Nógrád. 1964. június (20. évfolyam. 94-118. szám)
1964-06-30 / 118. szám
6 NÖGRÄB 1964. június 30. kedd. CÁ mni TOuudiiziz Képünkön a legújabb Lengyelországban gyártott zenegépet, a „Wurlitzert” láthatjuk. Különösen a fiatalok kedvelik. Egy gombnyomás és kezdődhet a tánc... G\OKSLISTA ! Strand a vár alatt - víz nélkül a lotto megyei tárgynyereményeiről Készült 1964 július 29- én a Lottó tárgjnyere- mény-sorsoláson, rrelyen a 24. heti Lottószdvények vettek részt: 503 704 motofcerékpár 508 735 külföldi tísas utazás 510 325 televizó 522 499 villanytűzhely 2 34 986 óra 2 364 869 rádió 2 399 105 teáskészlet 2 3981.09 televízió 3 334 219 táskéSzlet 3 334 244 éléskamra utalv. S 337 338 aranyér 3 337 350 zenegép 3 346 96 rádió 3 359 395 rádió 3168 076 rádiós 371 664 háztrtási kisgép 3 372 827 éléskamra utalv. 3 395 344 kerékpár 3 398 025 televíá 3 414 388 külföldi társasuizás. A fenti gy&lista közvetlenül a húzs után történt, ezért a esetleges számhibíkért felelősséget nem vádlalun] A HÍRES hollókői vár délkeleti oldalán, közvetlenül a Sárhegy tövében húzódik meg a helybeli strandfürdő.^ Védőn ölelik körül a történelmet látott hegyek. Ügy búvik meg a hirtelen szakadt völsvb»n. mint egy elhagyott gyerek. Kicsi medence, hideg a vize. Aki nem tudja, hogy Hollókőn strand is van. nem találja meg. A híre annyira eltörpül a váré mellett, hogy csak a bennszülöttek, meg a közelebbi községek lakói tudnak a fürdőről. A harmincas években szenet kerestek ezen a vidéken is a vállalkozó szellemű üzletemberek. de csak vizet találtak. Ogy gondolták, ebből igazán nem lehet hasznot húzni. Hagyták, hadd folyjon el a határba. Egy Bakay nevezetű főjegyző azonban, aki Nagylócon működött, kitalálta a fürdőépítés gondolatát. így épült fel 1936-37- ben a hollókői strandfürdő. Kíváncsian kerestük fel az idén az elhagyatott fürdőhelyet. Az odavezető mély utat itt-ott még sár és víz borítja. Az esőzés nyomai. Már messziről halljuk a divatos slágereket: harsog a hangszóró, mintha legalább ezer embernek szólna. A MEDENCE megpillantásakor két meglepetés is fogad A viszonylag tiszta, rendezett környezet, a felújított medence az egyik; a másik pedig az, hogy nincsen víz a medencében. Vendég ugyan egyetlen sincsen, de közeledésünkre előkerül egy ember a hegyoldalba épített törpevízmű udvaréból. Tüstént kiderül, hogy Nagy Lajos UJ KÖNYV bedő istvAn: Yialö%Qk a Balatonon a strand gondnoka, pénztárosa, fürdőmestere egysze- mélyben. — Kár érte. hogy kijöttek! Ide csak érdeklődés után érdemes jönni, mert nem biztos, hogy lehet fürödni — mentegetőzik, mintha az ő hibája lenne, hogy nincsen víz. Éppen tegnap tisztította ki a medencét, mert a hegyről lezúduló víz telehordta iszappal. Azóta meg nem folyt bele elég víz. Valamikor a vár kútjának a forrása táplálta vízzel a strandot. Ezért aztán hideg nagyon. Most kevés a kútban a víz. A vízmű sem adhat, mert először a község huszonhárom köz- kútját kell ellátni. — Jártak-e itt fürdőzők az idén? — Jöttek a községből, meg Rimócról, Nagylócról. Az egyik vasárnap autó-' val pestiek is betévedtek.; Lenne itt forgalom, csak több víz kellene, meg egy kicsit járhatóbb út. Meg ha nem fenyegetne minden esőzés alkalmával az iszap! — sorolja. Á devizagazdálkodással kapcsolata egyes korlátozások megszüntetéséül Az Elnöki Tanács törvényerejű rendeletet, a pénzügyminiszter pedig végrehajtási rendeletet adott ki a devizagazdálkoköteleze tőségüknek e határidőn belül pótlólag tegyenek eleget. A rendelet így figyelembe veszi azokat a változádással kapcsolatos egyes gokat is, amelyek a külkorlátozások megszüntetéséről. A rendelet hatályon kívül helyezi azt a tilalmát, amely kimondotta, hogy személyenként, illetve családonként nem szabad ötszáz grammnál több aranytárgyat birtokban tartani. A rendelet szerirt azok ellen sem lehet eljárást indítani, akik korábban ezt a tilalmat megszegték- Az úgynevezett deviza-belföldiek vagyis a hazánkban lakó magyar á1- lampolgárok és a huzamosabb ideig nálunk tartózkodó