Nógrádi Népújság. 1963. december (19. évfolyam. 97-105. szám)

1963-12-24 / 103-104. szám

8 NÓGRÁDI NÉPÚJSÁG 1963. december 24. KEKESDI GYULA: VENDÉ Eszter és ' Kálmán a múlt évben kerültek Budapestre, amikor a fiatalember a napi munka mellett elvégezte a technikumot. Kálmán egy gépgyárban kapott állást, Eszter egyelőre a kis lakást rendezi, és a lányukra, Icura vigyáz. Mikor otthagyták fa­nek haza, mint a jószág. Se fertőtlenítés, se kézmosás. Csak hordják haza a bacilu­sokat. — Szegény Icu látni szeret­né Karola nénit — játszotta ki a vezércselt Kálmán neki- bótorodva. Az öregasszony vészterhe­lusi otthonukat, nem is sej- sen felnevetett. tették, hogy egyszerre két nagy csapás zúdul rájuk. Elő­ször is el kellett válniok Ilon­ka nénitől, aki Kálmánt fel­nevelte, s aki valósággal vé- döangyaluk volt. S helyette megkapták a másik, a buda­pesti nagynénit, Ilonka néni húgát, a szörnyeteg Karolát, aki a család réme volt. Lassan rájuk telepedett, mint a köd. Kálmán evés köz­ben csörög a kanállal. Jaj volt nekik, ha egy jó szót mondtak Ilonka néniről. A két testvér — Látni szeretne? Majd ha a piros cédula lekerült, fiacs­kám. Kálmánban csárdást táncolt az öröm, és szilárdan játszot­ta a boldogtalant. — Hát akkor tessék, Karola néni. Egy kis csemegét hoz­tam. — Nekem? Te? Mi ütött be­léd? — kérdezte Karola néni dermesztő gyanakvással. — Konyakos meggy — da­dogta Kálmán. — Be ne gyere — állta el az idő. Bezárkóztak a lakásba, s most Sanyin volt a sor. Kálmán és Eszter dermed- ten álltak az előszobában, mi­kor meghallották az öreges, fáradt léptek kopogását, s nyomában Sanyi bosszantó hangját. — Szűcsék nincsenek Itthon. Halk női hang kérdezett va­lamit. — Ha nem hiszi, csak nyom­ja a csengőt. Nyomhatja íté­letnapig — hallatszott Sanyi hangja. A csengő hosszan berregett, majd néma csend támadt. A fáradt, öreg léptek távolod­tak, s akkor újra megszólalt Sanyi: — Mondja mama, mit ma- cerálja ezeket? Az előbb mondtják, hogy a pokolba kí­vánják magát. Eszter idegrohamot kapott. — Ez a te ötleted volt. Ezt azért mégsem kellett volna. Gyötrődve telt el egy ne­gyed óra, s akkor kinyitották az ajtót, s beviharzott Karola néni. Szokatlanul kedves voit, valósággal ragyogott az arca. — Mégse tudtam megállni, hogy el ne jöjjek. Szegény kis Icu. S tudod, te gonosz — mondta Kálmánnak —, na­gyon meghatottál ám azzal a konyakmeggyel. Hoztam be­lőle a kis betegnek is. Eszter egy fotelbe zuhant, Kálmán kitámolygott a folyo­sóra, becsöngetett a házfei- ügyelőékhez, Sanyit kereste: — Te szörnyeteg, kit küld- tél el? — Hát azt a vén szipirtyót. Pedig két nagy kosarat is ci­pelt. — Ilonka néni! — Bődült fel Kálmán és futott, hogy Esz­ternek elmondja a rettenetes hírt. Mikor belépett az előszo­ba ajtaján, éppen megszólalt a telefon. Fejes telefonált. — Nem várunk nyolcig, gye­rekek. Hétre ott leszünk. Ugye, nem dobtok ki? évek óta nem beszélt egymás- ajtót az öregasszony. — A sta- sal. niclit tedd le oda a székre. Karola néni gyakran jött Majd