Nógrádi Népújság, 1958. július (3. évfolyam, 51-59. szám)
1958-07-26 / 58. szám
/ 1958. július 26. NÓGRÁDI NÉPÚJSÁG r— iii—r—i»—■! in— M—iiwl 7 Hruscsov válasza Kingsbury Smiths kérdéseire Moszkvából jelenti a TASSZ: — Az a gondolat, hogy a kormányfők találkozója az ENSZ Biztonsági Tanácsának keretei között történjék, nem ellenkezik nézeteikkel — jelentette ki Hruscsov, a Szovjetunió Minisztertanácsának elnöke, Kingsbury Smithsnek, az United Press International hírügynökség alelnökének és vezérigazgatójának július 22- én feltett kérdésére válaszolva: — A szovjet kormány úgy véli — hangsúlyozta Hruscsov, — hogy nem szabad megkerülni az Egyesült Nemzetek Szervezetét, amelynek feladata őrködni a béke és a népek biztonsága fölött. Az a véleményünk — fűzte hozzá a szovjet kormányfő, — hogy most nem a találkozó formáján múlik a dolog, hanem azon, hogy haladéktalanul intézkedések történjenek, amelyek megszüntetik a háború kitörésének veszélyét és lehetővé teszik, hogy az arab országok népei külső beavatkozás nélkül építsék életüket. Hruscsov külön hangsúlyozta, hogy Nehru részvétele az értekezleten előmozdítaná a béke érdekeit szolgáló határozatokat. Arra a kérdésre, hozzájárul-e Hruscsov, hogy a találkozót Genfben tartsák e hónap végénél nem később. Hruscsov kijelentette, hogy a szovjet fél hajlandó hala- déktalanúl találkozni bármely helyen, köztük Genfben, vagy New Yorkban. Arra a kérdésre, hogy részt vesz-e Hruscsov az értekezleten, ha más kormányfők is jelen lesznek azon, a Szovjetunió Minisztertanácsának elnöke igennel válaszolt. A szovjet kormány nagyon reméli, hogy Nehru miniszter- elnök szintén részt vesz az értekezleten — tette hozzá Hruscsov. QÍmjzúí ./Hfísahoúban — Jaj, mivel is kezdjem? Olyan jó visszagondolni erre az egészre. Míg élek, nagy élmény marad ez az út. — Tulajdonképpen az az igazság, hogy szeptemberre terveztük az esküvőt. De persze, mint minden jegyespár, mi is tervezgettünk a jö- vőnkről. Úgy gondoltuk, örökre emlékezetessé tesszük egybekelésünket. És ekkor jutott hozzánk a hír: lehet jelentkezni kéthetes moszkvai társasutazásra. — Milyen jó lenne nekünk is — gondoltam — De ugye, együtt csak mint házaspár mehetünk. Fiatalok vagyunk, anyámék halasztották volna még az esküvőt. Dehát, tudodhogy van ez. A bogár már ott zümmögött a fülünkben. Nem tudtunk szabadulni a gondolattól. A régi hagyományokkal ellentétben, mi nem Ve lencébe vágytunk, hanem Moszkvába. Erről nem tudtunk lemondani A szülők előtt még hallgattunk, de apám megsejtette valahogy. Kérlelés nélkül beleegyezett a dologba. — Menjetek gyerekek, lássatok világot — mondotta és aztán egy jó nagyot hallgatott. De az aggódó mamát még főzni kellett. Ment aztán ez is, mert megváltottuk a jegyet és a kész tényt egyszerűen tudomásul kellett vennie.- Még az országban sem sokat utazgatttam és egyszeribe a világ fővárosába készültem. — összecsaptuk az esküvőt. Az első pár napot itthon töltöttük. Gyűjtöttük az erőt a nagy útra. Lázban égtünk. Számoltuk a napokat. Nehezen, de eljött július 7-e is. Éjfélkor indultunk Turjánból. | — Mit mondasz, hogy honnan volt ennyi pénzük? Gyűjtögettünk. Tudod, mindig is takarékosan éltünk. Nem, bútorunk még nincs, arra most spórolunk. A Somlyói bányánál gépkezelő az uram. Kérdezz csak utánna. Pálósi László mindenki ismeri. Jól keres, kétezret hoz haza havonta. Én csak 800-at kapok, de ebből meg lehet élni, az ővét meg félre tesz- szük mindig. — Szóval folytassam, azt mondod? Hát igen. Egy bányász leányának és a vájár fiának bizony nagy dolog az ilyesmi. És érdekes, mégis olyan magától ér tetődő, természetes, hogy vonatra ül az ember és ha kedve tartja, mézesheteit külföldön töltheti. — Mi volt a legszebb élményem? Nem olyan egyszerű erre válaszolni. Talán a Lenin háza. összeszorult a torkunk, amikor beléptünk Lenin otthonába. Minden holmija úgy volt, ahogy utoljára hagyta. A pipája. A botja egy székhez támasztva. Szemüvege az íróasztalon. Egy könyv- Jack London elbeszélés gyűjteménye - nyitva. Ott hagyta abba a felolvasást felesége. Valami szomorú, szép öröm volt ott lenni. — Vagy még szebb élmény a mauzoleumi látogatás? Nem is tudom. A két nagy államférfi mintha legédesebb álmát aludná. Nem látszik rajtuk, hogy már nem élnek. Azt mondják, két kilométeres sor várja mindig a bejutást. Megható érzés ott várni az embernek.