Nógrádi Népújság. 1963. szeptember (19. évfolyam. 71-78. szám)
1963-09-25 / 77. szám
6 ftOGRÁDINÉPÚJSÁG 1963. szeptember 28. CSALÁDI KÖR 4H» VASÁRNAPI FEJTÖRŐ IX. 28, ÚJ HÁZTARTÁS. ÚJ MÓDSZEREKKEL... Salgótarjánban lakó barátnőm telefonált: — Feljöttem Pestre vásárolni. Este a gyorssal indulok haza. Ha ráérsz, találkozzunk egy eszpresszóban. Ó azonban a jelzett időben nem érkezett meg. Egy óra elteltével lihegve, mentegetőzve befutott végre. Nem látszott ki a csomagok közül. — Muszáj mindent itt megvennem, mert nálunk semmi sem kapható. Legalábbis, — ez nem. És mutatta: „Ultra” mosópor, „Verseny” bútor- paszta, „lakfény” a festett bútoroky tisztítására, meg két nagy üveg lengyel import parketta tisztító folyadék. Különösen erre a szerzeményére volt büszke, mert hónapok óta a fővárosban sem lehet kapni. — Hiszen vehetnél „Alfa” folyékony padlófényt is. éppen olyan jó! Ö azonban makacsul kitartott: a külföldi áru jobb. A „Glanzrein” nevű NDK-ból behozott bútcrtisztító is sokkal jobb, mint amit nálunk kapni. Ugyanígy kardoskodott a Hollandiából behozott „Su- nil”, meg „Extra’ mosóporok mellett. Barátnőm típusa annak a háziasszonynak, aki a külföldit magasztalja, de a mi gyártmányainkat nem ismeri. tcgalma sincs például arról, mennyire kiváltó a mi „Mos- 6" elnevezésű mosópasztánk, amely hideg vízben is kiválóan habzik, s valóban önmaga mos. Nem ismeri a poli- etylen csomagolású „Álba” mosópasztát és még soha nem vásárolt próbaképen az „1-2” mosópasztából sem. Pedig mindezek kipróbáltan nagyszerű dolgok. És, ami nagyon fontos: elősegítik, megkönnyítik a háziasszony második műszakját! Pár nap múltán hivatalosan jártam barátnőm városában melynek Háztartási Bolt-já- ban állítólag semmi sem kapható. Mondanom sem kell, hogy mindent megtaláltam, amit barátnőm vásárolt. Az üzletvezető viszont elmondta, hogy a háziasszonyok egy része bizony kicsit maradi. Padlóbeeresztőt például mindenárán szilárd alakban akarnak vásárolni, mert úgy szokták meg. És bizalmatlanok az új formához, amely olyan ,mint a szappanforgács hihetetlenül gyorsan oldódik és kiváló minőségű. Ugyancsak ragaszkodnak a bevált, konzervatív falfestékekhez; pedig a „Valkid” elnevezésű mosható falfesték sokkal, de sokkal gazdaságosabb. Ha poros, piszkos lesz a fal, úgy lehet mosni, mint ahogyan a konyha kövét feltöröljük. Pár szót még a lakkozott parakettáról. Külföldön csaknem minden lakásban, hivatalban kizárólag ez látható. A vikszelés kiment a divatból! Nem igaz, hogy a lakkozott parketta gombásodik; és egyáltalán nem szükséges a padlózatot lakkozás előtt felcsiszoltatni. Viszont két- három esztendeig elvetettük a súrolás, beeresztés, felkefélés gondjait. Aki egyszer rászánta azt a viszonylag nem is magas árat, amennyiért „Vilupál” parkettlakkal bevonja a padlóját, bizonyos, hogy ezentúl mindig lakkozott parakettát akar a lakásában. Egyenlőre meg lehet próbálni az idén csak az egyik szobában! Az élelmiszerek piacán is jelentős- könnyítések tapasztalhatók. A „Mirelité” árukat mindenki ismeri és szereti. Európa szerte ismert szakácsok igyekeznek a mélyhűtött