Nógrádi Népújság. 1962. január (18. évfolyam. 1-9. szám)

1962-01-13 / 4. szám

■, ............... 1 962. január 13. NÓGRÁDI NÉPÚJSÁG Bontunk, hogy építhessünk Meddő vita folyik a hatok brüsszeli találkozásán HA A SALGÓTARJÁNI Rákóczi úton a tél beállta előtt végigment az ember, akkor azt látta, hogy lázas ütemben folyik a régi épü­letek lebontása. Dömperek és teherautók hordták a régi épület romjait és markoló­gépek tépték, marták a hegy oldalát, hogy a felépülő kul- túrháznak, szállodának és lakótelepnek minél nagyobb helyet biztosítsanak. A hely. Igen a hely. Salgótarján nincs olyan 'szerencsés körül­mények között, hogy széles térségen terjeszkedhet, ha­nem a még meglévő beépí­tetlen csekély és a régi há­zak lebontása nyomán kelet­kezett területet kell gazda­ságosan kihasználva beépíte­ni. Sokan fel is teszik a kér­dést, hogy miéit kell nekünk lebontani épülteket, ahhoz, hogy építsünk, nem volna-e jobb, ha mondjuk a Pécskő, vagy Somlyó felé építenénk és itt a régi házakat a Rá­kóczi úton meghagynánk és egyáltalán mi indokolja, hogy ezeket a házakat lebontsuk? Elsőnek érvül talán azt mondanánk el, hogy abból az összegből, ami nekünk la­kásépítkezésre rendelkezésre áll csak így tudunk több la­kást adni a dolgozóknak, öt év alatt csak Salgótarjánban 1166 lakás épül fel, megyei szinten pedig 1568. Salgótar­jánban a régi vásártéren épült fel 1947-ben a három­éves terv keretében az első kétemeletes lakóépület és utána egészen az ötéves terv beindításáig körülbelül 1100 lakás készült el. Most az öt­éves terv keretén belül 66 lakással építünk többet, mint az eddig elmúlt 14 év alatt. Ha történetesen mi a Pécskő, vagy Somlyó felé építenénk, az sokkal drá­gábba kerülne. El lehet kép­zelni, hogy milyen nagy ösz- szeget emésztene fel a köz­művesítés, az utak, a vízve- jzetók,—a—villanyhálózat és más az építkezéssel járó egyéb munkák. Úgy gondol­juk, ennek figyelembevételé­vel helyesen járunk el ak­kor, ha a Rákóczi út és még más mellékutcák régi házai­nak a lebontásával csinálunk helyet a jövő négy és hat emeletes házainak. A másik ilyen érv, az, hogy figyelembe kell venni az ob­jektív adottságokat is. Azért építünk négy, hat, sőt néhol még több emeletű há­zakat az ötéves tervben, mert kevés a helyünk. Te­hát csak felfelé tudunk ter­jeszkedni és ez a leggazda­ságosabb számunkra. A ka­pitalista országok különböző városaiban, legyen bármi­lyen nagy térlehetőség is az építkezésre, felfelé építkez­nek a nagy föld járadék miatt. Minálunk az ilyen ér­telmű földjáradék már nincs, de minket a felfelé való épí­tésre kényszerítenek a ter­mészeti adottságok, hiszen Salgótarján, bátran lehet azt mondani, egy nagy völgykat­lan és mi élünk is a felfelé való építkezés lehetőségével az ötéves terv során. A természeti adottságok mellet nem kis érv az, amely alátámasztja azt a nézetün­ket, hogy bontsuk le a társa­dalmi adottság,' illetve a ka­pitalizmusból ránk maradt régi, egészségtelen, sokszor külsőleg, szemre talán sta­bilnak és jónak látszó, de a szocialista lakáskultúra és a szocialista ember igényeinek nem megfelelő épületeket. A szocializmust építő modem ember ma már a munkája után, ha hazamegy, emberhez méltó életet akar élni és ezt a régi épületek lakásaiban nem találja meg, ahol sem mellékhelyiség, sem fürdő­szoba, vagy tágas hálószobák nincsenek. Ezeknek a helyére kényelmes, tágas, világos, nagy ablakú lakások épül­nek, amelyek a dolgozó em­ber minden