fertőtlenítem. — S ezzel hozzájuk és ajándékot soha- útjára engedte Kálmánt, sem hozott. Majd ha mégha- A fiatalembert mámorossá lók — mondogatta —, úgyis minden a tiétek lesz. Ilonka nénit szerették. Nemrégiben a következő tartalmú levelet kapták Ilonka nénitől: ..Drá­gáim, szeretettel várunk a disznóölésre.” Eszter és Kálmán mindent meghányt-vetett és elhatároz­tak, hogy szombaton utaznak. Minden készen állott az uta­záshoz, és pénteken Icu belá­zasodott. Eszter sírva fakadt, s az orvosért telefonált. Az orvos köhécselt, hümmögött a kis beteg felett és némi vizs­gálódás után kijelentette: tette a győzelem. Kettesével ugrált le a lépcsőn, és mintha halottas házba lépett volna. — Telefonált Karola néni — sírta Eszter keservesen. — Itt lesz egy félóra múlva. Dermedten álltak perceken át. És akkor az udvaron han­gosan bömbölni kezdett Szú­nyog Sanyi, a házfelügyelőék vásott gyereke. — Sanyi! — kiáltott le neki hirtelen támadt ötlettel Kál­mán. — Akarsz egy forintot? — Noná! Kettőt nem lehet? — Legyen kettő — egyezett bele Kálmán, és magyarázni ,,tüszős mandula’. Nem nagy kezdte Sanyinak, hogy jön dolog, de utazdsról szó som iclo nemsokárs lehet. S ment a távirat Ilonka né­egy csúnya öregasszony, álljon elibe. és mondja neki azt, hogy leüt Ilinek: Nem mehetünk. Icu be- sürgősen orvoshoz kellett vin­•V-ieir«' T-T cíífNv, t .C ................ ... . . t eg. Hétfőn megkapták a jó néni válaszát: Ha már így van, felmegyek én hozzátok, úgyis régen készülődök. S vi­szek egy nagy kosár kóstolót, amíg friss a hurka, meg a kolbász. Szerdán délután ér­kezem az ötös vonattal. Eszter tapsolt, Kálmán kö­rül táncolta az asztalt. S még magasbbra hágott a kedvük, amikor Kálmánnak korszak­alkotó ötlete támadt; — Te Eszter, azt kérdi tő­lem a múltkor Fejes, a mű­helyvezető: no. te hajdani földbirtokos, mikor megyünk egy jó disznóölésre. Szívesen veled tartanék. — Fogd a szaván — kacagott fel Eszter. — Hívd meg Fe­jest feleségestől. Nem árt jó­ba lenni velük. A műhelyvezetőt fellelkesí­tette a meghívás. Eszter pontosan elkészítette a nagy estély menetrendjét. Ilonka néni ötkor érkezik. Kálmán kimegy elébe, és leg­később háromnegyed hatig hazahozza. Fél 7-kor kezde­nek sütni-főzni, majd megté­ríteni. Nyolcra jöhet a ven­dég. — Mi lesz, ha betoppan Ka­rola néni? — kiáltott fel Esz­ter. — Szerelmes isten — nyö­gött fel Kálmán. — Imádkoz­zunk Eszter, hátha eszünkbe jut valami. Egy perc gyötrelmes csend után Eszter sápadtsága szűnni kezdett. — Tudod, hogy Karola né­ni mennyire fél az influenzá­tól. Bacilusok. bacilusok, tele van vele a világ. — Megvan! — emelkedett szólásra a teremtés koronája felvidultan. — Még ma kime­gyek hozzá és elmondom ne­ki, hogy Icu milyen súlyos influenzába esett. Azt mon­dom majd, hogy az orvos pi­ros cédulát is ragasztott az ajtóra. Ez a leleményesség meg­nyugtatta őket. Kálmán fel­öltözött, a sarki Közértben vett 15 deka konyakos megy- gyet, Karola néni kedvenc csemegéjét és elindult Hűvös­völgy felé. — Miért jöttél? Mi ütött belétek? — fogadta Kálmánt a meglepett Karola néni. — Belénk semmi sem ütött. De Icu. Icu beteg. Súlyos, ra­gadós influenza. A piros cé­dula is kint van. — Persze, mert úgy men­ni, csak késő este jönnek ha­za. — Az a boszorkány, akit ‘utálnak?’ — kérdezte’' Sanyi flegmán. — Ki mondta, hogy utál­juk? — próbálta Eszter letor­kolni a nyegle kamaszt. Sok beszédre már nem voit Halfdan Rasmussen: ATOM? A föld izzó hamu. Üres. Ha'ott. Süket. Fönt dermedt csillagok prédálják fényüket. Itt nem zokog a szív. Itt nem nevet a szem. Itt nincs semmi sem. Itt óriás fa állt. Boldog fészkére jó nap és eső ömlőt. Majd békén szállt a hó. s nevelte a tavasz rügyváró álmait. A halál száll ma itt. Itt házikó lapult. Ajtócskák zára sírt. Falak füle figyelt titkos neszt, kósza hírt. Az élet száz nyoma ezer felé szaladt. Most minden por, salak. Hol egy őz, róka, nyúl? Holló, veréb, galamb? Mélyvízi hal? S ami csak élt és félt alant? Ami remegve fájt, ami repesve forrt, Jól nézd meg ezt a port! Aki lelkekre lelt. Aki komor ködök magányából egy arc felé erőlködött. Aki jégként hevert. Aki lobogva hitt. Mind porban alszik itt. Anya, gyerek, család. Termékeny életek. Virgonc kis egerek. Mi történt véletek? Zaj és duruzsolás. Lágy szó és néma esend. Mind hallgat idelent. Lassan bihúny a tűz. Szétmállnak a rögök. A bánat lelke esd a friss agyag mögött. Porból lettünk. Fehér gödrökbe dől az éj. A por mély, síri mély. (Hajdú Henrik fordítása) MENELAOSZ LUDEMISZ: Jó reggeli Jó reggelt... Valahol illatozó rózsabimbó, jó reggeli. Valahol csobogó viz, jó reggelt. Valahol daloló erdő ,jó reggelt. Pillangók, lombok, madarak, jó reggelt. Tenger mosta szíriek sorvasztó köbölcsőjéből száll felétek hajnali fohászom könnyes sóhaja. Aprócska szem vágyakozik útónotok, két kicsiny kar. melynek ernyedt öleléséből kihullott a játékbaba. Gyönyörű rózsabimbó és ti ligetek s vizek, b&ritdá ’ki siáriíyát tiítitiérThr'sétek. körül zsongva bkedvéé otthon fájdalmasan távoli fészkét. Felnevet majd örömében és boldogan tapsikol, hiszen csak ötéves még. (Görögből fordította: Balogh Balázs) Lakos György: rBo lűii d k mj Belépett, az új postaépület rugóra járó ajtaján. A belső ajtó mögött kellemes, szinte füllesztő meleg csapta meg. Most érezte igazán, hogy kí­vül milyen éles foga van az időnek. Gumicsizmáját a ce­mentlapokhoz verdeste: meg- gémberedett lábujjait nyúj- tóztatta. Távirati blankettát kért. Nyugtalan betűkkel rót­ta fel a címet és a szöveget: „Suhajdáné, Budapest, Béke tér 113. Hat órakor érkezem. Suhajda János mezőgazdász.” Szándékosan alkalmazta a rideg, hivatalos aláírást. Benyújtotta a blankettát a szűk kis ablakon. Duzzadt, pámás kéz nyúlt ki'érte s kis idő múlva rekedtes női hang ébresztette fel gondolataiból: — Kellemes ünnepet! — mondta az asszony ellenszen­ves, túlfűtött hangon, s kis szünet után hozzátette. — Ugye,’ lesz? — Köszönöm! — mondta Su­hajda s szemérmesen lesütöt­te tekintetét. Zavarta a nyílt kitárulko­zás, amikor gondolatait oly kellemesen • kitöltötte a gyer­mekeivel való találkozás el­képzelt öröme. A kis János­nak már néhány hete meg­vette az ajándékot, s tegnap megvásárolta a meséskönyve­ket betűszomjas kislányának is. Amióta a szövetkezet java gondját vállaira vette, jócskán megfeledkezett Pesten élő gyermekeiről, s oly jól esett most, karácsony közeledtén felmelegíteni szívében a csa­ládias érzéseket. De a felesé­ge még a gondolatait is meg­keserítette ... Úgy tervezte, hogy délelőtt folyamán kiosztja a tagoknak az árpából járó részt, utána az irodán segít a könyvelők­nek, fél négykor pedig vonat­ra ül. Oly nagyon vágyott er­re az utazásra, a találkozásra gyermekeivel, hogy szándéko­san zsúfolta a munkát. így hamarább elrepül az idő. A magtárban azonban nem ta­lált senkit, s a magtárajtó­ban magányos özvegy várt egyedül az árpára, összetűrt zsákkal a hóna alatt. — Gondoltam én, hogy ma nem mérnek árpát — mondta az asszony. — Ma ünnep van. — Csak holnap lesz ... — Ma van az előestéje. A magtáros is részeg. Kihallik a nótája, a . kocsmából... Suhajda utálkozva sietett el. > A tsz-irodában hatalmas vaskályha tátogptt, kétfelé ágazó fekete csöveivel olyan volt, mint egy áldást osztó szerzetes. A könyvelő-lányok asztalukra görnyedtek s Man­cika, ki tréfáiról, csípős nyel­véről híres, most fel sem pil­lantott ’’ az előtte szétterülő iratokból. — Az elnök elvtárs már nyomoztatni akart maga után — hadarta. — Mondtam is ne­ki, nehogy Texasból hozasson detektívet... Suhajda a kályha melletti szögre akasztotta köpenyét. — Nem tudom, mikor akar­nak fogast venni?! — hábor­gott. Az elnök szobájában már kialudt a tűz, s az ablak eresztékei mellett beszürem- lett az utca hidege. Ludánvi Pál, a tsz-elnök íróasztala mögött guggolt, s nagy korsó­ból pálinkát csorgatott literes üvegekbe. A szobát betöltötte a törköly orrfacsaró gőze. — Kerestél — mondta Su­hajda. Az elnök megvárta, amíg megtelik a kezeügyében lévő üveg, s nyögdécselve emelke­dett fel. — Hasogat a derekam — panaszkodott. — Megjön a hó... — Csak ezt akartad monda­ni? Kedvetlen és rideg volt az agronómus. Az idős Ludányi bekecséhez törölgette pálinkás kezét. — Megértelek — mondta és egy kisebb üvegből megtöltöt­te az asztal sarkán álló két pálinkás-poharat. — Tudom mi dúl benned ... No, igyál egy pohárkával!... — Kovács tökrészeg. Ho­gyan lesz így árpaoszlás? . .. Az elnök megemelte az egyik pohárkát. — Vágyódol a gyermekeid után, de irtózol az asszony­tól. Van ami húz, van ami taszít... Kóstold meg! — Mi lesz így az árpával? — Ma született a Kisjézus. Mindenütt sütnek-főznek ... Mondtam, hogy utazz haza a reggeli vonattal!... Az agronómus évek óta csak vizet ivott. Ott incselkedett előtte a kábítószer, amelynek most oly nagy szükségét érez­te. Egy ideig mozdulatlanul meredt maga elé, azután té­tován a pohár után nyúlt. Dél tájban kiürült az iroda, csak az elnök és a mezőgaz­dász ízlelgette a szövetkezeti törkölyt, rendületlenül. Az elnök barátságosan át­karolta az agronómust. Egy éve dolgoznak együtt, de még soha