Nógrádi Népújság. 1959. június (15. évfolyam. 44-51. szám)
1959-06-20 / 49. szám
6 N08RADI RlPSlIAS 1959. június 20. Életmentők Salgótarjánban már négy mentőautó segíti a betegek szállítását, s korszerű mentőállomás áll rendelkezésükre. Naponta nem kevesebb, mint 30 betegszállítást végeznek, ebben az évben ösz- szesen több mint 5000 beteget szállítottak autóval. A gyors segítségkérés után Angyal Gyula őrsvezető átadja a menetlevelet Vágner István ápolónak. Percek töredéke alatt szirénázva hagyja el az állomást a mentő A beteget, ha arra szükség van, azonnal kezelésben részesítik. öikémdt a tnihájbj.g£rgjti áj áa&da Ügy mondják a mihályger- geiek, hogy szükség, nagyon nagy szükség volt az állam támogatására, amely lehetővé tette, hogy a régi, egészségtelen óvoda helyébe újat építsenek a faluban. Az állam 160 000 forintot biztosított erre a munkára, a falu lakói téglajegyeket készítettek, több mint tízezer forintot gyűjtöttek így össze, és az építkezésnél végzett társadalmi munka értéke is meghaladja a 60 000 forintot. A község dolgozóinak lelkesedése gyümölcsözött, ezen a héten elkészült a korszerű, minden igényt kielégítő 40 személyes új óvoda, Saját erőből Az idei év első felében igen jól alakult az érsekvadkerti gépállomás pénzgazdálkodása. Utoljára április hónapban vettek fel hitelt a jelentkező költségek fedezésére. Azóta a gépállomás nem igényelt hitelt, saját maga fedezte a költségeket, s emellett igen jelentős pénzösszeget, mintegy 80 ezer forintot meg is takarítottak. Vízszintes: 1. Névelővel: a háztartás két „oldala”. 15. Magyar film címe. 17. Fordított mutatószó. 19. Maró folyadék. 20. Aktiengesellschaft röv. 21. Feleség. 22. Vissza: kicsinyítő képző. 23. EB. 25. A panasz szava. 27. Idegen helyeslés. 28. Névelővel: háziállat. 29. Mártani test. 31. Közöttünk. 34. Bőrápolószer. 35. Ilyen a jő gyümölcs. 37. Női becenév. 38. Elhibázom. 39. Szovjet női név. 40. Fordított kereskedelmi műszó. 41. íz. 42. Békaporonty. 43. Férfi becenév. 45. „Föld” is van ilyen. 46. Fordított határrag. 48. Operettalak. 50. Távirati hang. 5f. Vajon juttat? 53. Tartó-eszköz. 54. Visz- sza: festmény. 55. Ital. 56. Görög isten volt. 58. Kelet-ázsiai államba való. 61. Vízi jármű 62. Váromladék. 64. Rendben — közismert id. szóval. 65. Szovjet folyó. 66. Vissza: egyiptomi napisten. 68. Régi mértékegység. 69. Mint vízszintes 17. sz. 70. Ajtó — németül. 71. Névelővel: P. 72. Orosz író VASÁRNAPI FEJTÖRŐ 1959. VI. 20 ' 74. Vissza: férfinév. 76. megtisztítá. 78. Minden Hétfőn nyílt meg a salgói KISZ tábor Saigon, a vár festői völgyében hétfőn megtartották a tábornyitó ünnepséget a Nóg- rád megyei kiszisták. A balassagyarmati és salgótarjáni gimnáziumból, a gépipari és közgazdasági technikumból hetenkénti váltásban 50-50 fiatal fog csákányt és lapátot. A salgó-rónai bányaüzem kérésére az aknához vezető több, mint egy kilométeres útszakaszt építik meg a fiatalok, amely esős időben járhatatlan, éles kanyarai pedig veszélyesek. Hétfőn, az első napon csaknem száz köbméter földet és követ mozgattak meg a fiúk. Munka után, az ugyancsak táborban lakó KlSZ-vezető- képző tanfolyam hallgatóival ismerkedtek, majd együtt rúgták a labdát. A program szerint minden napra esik valamilyen vidám játék, és mozilátogatás. Munkásőrök segítik az úttörők táborozását Nógrád megyében HéJátőlJJsza: utca francia nyelven. 55. El- latinul. ismervény. 57. Görög bölcs volt. 79. A fiú a táncnál a lányt.... 59. Kockázat. 60. Férfinév. 61. 81. Birka-tömeg. 82. Fordított Keleti „szent” könyv. 63. Német órahang. 83. Elénk táruló táj. 84. szorzőképző. 65. Méreg, harag. 67j Női becenév. »Európai város. 71. A nagyobb Függőleges: 2 Betű kiejtve. 3. edény. 73. Vissza: az elmúlt Ok - francia ' nyelven. 4. Mu- naP- 74- TPari növény. 75. Visz- tatószó. 5. Attól - németül. 6. sza: vaí°n cipészszerszám? 77. Igekötő. 7. Vissza: mint németül. Kicsinyítő képző. 79. Skálahang. 8. Hatvan melletti község 9. Mutatószó. Betű - kiejtve. 10. öregek.' 11. Az oó és az öö betök között Esztendős. 