ételeket minél izeseb- bé tenni. Nagyobb lesz a választék az üvegekben tartósított készételek terén. A téli idényben az eddigi háromfajta expess leves mellé újabbakat gyárt az élelmiszer ipar. Az alufoliás gyorsfagyasztott ételek ellen sok kifogás hangzott el. Többek között az is, hogy drágák. A valóság az, hogy az adagolás helytelen. Két személy számára kevés egy porció, egy ember részére viszont túlméretezett. Mivel pedig az illetékesek mindezt nagyon jól tudják, remélhető a hibák kijavítása, a hiányok pótlása. A nyár végén Budapest (és egyenlőre tényleg csak a főváros) üzleteiben igen csinos Ízlésesen csíkozott, szigetelt táskák jelentek meg. Ezek arra használhatók, hogy a háziasszony akár reggel is megvásárolhatja a Mirelité ételt, elviheti a munkahelyére, s ha a táskában tartja, a fagyasztás nem enged fel. Ugyanígy, ha például a munkahelyéről viszi haza a kész vacsorát és az ételhordót ebbe a táskába állítja be, otthon az ételt mindjárt azon forrón tálalni lehet! Még valamit a háztartási gépekről: a Belkereskedelmi Minisztérium hivatalos helyén kapott értesítése szerint a villany- tűzhely ellátás javul. Vénusz porszívó és padlókefélő minden mennyiségben kapható. A jövő negyedévben a mosógépek és centrifugák átmeneti hiánya megszűnik. Csak a hűtőszekrény-fronton nem kaptam különösebb biztatást. Mindenesetre tekintélyes szám, hegy míg az 1962. évben összesen 17,500 hűtőgépet vásároltak, 1963-nak csupán az első felében 19,500 darab fogyott el! A gépek importja ügyében egyenlőre csak tárgyalások folynak, amelyek a hazai gyártással karöltve jövő tavaszra talán — hűtőszekrényeket teremnek! Mindezek az újítások és az egyre nagyobb számban megjelenő új háztartási segédeszközök otthon kevesebb zsörtölődést, panaszt és sok örömet szereznek. Tasnádi Varga Éva: HINTÁZÓ VERS Erdő-erdő, fekete, ring a nyárfa levele, őszi szellő fújdogál, fázik most a sok madár. Nyújtózik a kis bogyó: — Itt pihenni jaj de jó! Piros lett a .kalapom, hintázom a gallyakon. Hinta-hinta szállj, repülj! Tücsökfiu hegedülj! Pókháló a köpenyem, szétterül a zöld gyepen. Csillanj-villanj aranyszál, sárgarigó kiabál: — Kell-e dió, gesztenye?. Szaladj érte messzire! Zengve-zúgva jön a szél? pereg, hull a sok levél. Becsukja a nyúl szemét: — Jóéjszakát fű, fa, rét! Hej, cigány, hej, cigány... Nemcsak a nyomda ördöge tréfálja meg néha az olvasót a maga mulatságos, vagy bosszantó sajtóhibáival, de az is megesik, hogy ez a kobold az újságíró alakjában jelentkezik. Kis cikket írtunk szeptember 2l-i számunk hirfejeként a Déryné Színház Csárdáskirálynő előadásának cigányprímásáról: „Hej, cigány, hej, cigány, húzd a nótám” címmel, amiből az derül ki, mintha az említett dalt az említett operettben játszanék. A vaskos tévedésre meglepő gyorsan reagáltak olvasóink s figyelmeztették a szerkesztőséget, amiből viszont arra következtethetünk, hogy az operettnek Nóg- rádban is kitűnő ismerői akadnak. Nos: igazítsunk hát. Helyre. Mindent a helyére. A „Hej, cigány, hej, cigány” kezdetű közismert dal, — bár ugyancsak Kálmán Imre szerzeménye, ezúttal „odébb mehet” egy