje került... Dehát mi mással magyaráz­kodott volna előtte, ha nem a pipával. A lugas-ügy azonban szomorú véget hozott. Az őszön lesz harmad éve, hogy igen szép termés ígérkezett. Nem tudott ellenállni a kísértésnek: reggelente, amint pirkadni kezdett, néhányszor kilopódzott, és felmászott a gangdész- kára, mert legfelül, a fiatal hajtásokon lógtak a legszebb fürtök. Nem csinált ő nagy kárt abban a lugasban. Itt-ott csipkedett csak néhány szemet, de inkább a pálinkát kí­vánta volna meg, ne a szőlőt, mert egyszer Mariska rajta fogta. A forróság most is végigfut a hátán, ha arra gondol, és pusztán szerencséje, hogy az ijedtségtől a magas gangról le nem esett. Ez még hagyján, de Mariska vén, pipás szőlő- tolvajnak nevezte. Még ma is emlékszik minden szavára: „Holnap szedi a sátorfáját, és mehet ahova a kar”. Hová mehetett volna. Leköltözött a telek aljába, az őrbódéba, amo­lyan sufniszerű tákolmányba, és a temető lakóit őrizte, ha „ugyan szükségük volt az 6 őrködésére, mert azokat ugyan ki akarná ellopni? Napközben öntözte a sírokat, gyomlált, megélt ő abból. Most, hogy a víz elöntötte a lapost, jó ideig nem lesz szükség az öntözésre. Kulcs nyikorgás térítette vissza gondolataiból. Az asz- szony szélesre tárta előtte az ajtót. Az ablakon beszűrődő világosságban csak a szobában levő tárgyak körvonalait Tát- ta. Papucsát a küszöb előtt hagyta és belépett a nyitott ajtón. És ekkor megérezte, hogy itt semmi se változott. Minden a régi helyén van. Középütt az asztal, körülötte a négy- sásfonatú szék. Jobbkézről a fal mellett a polc, bel­jebb a két nagyszekrény, és szemközt a két ágy. Az asszony a széket az ágyhoz húzta, hogy az ember rárakhassa a ru­háit. Andrást három esztendő után újra körüllengte a fris­sen mosott ágynemű szaga. Nagyot szippantott és kinyúj­totta meggémberedett lábait. Amint szemvillái lecsukódtak, úgy érezte, nagy sárga vízen úszik, amiből csak a puha dunna világít ki, és aminek csücskei a megáradt víz két part­jáig értteJi.

Next

/
Oldalképek
Tartalom