- Szóval még arra is feleljek, milyen élményt jelentett az út, mint nászút? Általában nem vontuk ki magunkat a közös programból, hiszen az élet még olyan hosszú. Még- legalábbis reméljük- jó pár évtizedünk van egymás számára. Ettől függetlenül a többiek nagyon aranyosak voltak. Éreztették velünk, hogy másként kezelnek bennünket. Most már csak sóhajt az ember, ha visszagondol. Igen szép volt az egész. Micsoda varos! A szökőkutak fenségesek. Ezer színben -játszik a víz. Az egyik szökőkutat 800 vízsugár alkotja. Gyönyörű az új házak sora. Kiev ben - mert ott is voltunk — azt lehet mondani, minden új, az egész város. A sokemeletes házak, a parkok... külön fejezetet érdemelnek a csodálatos parkok. Csupa egész-' ség, üdítő szórakozás megpihenni a padokon. Képzeld, az egyik park 25 kilométer hosszú. — S hogy mit csináltunk szabadidőnkben? Ilyen ugyan nem sok volt, legfeljebb az éjszaka. Annyit mentünk, nézeg elődtünk, hogy minden este hullafá- radtan dőltünk az ágyba. Külön élmény volt vásárolni. Minduntalan a Moszkvai Nagyárú- házban kötöttünk ki ilyen céllal. Aki ezt az épületrengeteget nem látta, fogalma sincs arról, mit jelent az, hogy nagyáruház. Sok utcát tesz ki az épület. Itt valóban mindent egy ne- lyen lehet vásárolni. Itt költöttük el 400 rubele* lünket apróbb ajándék- tárgyakra. — Itt ez a sok kép is, megannyi kedves emlék. Megőrzőm őket. Egyszer majd megfakulnak, az lehet, de nem feledtetik el velem a moszkvai utat, a mi gyönyörű nászú- tunkat. Megőrzőm magamnak így kicsibe a hatalmas Moszkvát. Ujlaky Mária Vízszintes: 13. Afrikai állam fővárosa. 14. Teremt. 15. Fordított kicsinyítő képző. 17. A vasúti pálya. 18. Tinó keverve. 19. Ö — németül. 20. A panasz szava. 21. Járom. 22. Angol helyeslés (y — i). 23. A folyadék. 24. Keleti köztársaság. 27. A íelvágás. 28. Teljesítmény - előírás. 29. Fogda, (folyt. függ. 26-ban). 30. Szeretni — latinul. 31. Lop. 34. Vág. 35. Qceán (folyt. függ. 32-ben). 36. Szénlelőhelyek (folyt. függ. 33- ban). 37. Gyümölcs. 42. Épület része. 45. Fél, didereg. 46. Haragos (foly. függ. 41-ben). 47. Névelővel: min függ. 53. sz. 48. Háziállat beceneve. 51. Meglóg. 52. Firma közepe. 53. Hajó része. 55. így — latinul. 57. Részben látták! 58. Koma fele. 59. Ilyen folyadék a sav. 60. Ránc. 62. Fém. 63. Nem ellenség. 64. Magától értetődően. Függőleges: 2. Mint vízsz. 15. sz. 3. Vissza: angolna — németül. 4. Férfi becenév. 5. Az erdei állat. 6. övezet. 7. Férfi becenév. 8. Gyapjú — németül. 9. Férfinév. 10. Piros — németül. 11. Fordított állóvíz. 16. Idős. 19. Köszönés. 20/a. Fadarab. 23. A szemét. 25. Komor mássalhangzói. 27. AMS. 38. Papírra vető. 39. 2900 — római számmal. 40. Latin kocka magánhangzói. 42. Fiú becenév. 43. Hangszer. 44. Mezőgazdasági munkát végző. 49. Nemesfém fokmérője. 50. Hun király volt. 53. Burkolatsúly. 54. Hétvégi szórakozás. 55. Európai nép többesszámban. 56. Keleti kikötő. 59. Szór — németül. 61. Derékszíja. 63. Igekötő. 65. S. Az o, ó és az ö, ő betűk köVASÁRNAPI FEJTÖRŐ VII. 26 zött nem teszünk különbséget. Mai rejtvényünk négy hosszú sorában négy magyarországi helységnevet rejtettünk el. Ez küldendő be, valamint a VASÁRNAPI FEJTÖRŐ szelvény. Beküldési határidő: júUus 30. Múlt heti keresztrejtvényünk h-e lyes megfejtése: Nagybátony, Iíisterenye, - Pásztó, — Vizslás, — Cered, - Bánk, - Tar, - Za- bar, - Nagylóc. Múlt heti keresztrejtvényünk íie- nyertesei: Petre Magdolna Nagybátony, Kertész Géza Mátrano- vák, Mező Sándor Salgótarján. A könyveket postán küldjük el. Külpolitikai hírek Ankara: Törökország elégedett azzal, hogy Hruscsov