Nógrád. 1964. október (20. évfolyam. 197-223. szám)

1964-10-11 / 206. szám

VASÁRNAPI MELLÉKLETE A Tragédia tragédiája?... avagy korszerű Madách-tolmácsolás? F elelősséggel szólni egy újszerű színpa­di produkcióról — amelynek tárgya kivétele­sen közel áll hozzánk, s amelynek korábbi színre- hozásai immár csaknem évszázados tradíciókkal rögződtek belénk —, nem könnyű vállalkozás. Nem könnyű jónak vélt mások és mások voltak mindig, alapjaikban azon­ban konzerválták, megőriz­ték és továbbhordozták az első bemutató rendezési koncepcióit, az első szín­padi megtestesítők külső és belső tartását. Nem szeretnék profán párhuzamot vonni, mégis talán a stafétafutók fela­nem lényegit érintsünk;- emlékképünkben Éva fü­geleveles asszony ős, Adám állatbőr áfcalvetős paradi­csomi ember, Lucifer a dé­mon testet öltött mása. Ezeket az emlékképeket százesztendős vissza-visz- szatérések után nehéz szar- tefoszlatni. Most pedig ezt az egyáltalán nem hálás, ga, hogy a színek eredeti tüzűkben ragyogjanak. Az tehát a kérdés: mennyiben voltak 'hívatott újraterem- tői a dráma madáchi esz­méinek a mostani színre- hozók? Sikerült-e többé tenniük az előadásukat az elődök művészeténél? Vagy csak pusztán - külső- séges korszerűsítési kísér­let tanúi voltunk? Maga a tény, hogy ren­dezőnek, színésznek járat­lan csapást kellett vágnia a célig: a dráma mai ér­telmezésének elfogadtatá­sáig — mégpedig úgy, hogy ezt az értelmezést egyet­len helyes, végérvényesen hitelesíthető álláspontnak fogadtassa el —, önmagá­ban hordja a botlások, megtorpanások, megtéve­dések lehetőségét a tapo- satían járaton. De ezért kárhozatra küldeni az egész kísérletet ostobaság lenne. S arról se feledkez­zünk meg: mennyi puszta megszokásból, szellemi ké­nyelemből továbbélő kon­venciót hordoz ízlésünk. A régi ballasztoktól itt is ne­hezebben válunk meg, mintsem a szokatlan uj győz. Ezek után illik végre lé­nyegre térni s összevetni a hagyomány élményeit sa szokatlan, űj esztétikum Ígéretével jelentkező elő­adást. megszokásokat elvetni, fe­ledni olyan eddigi beideg­ződéseket, amelyek már a mű puszta említésére elő­tódulnak színpadi élmé­nyeink raktárából. 1882 óta, hogy Madách müve, Az ember tragédiá­ja először hangzott el szín­padon, Ádámok, Évák és Luciferek hosszú sora pró­bálta megfogni az embe­riség nagy kérdéseire vá­laszt kereső dráma lénye­gét. Ezek a nemzedéki tö­rekvések meg-megújulón A Római-szín nagyjelenete datára kell utalnom, akik nagyjából azonos futóstí­lussal, egymáshoz mért tempótartással adják tár­suknak a botot. így adták színészgenerációk egymás­nak a műről, szerepekről formálódott felfogásukat, hangvételüket, tempójukat, stílusukat; mindazt, amit klasszikus hagyományként Az ember tragédiájának is­mertünk meg és elfogadni hajlandók voltunk. Hogy csak egészen kül­sődlegest és semmiképp könnyű sikerrel koránt­sem biztató önkéntes lei- adatot vállalta magára Ma­jor Tamás új rendezési el­ve és a kísérletre kész együttes. Célnak feltétlenül tisz­teletre méltót tűztek ma­guk elé: megtisztítani a művet gz értelemzavaró, értelaj£imásító rárakódások- tól, amelyek idők során elfedték Madách mondan­dói egy részét, mint antik képek színest szokta befed­ni a múló idő. Avatott restaurátor dol­Rendhagyó eset a Nem­zeti Színház eddigi gyakor­latához ez a bemutató. Az előadás a klasszikus mű­nek nemcsak megszokott formakeretét veti el, de a szöveg korábban tisztelt hangvételét is. A tragédia embere mértani idomok közé költözik; ezek szá­mára Nap, Hold, csillag­képek. Ezek sziklaszirtjei, édenfái, a londoni Tower bástyái. Egész külső vilá­ga. Uraló szín a csuka- szürke, fényvilága a tom­pított, az alakokat érzelmi visszafogottság határolja körül. Vegyük sorra ezeket; ho­gyan és mennyiben szol­gálják a dráma egészét? Mozzanat a Párizsi-színből Adám: Sínkovite Imre, Éva: Varadi