életszükségleti igényét kielégítik. VÉGÜL MEG EGY ÉRV, amely alátámasztja azt, hogy bontani kell, hogy a„ város jövőbeni képét alakítjuk, for­máljuk az, hogy esztétikailag is megfeleljen a követelmé­nyeknek. Sokat mondjuk már most is és büszkék va­gyunk rá, hogyha egy pár évtizeddel ezelőtt elment ember visszajönne Salgótar­jánba, nem ismerne rá. Szé­pül a mi városunk és egyre azon vagyunk, hogy az egy­kor a Horthy-rendszer által mostohán kezelt várost szé­pítsük és csinosítsuk. Megte­remtjük a régi házak lebon­tásával a modem, széles Rákóczi utat, oldalán négy­hat emeletes lakóépületekkel, köztük hatalmas kultúrház- zal, 148 ágyas szállodával. De a mellékutakban is épí­tünk négy-hat emeletes há­zakat. Például a Pécskő ut­ca két oldalán ilyen házak lesznek. Mennyire szebb lesz ez a már külsőségeiben is nagyot fejlődött, de az öt­éves terv során és azón túl is egyre jobban fejlődő vá­rosunk. A házak körül! par­kok, játszóterek lesznek. Rá sem lehet ismerni öt év múlva Salgótarján mai képé­re. RÖVIDEN EZEK az érvek vannak amellett, hogyha mi építeni akarunk, akkor bontanunk is kell. Szükséges rossz ez. Hiszen jobb lenne, ha nem kellene bontani és terjeszkednénk akaratunk szerint. Az ötéves terv so­rán országos viszonylatban 250 000 lakást építünk fel. Ha­talmas szám ez. összehason­lításul csak annyit, hogy például a megye minden la­kosa a csecsemőtől az aggas­tyánig lakást kapna, ha ide építenénk. A mi lakásépítési tervünk egy része és nem kis része ennek a tervnek. Úgy kell gazdálkodnunk az anyagiakkal, hogy minél több új modern lakást ad­junk át a szocializmust épí­tő embernek, itt városunk­ban is az egykori „kenyeret- len” Turjánban. A Bolgár Népköztársaság­ban nagy gondot fordítanak a mezőgazdasági dolgozók szak- képzettségének növelésére. Csupán az elmúlt esztendő­ben több mint 12 ezer tan­folyamon 284 ezer mezőgazda- sági dolgozó emelte szaktudá­sát. Ebben az évben első ízben szervezik meg a me­zőgazdasági ismeretek népi egyetemeit. Céljuk, hogy a hallgatókat rendszeres agro­nómiái, zootechnikai és gaz­dasági ismeretekkel felvér­Párizs (MTI). Több órás vita folyt az európai gazdasági közösség brüsszeli tanácskozásán, ahol hat ország külügyminisztere, földművelésügyi minisztere és temérdek szakértője hetek óta hiába próbálja tető alá hozni a mezőgazdasági közös piacot. A közös piac zátonyra fu­tott. Hogy ezt ne kelljen be­ismerni, elhatározták: meg­hosszabbítják az 1961-es évet. Azóta hetedik napja tanács­koznak a brüsszeli ülésterem­ben, ahol megálltak az órák s egy helyben topog a vita. „Amint' nehézségek merülnek fel, azonnal hűtőszekrénybe rakják a kérdést és áttérnek egy másikra.. A tanácskozás egyre inkább a körbe-körbe játék jellegét ölti” — írja a Les Echos, a francia nagy­tőke lapja. A nagytőkének nyomós ér­dekei fűződnek a közös piac­hoz. Ezért nincs kizárva, hogy előbb-utóbb kompro­misszumra kényszeríti a kor­mányokat. A megyezés árát természetesen a termelők és a fogyasztók fogják megfizetni. A közös piac második sza­kasza még az eddiginél is na­gyobb lehetőséget nyújt a nagy trösztöknek. A francia nagybankok már megtették az előkészületeket a mezőgazda- sági közös piac megszervezé­sére. Arról van szó, hogy az érdekkörükbe tartozó nagyke­reskedelmi vállalatok mono­póliumszerű kizárólagossággal tezzék és megismertessék őket a tudomány és technika leg­újabb vívmányaival, az élen­járó tapasztalatokkal. A me­zőgazdasági ismeretek