operettel, — mégpedig Kálmán: Marica grófnő című operettjébe. Adja át helyét a „Hej, rózsám, már odébb mehetsz” kezdetűnek, amely semmivel sem népszerűtlenebb Kál- mán-szám. Miután így most már minden a megillető helyére került, állapítsuk meg tanulságként, hogy ezek az operettek mégis csak egy kaptafára készülnek: egyik olyan, mint a másik. Nehéz köztük különbséget tenni. Azért az újságírónak ismerni illenék. Neki ez lehet a tanulság. (SZ. i.) (barna) oiHiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiifiiniitiiniiiiiriiimttitntfiiiiiiitiiiiiiiiitiitiifiiiiiiriiniiiiititiiitiiiiuiiittitituritiiiiiiiititnnfiiiiiiriiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiitiiiiitiniiitiiiititttiiiiiiimiiittMiiiitiitiiiiMiiitiiitiiiiiiitt Legyen mindig jólöltözött! Őszi divattanácsadó A barométer higanyszála még ugyancsak kerülgette a „nyári” Celsius fokokat, amikor megrendezték az első őszi, téli divat- bemutatót. A kivágott könnyű' ruhákban ülő közönség előtt télikabátban, kiscsizmában, prémkucsmában vonultak Cei a manedupla vállal készült trencskó stílusban. A kabátgallért és zsebszéleket tűzés díszíti egysorosán, vagy kétsorosán ezüst- vagy aranyszínű füles kis fémgombokkal csukódik. A balonkabátok anyagából háromszögletű kis fej kendőket és öveket készítenek, így hozzák forgalomba. A kosztümök szabásban visszatérnek a klasszikus formához, a váll kis töméssel egyenesebb lett, mint tavaly volt. A téli kosztükenek, hogy képet adjanak arról, mit viselhetünk ?. következő évszakokban. A Női és Gyermekruhanagyke- ■reskedelmi Vállalat a divatbemutató rendezésében a dolgozó nők napi időbeosztásához, a napszakok szerint viselt ruhák sorrendjéhez igazodott. Délelőttre a sportos szövetruhákat javasolják, s ezekből is széles skálát vonultattak fel, ki- nek-kinek alakját, évszámait figyelembe véve. Fiatal leányoknak általában a legújabb párizsi divatvonal szerint a „ceruzavonalú” könnyű szövetből világosszínű ruhákat terveztek. A ruhák bősége szőkébbre fogott a tavalyinál, s lazán követi a testvonalat. Fiatalos a bubigallér megkötött masnicsokorral, vagy rövid nyakkendővel. Meglepően új az elől végigfutó gombolásban az apró fémgombok egysoros vagy kétsoros felhasználása. Ruhaanyagban a bükiét kiszorítja a vékonyabb, melírozott, háziszőttesszerü szövet és a tery- lén jellegű, sötéttónusú textil. Az idősebb korosztálynak változatlanul a princesz szabást javasolják, de a szoknj’ák lépésbőségét a két oldalvarrás szembehólja adja. Ettől igen szép formát lrap a szoknya. A téli hideg napokra gondolva igen praktikus a kétrészes kompié. A ruha rendszerint rövidujjas, kerek, gallértalan nyakkal. Ezt különálló sál egészíti ki. A ruhához egyenes, bélelt kiska- bátka tartozik. Azoknak, akik a sportos jelleget hangsúlyozzák ki öltözködésükben, buggyosderekú „ingruhát” terveztek. Ez különösen a sovány nőknek előnyös. Nagyon érdekes a balonkabátok forradalmi változása. Itt a szintetikus nylonbalon, vagy selyembalon az alapanyag. A fazon az eddigi bő, köpenyszerű szabástól merőben eltér, s ragián ujjal, mök kabátjai csípőn alul érnek, s rendszerint