12. Ital. 13. Mint vízsz. 22 sz. 14. Jókai Mór regénye. 1.6. Erenburg novelláskötete. 18 nem teszünk különbséget! Beküldendő: Vízszintes 15, függ# 14. és a függ. 16. sz. sorok meg- Régi szólás-mondás (. . . . fakó), fejtése, valamint a VASÁRNAPI 22. Megelőzi. 24. Mindenkinek FEJTÖRŐ szelvény. Beküldést csak egy van. 26. Vissza: kerti határidő: június 24. növény. 27. Fordított foghús. 28. Múltheti keresztrejtvényünk heMűvészetet latinul. 30. Névelő- iyes megfejtése: Móra Ferenc, Pe- vel: „szent” tárgy. 32. Munka - tőfi Sándor, Jókai Mór, Arany latinul. 33. A Szovjetunióban van János. Katona József, József At- llyen táj. 34. A rossz óra teszi, ti'a Ady Endre. 36. Vissza: Van - németül. 38. Könyvjutalmat nyertek: Mezőgazdasági munkát végez. 43. Keservesen sir. 44. Irodai munkát végez. 47. Erre a helyre. 48. A panasz szava. 49. Vonatkozó névmás. 50. Idegen fiúnév. 52. ViszZsidat Lászlóné Karancslapujtő, Varga Jánosné Pásztó, Nagy Pál Cser- hátsurány. A könyveket postán küldjük el. Épül, szépül Nádújfalu Nógrád megyében számos iskola felett vállaltak véd- hökséget a munkásőrök. A patronálok egész éven át figyelemmel kísérték a gyerekek tanulmányi eredményét, az úttörőcsapatok munkáját és a legkiválóbbakat könyvekkel, játékokkal, hangszerekkel jutalmazták. Az iskolaév befejezése után most az úttörőcsapatok táborozásához adnak segítséget a munkásőrök. A Mátranovák-bánya- telepi általános iskolából például mintegy száz gyerek készül mátrai táborozásra. A munkásőrök sátorlapokat kölcsönöznek a "kerekeknek és segítenek a tábor felállításában. Rendszeresen látogatják majd a táborlakókat és gondoskodnak az élelmiszer utánpótlásról, részt vesznek a tábor játékokban. A ka- rancslapujtői munkásőrök a helyi iskola úttörőit Lillafüredre viszik gépkocsival és a Garadna völgyében készítenek számukra sátortábort. A salgótarjáni egység a helyi csapatokon kívül a Budapest XI. kerület iskolásainak segít a salgói várrom alatti táborozásban. Nádújfalu község korszerűsítésére, szépítésére ez évben mintegy 90 ezer forintot fordítanak. Eddig már négy hangszóróval bővítették a községi tanács hangoshiradó- ját. Tervbe vették egy 300 méter hosszú járda építését, az orvosi rendelő elkerítését, pihenő padok elhelyezését az orvosi rendelő elé. A tervbe vett járdaépítéshez a község lakói 10 ezer forint társadalmi munkát vállaltak. Nádújfalu község az elmúlt évben 12 darab új lakóépülettel gyarapodott. Most még csak egy fél év telt el és 1959-ben máris 13 darab lakásépítési kérvényt nyújtottak be a községi tanácshoz* ----------------A Mesekovács unokája Alig porolta le kötényét, le sem törölte homlokáról a munkás verejtéket, új vendég állított be a fuvarosokkal, favágókkal, legényekkel és pipázó atyafiakkal körülült udvarba. Festett, gumi- rádlis hintóbán biggyeszke- dett az utas. Csizmáján tükörfény csillogott, ruhája is nagyon úri fajta volt. Kesztyűs kézzel tartotta a vezetékszárat. A hintó előtt két pejcsikó kapált, nyújtogatta a nyakát a magasba, mintha uruk gőgje rájuk is átragadt volna. Egy-egy fuvaros kalapemelve feltápászkodott, de a kovácsok nyugodtan ültek, feléje sem néztek a vendégnek. — Hé, kovács! — kiáltott ekkor az úr. — Hát vakok kendtek, vagy a fülükbe tették a dugót? — Hé, az úrnak ha tényleg úr! — pattant fel ültéből nagy mérgesen a kovács. — Hét falu kovácsa vagyok, mestere a mesterségemnek és tisztelője a tisztességnek... — Én meg ura vagyok több mint hat falu határának — csapott vissza . az úr, s vesszőjével haragosan csapkodta a csizmaszárat. — Még akkor sem vagyok a szolgája ... Lehet, hogy úr az úr, de az ábrázatárul azt látom, hogy csak ember és nem kisisten. — Sokat szájai kend, vén kelekótya. Tán elment az esze. hogy ilyen nagy szájat nyit? Fogja szaporán a szerszámait, s hamarosan patkol- ja meg ezt a két csikót. De olyan patkókat ám, hogy kedvemre való legyen! — Olyan patkót az én kalapácsom nem tud kiverni, amilyen az úr csikaja-lovára való lenne... A legényeim sem tanultak olyat csinálni. Vas tán lenne