népi egyetemeit a mezőgazdasági tudományos kísérleti intéze­tek és állomások, a mező- gazdasági technikumok mel­lett az élenjáró termelőszö- vetkeztekben és állami gaz­daságokban szervezik meg. A tanulmányi idő egy, illetve két év. vásárolják fel és adják to­vább a mezőgazdasági termé­nyeket. Ez természetesen azt jelenti, hogy a kistermelők kénytelenek lesznek a mono­pólium diktálta felvásárlási árhoz alkalmazkodni. Mindez Luanda (AFP) Szerdán az angolai szabad­ságharcosok három támadást is intéztek a portugál egysé­gek ellen. Ambrisette kikötő­jétől mintegy száz kilométer­re keletre egy katonai egy­séget leptek meg a hazafiak, LIMA: (MTI) Mint már jelentettük, a csütörtökre virradó éjszaka Peru északnyugati részében borzalmas katasztrófa történt: a Huascaran hegység lejtőin hirtelen beállott olvadás kö­vetkeztében nagyikiterjedésű jégfal zuhant a Santa folyó völgyébe és több helységet betemetett. A katasztrófa a több mint 10 millió lakosú Peru — Dél-Amerika harmadik legnagyobb köztársasága — Ancash tartományában tör­tént, ahol az Andok láncola­tához tartozó 6750 méter ma­gas hóborította Huascaran, az ország legnagyobb hegycsú­csa emelkedik. A tartomány fővárosa a több mint tizen­kétezer lakosú Huaraz, ame­lyet 1941. december 13-án hasoló katasztrófa sújtott. Annak idején mintegy ötezer ember lelte halálát. A Csendes-Óceán partjától nem messze emelkedő An­dok hegyvonulataiban össz­pontosul Peru jelentős színes­fémbányászata. egybevág de Gaulle-nak a „mezőgazdaság tervszerűsíté- sére” vonatkozó elgondolásá­val, amely a nagy gazdasá­goknak kedvez és csőddel fe­nyegeti a kisparaszti gazdasá­gok tízezreit. majd visszavonultak rejte- kükre. Délebbre, Luanda vá­rosától 150 kilométernyire északkeletre egy másik sza­badságharcos csoport hajtott végre támadást, a harmadik rajtaütés színhelye Vista Alegre helység volt, Carmo­na városától délre. Hírügynökségi jelentések a limai rádió csütörtök dél­utáni adására hivatkozva be­számolnak a katasztrófa újabb részleteiről. A limai rádió jelentése szerint a Huascaran lejtőin lezúduló hó, jég, szikla- és földtömeg — gyökerestől kitépve egész erdőket — maga alá temet­te Ranrahica, Tacsha, Hua- raspucho és Ucuschaca hely­ségeket. A halottak és az eltűntek számát 3—4 ezerre becsülik. Bár a mentési mun­kálatok azonnal megindul­tak — az ország fővárosából több repülőgép és egy utász" zászlóalj érkezett a helyszín­re — még napokig eltart, amíg pontos képet lehet kapni a katasztrófa tulajdon­képpeni méreteiről. Az első jelentések arról számolnak be, hogy a betemetett hely­ségeket több mint tíz méter magas sár, jég és sziklaré­teg borítja. A helyzetet sú­lyosbítja a Santa-folyó men­tén keletkezett , árvízveszély. Godó László A mezőgazdasági ismeretek népi egyetemei Az angolai szabadságharcosok akciói A perui katasztrófa részletei amik mind a magyarok nagylelkűségét és vonzalmát demonstrálták. Mire Moericke uramhoz ért Szászsebesre, már akkor egészen meg volt fordítva s éktelenül fenyegetőzött az izgatok ellen. „Műhelyt Drezdába érek, az lesz az első dolgom, hogy magam írok egy bro- sürt az erdélyi szászok el­len! Majd felnyitom én a Sohulverein szemét! Most már mindent tudok.” S mert már mindent tu­dott, megírta nyugodtan a jelentést, mit látott, mit ta­pasztalt s elhatározta, azt személyesen vinni haza. Meg sem állt Drezdáig. Csak egyetlen egy óhaja volt még. Ama jeles német hazafiak, akiknél megfordult, mind­nyájan