a gallérral azonos szőrméből készül hozzá a kucsma. Az őszi-téli divat a télikabátoknál nem hozott újat. Egyenes, vagy lefelé kissé bővülő a divatvonal, s a gallért prém díszíti. Több a kétsoros megoldás, egy-egy modellt a hátul ejtett széles dragon, vagy a négyszögletű nagy gombok tesznek érdekessé. A délutáni ruhák általában egyszínüek, gyakori a kétrészes megoldás. Egyenes blúz, szembehólos szoknya, vagy ceruzavonalú ujjatlan ruha, kiegészítő, enyhén szűkített kabátkával. A ruhákon díszítésként szerepel a rojt, a harmonizáló színű passzományzsinór és a tűzés. Az esti alkalmakra sokféle típusú modell készül. Színházi előadásokra, baráti összejövetelekre, koncertre szintén életkor és testalkat szerint tervezték a ruhákat. Fiatal lányoknak a pasztel színeket, kéket, rózsaszínt, sárgát ajánlják könnyű szövetből, térd felett bővülő szoknyaszabással vagy mell alá felszabott úgynevezett empire vonallal. Fiatal molett nőknek az egyszerű vonalú, főleg fekete ruhákat ajánlják. Ez előnyösen karcsúsítja az alakot. A ruhák eleje rendszerint sima, szolid nyakkivágással. Annál gazdasabb a hátrész díszítése: mély kivágás, amit sokszor díszít színes csavart rózsa, vagy rajtolt megoldás. A ruha elejét egy-egy csípőre, derékba, vállra, vagy a nyakkivágáshoz tűzött csiszolt strassztű díszíti, s a fekete ruhák anyaga rendszerint nehéz, klokészerű sötét selyem. A tánchoz viselt ruháknál nincs kimondott „divatvonal”. A váll- pántos, dúsan húzott, leheletkönnyű muszlinruhát természetesen csak karcsú fiatal leányok viselhetik. A gazdag színskálájú zártabb, princesszabású bársonyruhák a fiatalasszonyoknak Illenek. A bársonyruháknál az anyagszerűség dominál. A szabásvonal rendszerint egyenes, dísztelen, s itt is a hátkivágás merészebb. Az idősebb korosztálynak szürke, egyenes csipkekosztümöt és drapp buggyos blúzzal készült kétrészes bársonyuhát terveztek. Téli estékre a bársony, a brokát, a fémszálas anyagok, s a csipke egyaránt divatos. Kovács Margit 8 VÍZSZINTES: 1. Hegyorom (1. kocka kettősbetű). 4. Európai főváros. 7. Afrikai nép. 10. Régi római pénz. 11. Folyó nap. 13. Indulatszó. 14. Szintén. 15. Tiltószó. 16. Folyó az USA-ban. 20. Ház része. 22. Filmszínház. 23. Arc része. 24. Égitest. 25. Lakó m.-hang- zói. 26. Névelővel: Ó. 27. Homok németül. 29. Ital. 31. B'éfinév. 33. Árunak van. 34. Meghatározatlan személy. 36. Női becenév. 37. Gallium vegyjele. 33. Méh-iakás. 39. Arc része. 41. Tanú m.-hangzói. 42. Szenvedés. 43. Folyadék. 43. Egyesületben van. 47. Személyének. 49. Nem régen. 51. Erős ital 53. Kiló m.-hangzói. 54. Vajon fedd? 56. Kártyalap. 58. Német névelő kiejtve. 59. Nem kül. 61. Készenlétbe helyezi magát. 64. Szavak végén áll. 65. Díszes. 67. Látta vala. 68. Szárnyasok testét fedi. FÜGGŐLEGES: 1. Néphadseregünk katonáinak hivatása (folyt, függ. G9.). 2. Szintén. 3. Téma m.-hangzói. 5. Kozmetikai műveletet végez. 6. Európai főváros. 7. Régi római pénz. 8. Német elől- jáó szó. 9. Olasz énekes neve. 12. Felkiáltó szó. 14. Ba, be németül. 15/a. Folyadék tartó edény. 17. Német elöljáró szó. 18. OI. 19. Az üveggyártás egyik alapanyaga. 