nem jutottak ilyen meg­hitt emberi közelségbe. — Egy rendes asszony kel­lene néked — mondta Ludá­nyi. — Jól főző, dolgos ... Suhajda arra gondolt, hogy a postamesternő elvált asz- szony s mindig oly alázatosan, kedvesen tekinget a szemébe. Az elnök harsányan felne­vetett. — Piégi babona, hogy az a leány, aki karácsonykor mo­zsárra ül, elvált emberben találja meg párját. Meghagy­tam a könyvelő-lányoknak: el ne feledjenek harangszókor mozsárra ülni... Suhajda azonban ismét a gyermekeire gondolt. Oly ked­ves, szép, okos mindkettő, s a házsártos, hazug asszony mellett megromlanak, mint penésztől a mosolygós gyü­mölcs. Az italtól elszokott agronó­mus vonatindulásig tökélete­sen elgyengült. I-Iintón vitték az állomásra. A kocsis és az elnök rakta fel a mentesítő­vonatra. Ludányi megkért egy ismerős kalauzt, hogy ne há­borgassák Suhajdát, hadd aludja ki részegségét az uta­zás alatt. A hálóban helyez­tél el csomagját, amelyben a gyerekeknek szánt ajándékot őrizte. Akkor már sűrűn hullott a hó, s a szűnni nem akaró fer­geteges szél felhőt kavart hó- pelyhekből. Arra ébredt Suhajda, hogy fázik. A fülke nyitott ajtaján és a lehúzott ablako­kon beömlött a kellemes hi­deg. Még szívére ült a nehéz álom, de már eszmélt. A gyér lámpa fényénél zsúfolódó em­beralakok körvonala bontako­zott ki. Idős, kiszikkadt bá­csika viaskodott mellette egy száraz kiflivéggel. Fogatlan szójában úgy forgatta az ételt, mint nyúl a káposztalevelet. A mezőgazdász karórája esti hét órát mutatott. — Merre járunk? — Állunk! — ékelődött az útitárs. — Mór nem lehetünk messzi Pesttől. — Havazik? — Láthatja — mondta s tér­déről leparkolta az ablakon át rárakódó havat. ítéletidő. Bolond karácsonyunk lesz... Két óra késéssel futott be a vonat a Keleti-pályaudvar csarnokába. A néptelen té­ren, a pályaudvar föbejárala előtt egetfaló nagy fenyő csil­logtatta sokszínű díszeit. Vil­lamosszerelvény bontotta meg a tér és az utcák merev ma­gányát. A Park-szálló előtt taxi állt meg. Suhajda oda­futott, hogy elfoglalja a ki­szálló utasok helyét. — Béke tér 113 — mondta be címét s ismét szétáradt testében a tűz, amit belső láz­nak szokott nevezni. Ölébe vette a csomagot, s nyugtala­nul ellenőrizte: megvannak-e az ajándékok? Semmi sem hiányzott. Ott lapultak a könyvek, a cirkuszos társas­játék, az óriári tábla mogyo­róscsokoládé, a doboz a né­met gyártmányú játékvonat­tal. A sofőr a ködlámpát hasz­nálta. Biztos kézzel irányítot­ta kocsiját a hófüggönyön át. A Béke téri bérház ablakai derűs fényükkel hirdették az ünnep estéjét. Csak a harma­dik emeleten gyászolt három ablak. Suhajdát balsejtelem gyötörte. Miközben hármasá­val fogyasztotta a lépcsőfoko­kat, azzal álltatta magát, hogy bizonyára a konyhában va­csorázik a család. Vagy: az is lehet, hogy korábban lefeküd­tek. Lihegve állt meg az ajtó előtt. A konyhaablak is sötét, mint a gyászlepel és temetői csend nehezedik a lakásra. Hiába sietett. Rátapasztotta hüvelykjét a csengőgombra. A csengettyű-

Next

/
Oldalképek
Tartalom