egy férfiút magasz­taltak (némelyiknek a szobá­jában az arczképe is ott függött), gróf Bethlen Gá­bort, a küküllőmegyei főis­pánt. Oh be ritka, csókolni való ember. Az tud csak jól bánni a szászakkal! No, ha olyan derék ember, bizony nem sajnálja érte azt a kanyarodást, ami Szászse­bestől Szentmártonig hajlik. Elment Dicső-Szent-Márton- ba (most először nyugta nél­kül), ott a főispánt kereste, de az nem volt a szállásán: mondtak neki, hogy éppen nagygyűlés van. a főispán ott elnököl. Hát iszen oda ő is elfér. Eltalált könnyen a megye­házáig s ott föleresztették a hajdúk a karzatra. Érdekes ülésre bukkant. Éppen valami iskolaügy volt szőnyegen. A magyarok indítványozták. A szászok vés zedelmesnek találván az iskolaindítványt, nagy német dikcziókat eresz­tettek meg ellene. Tajtékzó szájjal és heves gesztusok­kal szónokoltak. A főispán csendesen szú- nyókált, behúzva nyakát a mentéjébe. Néha ásított köz­be egyet-egyet. így tartott reggeltől kezdve késő délutánig. Min­dig dühösebb és dühösebb orátor következett. Irtózatos dolgokat hallott itt Schmidt úr faja elnyomatásáról. Há­borgó indulatok nyargaltak idegein keresztül. Lehullt szemeiről a hamis szemüveg. — Hát hol voltam én? — mormogta mint az álomból ébredező — vagy hol va­gyok most? Majd a büszkeség emel­gette mellkasát, amint a szó­nokok összetörték hazafias frázisok özönében, a méltat­lankodás hevületével az in­dítványt. Izgatottan várta: mit fog­nak hát most a magyarok csinálni? Ni, szólni se mernek! Hogy ülnek ott csendesen szégyenkezve, mint az erőtlen veréb, akit a sa­sok támadnak. Végre ezt is megtudta. El­fogytak a szónokok, a főis­pán fölállott s így szólt, a kardját megcsörrentve: — Ellennézetek nem lévén, ezennel kimondom a határo­zatot, hogy az iskolaindít­vány egyhangúlag elfogadta­tott, — s ezzel az ülést bezá­rom. Mintha ezer kígyó gyszerre szisszenne, úgy zúdultak fel a szász urak: — Protestálunk! — kiál- ták. — Hallatlan injurina olyat mondani, hogy nem voltak ellennézetek. Hiszen most hagyta abba a negyve­nedik szónok, aki ellene szólt. — Az meglehet, — mond­ta a főispán a szájszéleit megrángatva — de én nem értettem meg, mert németül beszéltek. — Szavazást kérünk! — tomboltak a szászok. — Sajnálom, hogy nem tudtam, de már késő; a ha­tározat ki van mondva. — Jogtalanság! Botrány! — hangzott a méltatlankodás zsivaja. A főispán nyájasan mo­solygott. — Hja, nem tehetek róla. Mutassanak nekem olyan törvényt az urak, amely /azt rendeli, hogy én németül értsek. S egy darabig még ott várt elménőben az ajtónál a forma végett, hogy addig kikeresik azt a törvényt. Aztán re bene gesta szép csendesen hazament, s amint otthon meglátta Schmidt úr látogatójegyét (hallotta már hírét, hogy ő a quietáncziás német), mihelyt átöltözött, rögtön ő maga ment őt meg­látogatni a vendéglőbe. Schmidt úr éppen azzal foglalkozott, hogy tegnapi jelentését szétszakgatta di- rib-darabökra s újat írt, mi­dőn a főispán belépett s a legszebb németséggel kezdett vele társalogni. — Hogyan? — kiáltá sze­mét kerekre s a száját szeg­letesre nyitva az ámulástól. — Hiszen azt mondta a gróf ma a gyűlésen, hogy nem tud németül? A főispán ravaszkásan hu­nyorított a szemeivel. — Hát ön a gyűlésen volt! (Ej, ej, ki eresztette ezt el nyugta nélkül?) Azután han­gosa hozzátette: „Tudok né­metül, hiszen tudok. De lássa, mingyárt elfelejtek, mihelyt magamra veszem a mentémet” * Kitől hallottam én ezt a