hozzá, de az elaltatná a tüzet... Amondó vagyok, menjen isten hírivei az úr, s keresse meg a Hé- kovácsot. Csinál az kegyelmednek olyan patkót, hogy míg él, megemlegeti. Olyan kemény, zengő hangon mondta mindezt a kovács, hogy a hintós úr egészen beletántorodott. Kellett palástolni valamivel zavarát, hirtelen rándulással felült féloldalt az egyik üllőre, s elrikkantotta magát. — Ebadta kovácsa! Nem fél, hogy nem tartja féken a nyelvét? — Ha féltem volna, nem mondom meg az igazamat... Most pedig még azt is megmondom, hogy vegye le az üllőről az ülepít, mert én azon a kenyeremet keresem. Ha nem teszi szépszerével, hát én levétetem róla, de amúgy kovácsmódra. — Hátrább az agarakkal, piszkos kovácsa! — csikorgatta a fogát az úr, s marokra fogta a pálcát. — Halljátok legények? Mire nézik a jött-ment urak a mesterembert? Azt a rézfán- fütyülő rézangyalát annak a rezesfejű ördögnek! Tudták a kovácslegények, hogy ettől kacskaringósabbat még akkor sem mond a gazdájuk, ha legjobb acélja ég el a tűzben. Kormos arcuk olyan sötéten nézett a tisztelet- lenre, hogy az menten lecsillapodott. Hát még akkor milyen csendesség szállta meg, amint a derék legények kalapácsot, fogót, kerékküllőt ragadtak, s fenyegető, öles léptekkel közeledtek feléje. — Hát így vagyunk? — dör- mögött az orra alatt, de abban a szempillantásban fel- hágott a kocsi ülésére. A lovak közé csapott, elrontott hintájával az út széléig. Ott megállt egy percre, s nagy bátran visszakiabált: — Hallod-e, kovács?! Lakóim fog még a tizedik nemzetséged is. Majd meglátjátok, hogy’ kell meghajolni, ha egy úr parancsol! Tudjátok meg mindannyian, hogy eljövök még. Eljövök és minden újholdkor hét falu nyögi a kovácsát.. Értitek? Hét falu nyögi majd. Lakoltok még! A lángok zsarátnokká váltak a kis tűzhelyben, lassan elfogyott a meseszó is, valahol messze vöröslött az ég alja, egy távoli kohó fénye villogott... Hej, Mesekovács ... Nem beszélt bolondot az a gőgös úr. Eljött az első újhold napja. Visszajött az úr. Nagy zsandársereg követte, puskájuk csörgött akár /} veszedelem. Lovaik patája végiggázolt a legszebb réteken ... Hej, te bátor Mesekovács... Teltek, múltak az esztendők. új kovácsok jöttek, új legények kötötték maguk elé a bőrkötényt, és új favágók jöttek a hegyek felől, megtompult baltájukat hozták a kovácshoz. Gyúltark új tüzek, élénkebb szikrák, keltek újabb mesék a kis ház előtt .. De újholdkor ismét zsarátnok lett a lángok helyén, s reggelre a legények javát verték kurtavasra, a favágók legderekabbjaít vitték más hegyekre... De nagy bosszúja, de kegyetlen pere maradt az úrnak ... PÁSZTOR FERENC (Folytatjuk) Űj szénmezőt találtak Kínéban Hupej tartományban, Vu- hantól nyolc kilométernyire új szénmezőt találtak. A szakemberek véleménye szerint a lelőhely a teljes feltárás után, 1960-ban 1 millió tonna szenet ad majd a népgazdaságnak. A tenger ünnepe Lengyelországban évről-év- re megrendezik a Tenger Ünnepét. Június 20—28-ig tart az ünnepség, amelynek központja Szczecin kikötőváros lesz. Az ünnepség megnyitásakor a városi tanács elnöke jelképesen átadja a város és a kikötő kormányzását Neptunnak, a tenger istenének. Neptun a hatalom átvétele után kíséretével, a hableányokkal és a tengeristenekkel bejárja a várost. Az Odera partján este mulatságot rendeznek, amelynek során felelevenítik az ősi szláv hagyományokat. Ezen a héten számos kulturális és sporteseményt rendeznek.-------------—— 1 400 férőhelyes opera épii! Ostravában Hatalmas építkezések folynak Ostravában. Rövidesen befejezik a 400 méter hosz- szú és 90 méter széles tér rendezését. A város szívében ugyancsak befejezéshez közeledik a szakszervezetek kul- túrházának építése, amelyben kávéházon, éttermen kívül 600 személyt befogadó színház, mozi és 1200 főt befogadó előadóterem is lesz. Az „univerzális épület” több mint 40 millió koronába kerül. A harmadik ötéves tervben pedig hozzálátnak az 1400 férőhelyes Opera építéséhez. Néhány év múlva, szinte a felismerhetetlenségig megváltozik Ostrava képe.