külföldiek között megszüntették az aranytár- =>vak ajándékozásának korlátáit is, de továbbra is 'enn.marad azonban az a rendelkezés, hogy aranytárgyak adás-vétele, készíttetése, javítása, zálogba- sdása csak az erre a célra kijelölt vállalat útján történhet. Itt is enyhítést jelent azonban, hogy az iparengedéllyel rendelkező órások a jövőben aranyórák szerkezeti javítását megkötöttség nélkül vállalhatják Mentesülnek az eljárás alól A törvényerejű rendelet mentesíti az eljárás következményei alól azokat, akik külföldi fizetőeszközök (valuták, devizák (arany), színarany, rúdarany, aranyérme stb.), külföldi követelések, külföldön le vő vagyontárgyak bejelentési. illetve felajánlási kötelezettségüknek eddig nem Tettek eleget. A mentesí rés feltétele fz. hogy az érdekeltek a tilalom alá eső értékeket a rendelet megjelenésétől számított 60 napon belül • vételre ajánlják, bel-, illetve a külföldi vagyonra és követelésre vonatkozó bejelentési földre és onnan Magyarországra irányuló utazási forgalom nagymérvű növekedéséből álltak elő. Engedély nélkül szabad elidceníteni. Továbbra is halyban marad az a lehetős«, hogy a külföldre utazó húsz forintnál nem rgyobb címletekben kéts.z forintot vihetnek majkkal a visz- szaérkezésk felmerülő költségek főzésére. A kétszáz forint meghaladó összeg külldre vitele és kivitt baíjegyek ottani értékesítés az ország érdekeit séi Ezért büntetendő csebmény. A külföldre utazó magyarországi lakosok ezentúl külön engedély nélkül, az eddiginél szélesebb körben vihetnek magukkal személyes használatukra szolgáló arany- és egyéb szám itt, vagy a értéktárgyakat, ezeket 123-371 -«telefonon ad fel- azonban külföldön nem világosin. Az új gszahályokról a Magyar Imzeti Bank de- vizaengeóyezési osztálya, V. kér. zabadság tér 8 A balatoni mólókon furcsa jelenségekre figyelnek fel a fiatal vitorlázók Itt egy hajóalkatrész tűnik el, amott egy másik felszerelési táryg: mindenütt valami nagyon fontos holmi, amire a „hajózó” népnek szüksége van. Hogy lehetséges ez? Mindenkit mozgósítanak és fortélyos hadicsellel indulnak el a homályos, ritka nyomokon. ... Eközben a Balatonon egy titokzatos kalózvitorlás bukkan fel. Három ismeretlen kamasz vezeti: hol itt, hol amott látják őket, a legváratlanabb időpontokban és mire üldözőik a nyomukba érnek, már eltűntek. Temérdek izgalmas és veszélyes kalandot élnek át vitorlázásuk során. Viharba kerülnek, majd alighogy megmenekültek, éjjeli vitorlázások során barangolják végig a tavat. Kik ezek a kamaPÉTER és PÁL npja a kalendáriumban <74 éter éj Pál — nap- t' tárunk egyik legfontosabb dátuma. A néphit szerint erre a napra beérik a búza, és így megkezdődik az aratás, amelynek eredményétől függ betevő falatunk, jövő évi kenyerünk. A magyarnak évszázadokon át a földművelés volt a főfoglalkozása s ezért érthető, hogy a mezőgazdaság eseményei közül alakult ki a legtöbb régi hagyomány és burjánzott legdúsabban a babona. Különösen gazdag ilyenekben Péter és Pál napja. Még nagyapáink nemzedéke is tisztelte ezeket a minden alapot nélkülöző, ma már avult és túlhaladott íratlan szabályokat és nem vétett elleregjen szem”. De tiltotta a régiagyomány az új- holdko és Illés napján való aást is. Azt mondták, ky „ezeken a napokon >nyen villámcsapás érheti aratókat”. Munka előtt iérfiak és nők két gabonárat szoktak a derékra kötni — „fájás ellen”ezeket később a mesterendára akasztották. kaszálás mindig csendi történt, míg maroksas közben, kötélcsavarás vagy kévekötésnél szólt äal és tréfa járta. Értés szokás volt a holdigon aratás, leginkább Erdélyben dívott Ami'besötétedett, a gazda háznépe szekérre ült zene- meg énekszó mell végighajtott a fa- lun.plhangzott a jól isnük. Ezek közé a szokások men épdal: „Megérett a közé tartozott, hogy pénte- tisz* búzakalász, le kel! ki napon soha nem kezdtek aratáshoz, mert. a babona szerint „ilyenkor üres a búza feje”. Ha halottat ravataloztak a faluban, akkor sem volt ajánlatos munkába fogni, „nehogy a bánatos kalászokból kipemáiratni . ..”, meg az. hog „Ha ; legény vagy. gy? velem kaszálni, ne- csá>tthon a lányokkal cici”. Mindig akadtak lefek és leányok, akik cskoztak a háziakhoz. Többnyire éjfél felé járt, mire végeztek az aratással s ahogyan jöttek, dallal, zeneszóval szekereztek haza. Azelőtt a halászok is védőjüknek, Szent Péternek napján ünnepelték a nyári halászat megindulását. Előző este sorra felkeresték a gazdákat, bekopogtattak házaikhoz. A menet élén ünneplőbe öltözött leányok rúdra kötött, virágfüzérekkel díszített pontyot vittek. A gazdák kaláccsal, borral kínálták őket és jó haljárást kívántak. Másnap, mise után a víz partjára vonult a falu és a halászok halpaprikással meg túróscsuszával vendégelték meg a többieket. Utána az esti órákig vigadtak és táncoltak. r-jL zt mondják. hogy ^ Péter Pál napján legízesebb az eper. Ezért ezen a régi szokásokban és népi hagyományokban gazdag napon szüretelték legszívesebben ezt a pompás gyümölcsöt. (b. b.) szók, honnan kerülnek elő? Hanem az üldözők többen vannak és ügyesebbek És egy adott pillanatban a fiatal vitorlástársadalom legjobbjai egyetlen lendületes összefogással rajtaütnek a menekülőkön. A tettesek valójában nem bűnösök, minden egész másképp tisztázódik, mint ahogy "feltételezték! A három kamasz „lopott” ugyan, de mégsem lopott... Hanem?! IGAZA VAN Nagy Lajosnak, de mindez pénzt kíván. Sokkal többet mint amennyit az idei idény elején ráköltöttek a fürdőre. Mert az új gazda, á Víz és Csatornamű Vállalat ezt a fürdőt Is használható állapotban hozta. A lehetőségek azonban végesek. Persze sokat segíthetnének a fiatalok is, mert a szép környezet, a kirándulásokra alkalmas történelmi hely csinosítása megérné a fáradságot. P. A. A vasalt szoknya Felszállók tzz autóbuszra, tekintetem végig hordozom a bent ülő utasokon, szabad ülőhelyet keresek.. A kocsi hátsó részében megakad a tekintetem egy üres széken. — Kérem, szabad ez a hely? — Tessék, parancsoljon — válaszol egy udvarias hang. Kényelembe helyezem magam, hogy majd nyugodtan élvezhessem a mellettem elsuhanó tájat, ismerkedjek a vidékkel. Mikor végre kellemes pózba helyezkedem, föllép a kocsiba egy hölgy, és már indul is a kocsi. Egy pillanatig megáll az ajtóban, körülnéz, aztán hátra jön. Kényelem ide, kényelem oda, meg kell menteni a férfi nem becsületét, fölállok, és udvarias hangon felkínálom az ülőhelyemet. — Tessék, parancsoljon. — Köszönöm szépen, de nem ülök le. Aztán mégegyszer kísérletezem, de ez a kísérte* is kudarccal végződött. Így újra leülök. A hölgy átállt fölöttem és én ülök. Kellemetlenül éreztem magam. Nehezen telik az idő, nem tudom élvezni a mellettem elsuhanó tájat. Beszélgetésbe kezdek a hölgygyei. Egy-két mondat után kerestünk egy közös témát és egészen jól elcsevegtünk. Már nem tőre 'löm a tájjal, nem idegesít az, hogy ő áll és én ülök, csak csevegünk. Egy pillanatra leveszem tekintetem újdonsült ismerősömről, szétnézek a kocsiban, szúrós tekintetek szögeződnek rám. A szó a torkomon akad, homlokomon izzadtság cseppeket varázsol ez a különös szituáció. Egy negyven év körüli hölgy hangosan magyarázza szomszédjának. — Hát igen, ilyenek ezek a mai férfiak. Egy szikra udvariasság nincs bennük. — A szavak értelme eljutott az agyamig. Egy pillanat alatt átláttam helyzetet. Szerettem volna felugrani .hogy torkon ragadjam, belefojtsam a következő mondatot, de erőmből csak annyira tellett, hogy remegő lábbal felálltam és újra felkínáltam a helyem. De útitársam hasonlóan az előző esethez, nem fogadta el. Szerettem volna megfogni és lenyomni, de én magam süllyedtem vissza. A hölgy ott áll fölöttem és magyaráz. Nem néztem az utasokra, csak ót figyeltem. — Vajon foglalkoznak még velem? — Tekintetemet az előzőleg hangoskodó hölgyre vetettem. Megdermedt bennem a vér, mikor meghallom cinikus szavait. — Biztos a főnöke, azért udvariaskodik vele. Nem *»meri maga a mai nőket — Idegzetem a pattanásig feszült. — Miért nem akar leülni? — Nem akarom, hogy a szoknyám összegyűrődjön. Szenográdl Ferenc \