21. Lóca. 23. Félig szálló. 28. Menyasszony. 29. Méh-lakás. 30. ÉKO. 32. Nem használ. 34. Létezik. 35. Pusztít. 38. Kimásol. 40. Leves-fajta. 42. Azonos betűk. 43. Házi állat. 44. Kötőszó. 46. Régi címzésrövidítés. 48. Elek tulajdona. 49. Közelébe. 50. Lel. 52. Arra a helye puskázik. 55. ÓE. 57. Deli m.-hangzói. 60. Ipari növény. 62. ÖAD. 63. Középen rátesz. 64. Rozmár fele. 66. Saját kezűleg. 68. Személyes névmás. Az oó, illetve az öő betűk között nem teszünk különbséget. BEKÜLDENDŐ: függ. 1, folyt, vízsz. 69. \*alamint a VASÁRNAPI FEJTÖRŐ szelvény. Beküldési határidő: október 2. MÜLT HETI FEJTÖRŐNK HELYES MEGFEJTÉSE: Kukorica- törés, A betakarítást, Korszerűsítés, Búcsúlátogatás. KÖNYVJUTALMAT NYERTEK: Juhász Piroska Szécsény, Vallus Béla Pásztó, Kaizer József Jobbágyi. A könyveket postán küldjük el. Szülőknek a nevelési tervről Az 1963—64-es tanév új, nagy feladatok megoldásának kezdetét jelenti iskoláinkban, bizonyos értelemben a családokban is. Az isk jlareform-törvény értelmében és szellemében az új tanterv alapján dolgoznak pedagógusaink. Az új tanterv mellé a magyar nevelés történetében először a pedagógusok kézhez kapják „Az általános iskolai tanulók tervszerű nevelésének programja” c. dokumentumot. A nevelési terv tartalmazza ösz- szegezésünket arról, milyenné kívánják nevelni iskoláink társadalmunk a gyermekeket. A nevelési terv egyben bizonyítja azt is, hogy a szocialista ember nevelését tervszerűen, céljainkat előre meghatározva, sikeresen végezheti a társadalom és az iskola közösen. A nevelési terv a pedagógusok számára elsősorban a tervszerű nevelés programját adja, de a követelmények teljesítése, céljaink elérése csak a szülők és pedagógusok jól tervezett együttes, egyetértő munkájának lehet eredménye. A szocialista embertípus kialakítása egész társadalmunk ügye. E feladat megoldásában résztvenni, valamennyi szülő hivatása és egyben megtisztelő kötelessége is. Ezért adta ki a Magyar Nők Országos Tanácsa a Kossuth Könyvkiadóval együtt a „Szülőknek a nevelési tervrőV* c. kiadványt. E füzet tájékoztatja a szülőt arról: mi a nevelési terv lényege, mit értünk tervszerűségen a nevelőmunkában? Milyen a szocialista embertípus, nevelésünk célja? Mi a teendőnk a nevelési cél elérése érdekében, s hogyan kezdjen hozzá a szülő? A tervről szóló kiadvány bemutatja a szülőknek, hogy osztályról osztályra mit kell tennie, mit kell teljesítenie a testi nevelés, a világnézeti és politikai nevelés, a szocialista hazaszeretetre, a munkára, a szocialista humanizmus és a közösségi magatartás, valamint az esztétikai nevelés területén ahhoz, hogy a felnövekvő gyermek végül megfeleljen a szocialista embertípus követelményeinek. A Szülőknek a nevelési tervről című kiadvány tömören foglalja egybe azt, amit első lépésként a szülőknek a tervről mondani kívánunk. A füzetet olyan alapnak tekinti a Magyar Nők Országos Tanácsa, amelyet majd követnek újabb pedagógiai füzetek, s ahol módunk lesz kiváló pedagógusok írásai alapján a szülőknek további útmutatást adni. SZíBB AZ ŐSZ Tweed kosztümben 480,-------700,— Ft-ig I