Hédi A z új rendezés abból indult ki; el kell vetni mind® kül­sőséget, ami a mű tiszta értelmezését zavarhatja. Tiszteletre méltó eáv. A kérdés; mily® utat válasz­tott hozzá? Elvetette a ha­gyományos díszletképeket, helyébe mértani idomokat rakott, nézője képzeletére bízva, hogy kibontakoztas­sa belőlük a korok vilá­gát. Csukaszürke mértani idomok ezek, — raffi- nált ízlésű színházjáró legyen, akit fantázia­működésre képesek gyúj­tani. S ha közérthetőség volt a jelszó, korszerű egy­szerűségen nézetem szerint nem a színházi habitűék egy bizonyos táborát kel­lett volna értelmezni, ha­nem azt a szélesebb réte­get, amely ma ismerkedik valójában a színházzal s akinek a látvány közért­hetősége, félreérthetetlen- sége is elsőrendűen fontos egy mű eszmei felfogásá­hoz, jó és helyes értelme­zéséhez. Az új szc®Ükai megoldásnál!: viszont fel- tétl® előnye, hogy a színváltások okozta eddigi szünetek eltűntek, a drá­mai folyamatok sora egy­mást követővé, tovább bontakoztatóvá vált, za­vartalan egységet képez. S ez elgondolkoztató, s végső mérlegelésnél ig® jelentősét nyom a serpe­nyőben. A színház ebben a pro­dukciójában teljességgel szakított eddigi mozgás- és beszédstílusával is. A moz­gás leegyszerűsödött, a be­széd elvetette a patetikus hangvételt, a deklamálást. A színész orgánumának itt semmi jelentősége nincs, tehát azt mondhatnánk, hogy a művet valóban az" írott szó élteti. Csakhogy bármily sokat mond is az írott szó, az érzelmi megfogalmazás, ki­vetítés a színészre vár. Az ő eszközei nélkül a leg­szebb mű is csak betű, ol­vasmány marad. Az az érzésem, hogy az előadás bábájának, a ren­dezőnek a fürösztő vízzel a gyerekeit is csaknem si­került kiöntenie. A dekla- máló, patetikus hősök fél- t'eállításának helyes elvé­vel, sajnos azt a hibát is elkövette, hogy visszafoj­totta a hősök minden emó­cióját. Az érzelmi és értel­mi viharok, amelyek pe­dig nem kis mértékb® mozgatói as Embernek, futózáporrá szelídült® lej tentkeznek, nem hagynak! tragédiát Világos ez a drámaértelmezés, de meg­lehetősen érzékelten, kö­zömbös, saenvedélyrn®te*, A nézőnek gyakran olyan érzésé támad, mintha aa ábrázoló művész a rende­ző intézésére t®ne erősza­kot feltörő hevületén, S ezzel, ha a dráma érteim« világos is, de bizonyos mértékig elunaimasodü:. Hozzájárul ehhez az elő­adás lassított tempótartása ifi. Az új hangvételnek csak néhol mutatkozik bi­zonyos előnye a régebbivel szemb®. Ilyen például a nyolcadik szín, a Kepler- kép záró jelenete. Korábbi/ megöl dáisók erős hangsúlyt adtak ennek hang és moz­gás meghajtottságában Is. Mind® elődöt pátoszbíH csábított a jelenet, a köny- nyű olcsó siker lehetősége, de ily® szép®, nemes egyszerűséggel még senki nem mondta el Kepler ví­zióját, mint most: Oh, haUom, holtom « jové dalát. Megleltem a szót, az* a nagy talizmánt, Mely a óén földet ifjévá teszi. S szinte beneejeb® ku­tatja elő a mégjelt taliz­mánt, vívódj® és bizony­talankodón, mint aki elő­ször formálja eggyé aa emberiség holnapját: Egyenlőség, testvériség, szabadság! Mily® kár, hogy esznek) a csodálatosan nagy szán-1 padi pillanatnak nincs folytatása! A Marseillaise dallama felisiperhetettennó kenőd ik, mintha a rendező saját hevületétől, elragad­tatásától is menekülne. I ly® gondolata.«® voltak a Tragédia' új előadásán. Talán sok még bennünk a ha­gyományos váró? Lehetsé­ges. De az is bizonyos,; hogy színpad és közönség között a mű második felé­ben, akkortól teremtődött bensőséges kontaktus, amik® a - színészek básW rabb eszközeit használták! az érzelmi motrválásnakj ahol már Arany Ars Poe­ticája szerint fogták feá a! nagyságos feladat érdeké­ben a színpadra is érvé­nyeset: Nem a való hát aimak égi mása Lesz, amitől függ mt érnek varázsa. A hűtlen-hív ség, mely szebbit, nagyít, Sulykot bizony nem egyszer elhajít Barn» BSsar

Next

/
Oldalképek
Tartalom