történetet? — fogja kérdez­ni az olvasó. Hiszen nem igaz ennek a fele se! Mert ha már lehetséges volna is, hogy akadjon olyan magyar Zay, aki kiadja ma­gát egy napra ama bizonyos Zaynak, az teszi akkor is lehetetlenné ezt a dolgot, hogy honnan támadt volna, akire útközben szükség volt, az a négy-öt magyar érzésű szász ember? Én magam sem vállalok garanciát e történetért, de ha jól emlékszem, valami drez­dai embertől hallottam a vá­zat — aki alkalmasint a Schmidt úr jelentéséből kom­ponálta. De mindegy, ha önöknek nem tetszik a Schmidt úr esete — elmondhatom én" a másikét is. II. A másik ügynök története A másik ügynököt Schulze Henriknek hitték, ez is szőke és hórihorgas volt, de a meoklenburgi fajtából. Ennek is Zayhoz volt ajánló levele. De ez az iga­zi Zayt találta meg, — mi­nélfogva sokkal rövidebben végezhetünk vele. Ez is olyanforma körutat tett: Kolozsváron, Enyeden, Déván keresztül tartott Brassóba az istenfélő. Wolf szerkesztő kezelése alá. Szásztól szászig ment, ma­gyar küszöböt sehol se érint­ve. Képzelhetni, miképp volt informálva. Rettenetes dolgokat hallott a magyarok felől. Égbekiál­tó erőszakoskodást: milyen türelmetlenek, jogtiprók, mint tiporják el a fajt, ho­gyan üldözik a német nyel­vet s irtják ki a szász gyer­mekek agyvelejéből. S különösen egy embert piszkoltak a legjobban, mint a szász faj legnagyobb el­lenségét, a rettenetes ma- gyarizátort, valami Nagy Ist­ván nevű alispánt. A derék Schulze Henrik úgy képzelte már Nagy Ist­vánt, mint »a mongol Bathu khánt szokás. Irtózatos vörös fej, nagy kiálló agyarakkal, rémlete- sen forgó, vérbe borult sze­mekkel s az övében körös­körül csupa gyilkos tőrök villognak. Éjjel sokszor ál­modott róla s ilyenkor fel­rettent álmából. Nem is kellett Wolf hoz mennie Brassóba, már Szász­sebesen készen volt a véle­ményével. Meg is írta a je­lentését: biz az rövidre von­va azt tartalmazta, hogy a Schulverein méltóztessék oda működni, hogy ezen ázsiai hordák eltiportassanak. Egy kiáltó szózatot kellene in­tézni Európa népeihez. Ezzel a meggyőződéssel ült fel a Brassó felé induló vo­natra. Egymaga jutott egy kupéba, mígnem valamelyik szomszéd állomáson őszbe borult öreg úr szállt be, két suhanc gyerekkel. A nyájas képű, szeretetre­méltó öregúr csakhamar szóba ereszkedett az idegen útitárssal. Schulze is pom­pás társalgó volt, kedélyesen fecsegtek a hosszú, unalmas úton. Az ügynök végtelenül megszerette az öregurat; ne­mes, tisztult nézete volt min­denben. — Ezek az ön fiacskái? — kérdezte a két pajkos fiú­ra mutatva. — Az én pulyáim — mon- dá szeretettel s megsimogat­ta mindkettőt. — Messze tetszik utazni? — Brassóba. — Messziről? — Nem: én itt a szomszéd megyében lakom. — Ah! — rezzent meg Schulze s fogai összevacog­tak, de csak egy perezre, mert hamar erőt vett ma­gán s bár már kissé zavar­tan s fojtott hangon, de folytatá a társalgást: — Talán valamely köz- igazgatási ügyben méltózta- tik Brassóba utazni? — Oh nem, — szólt az al­ispán nyájas szemeit jósá­gosán pihentetve a kérdezőn — hanem ezeket a kölyköket viszem oda német .szóra. Schulze úr lesütötte szeme­it, sokáig ült hallgatagon, nem mert az öregúrra néz­ni, idegesen fészkelődött, mozgott, míg végre előkere­sett a zsebéből egy nagy pa­pírt s darabokra szakgatva, apró koczkákban kieregette a kupé-ablakon. Én nem tudom: de úgy gondolom... sőt illendő is volna föltételezni... hogy ez a szászsebesi jelentése volt.

Next

/
Oldalképek
Tartalom