hozzájárult a Közel- és Középkelet kérdésének az ENSZ keretén belül történő megvitatására. Illetékes körökben hangsúlyozzák, hogy ez a döntés már enyhülés jele, bár ugyanakkor nem túl nagy lelkesedéssel vélekednek a csúcsértekezleten részt vevő küldöttségek összetételére vonatkozó szovjet feltételekről. Buenos Aires: Tárgyalások folytak Argentína és Uruguay kommunista pártjainak képviselői között a nemzetközi helyzetről és a két ország belpolitikai kérdéseiről. A tárgyaláson után kiadott közlemény elítéli az amerikai és az angol középkeleti fegyveres beavatkozást. Peking: Csütörtökön délben Kína 2041 vidéki városában 34 085 000 ember vett részt abban az országszerte megindult kampányban, amely elítéli az amerikai és angol imperialisták fegyveres agresszióját Libanon és Jordánia ellen. Peking: Az Iraki Köztársaság kormánya titkos iratokat talált a bagdadi szerződés üléseiről és ezekből az iratokból az derült ki, hogy Izraelt a bagdadi szerződés titkos támaszpontjául szemelték ki. Az okmányok magukban foglalják azoknak az országoknak a felsorolását is, amelyeket erőszakkal akarnak a Nyugat uralma alá hajtni — írja az A1 Ahram tudósítója. Moszkva: A szovjet fővárosban megalakult a szovjetosztrák társaság. Célja az, hogy fejlessze a kulturális és baráti kapcsolatokat a két ország között. ELEGÁNS, ÍZLÉSES ÖLTÖZKÖDÉS! Balassagyarmati szabó KTSZ A LAKOSSÁG SZOLGALMÁBAN Kész ruhák nagy női és férfi mértékutáni választékban szabóság Munkaruhák, esőkabátok, vattás öltönyök javítása Mértékutáni munkákat hozott anyagból is vállalunk VÁLLALÁSI HELYEK: BALASSAGYARMAT, RÁKÓCZI-U. 30 és BALASSAGYARMAT IPOLY-UTCA 1. TTVTTTTTVTTTTTrTTTVTTVTVTTTVTyrTVTrTTVTTyVTTTTTTTTTTTVVTVTTVTTTVTTrTTVVVrTVTVTrTTTTTTTVTTTVVTTTTTVVTTTTVVTTVVVVTTTTVVTTTTTTTVTTVTTVTT'VTTVVTTVVTTrTVVyT'rrTTVrTVTTTTVTTTTVV'rVTTyTTTVTTTTVTTTr Megyénk várai VI. S A L G Ö A csehszlovák határ közelében, Salgótarján legmagasabb pontját, a 625 méteres merészivelésű Salgó csúcsát omlatag vármaradvány ko- szorúzza. A vár romjai és a dort is megragadta vándorút ja során. Ezt örökíti meg a sziklafalból messzire fénylő márvány tábla: „Itt járt 1845. június 11-én Petőfi Sándor. E rom ihlette őt „Salgó” művének megírásához. Emelte ezt a táblát Salgótarján és vidékének közönsége, a költő centenáriuma emlékére. „ . . . Itt állt Salgóvár, mint egy óriás, Ki az egekre nyújtja vakmerő Kezét, hogy onnan csillagokat raboljon: Itt állt Salgó ... az éghez oly közel, És benne mégis pokol tanyázott”. Legnagyobb költőnk a XIV. század elején dúló fejetlenségbe vezeti el olvasóit, amikor Salgó rablóvár volt. Az .érdekfeszítő elbeszélő költemény története azonban a költő képzeletének alkotása. Hogy mikor, és ki építette a romjaiban napjainkig fennmaradt várat, arra írásos bizonyíték még nem került felszínre. Minden bizonnyal a tatárjárás után létesülhetett 1270 körül, miután IV. Béla, a második honalapító király a várak hadászati fontosságát felismerve, sűrűn osztogatta a várépítési engedélyeket. A vár építője a Kacsis i(Kathyz) nemzetség Simon bán ágából való Salgay II. Simon lehetett, akiben a Salgói család ősét tisztelhetjük. Tőle kapta nevét a vár és annak aljában már 1439- ben létező Salgó község is. Az első okleveles adat a várról azonban csak 1341-ből való. Ekkor végezte el az esztergomi káptalan a somoskői vár határjárását I. Károly király rendeletére és az erről szóló oklevélben a salgói vár „Castrum Sálgov” néven szerepel. Ekkor a várat II. Simon * unokái II. Miklós és Illés kezén találjuk. A Salgay család erősen ragaszkodott a vár- és Tarján birtokához, mert az 1348-as birtokfelosztó oklevélben II. Miklós és fiai, valamint Illés gyermekei ezeket nem osztották fel, hanem közösen birtokolták. Hogy mikor került el Salgó vára és Tarján a Salgay családtól, erről nem beszélnek a források. De hogy elkerült, azt bizonyítja a Salgayakkal közeli vérrokon Szécsényi család 1411. évi osztozkodása, mely szerint a vár Tarjánnal együtt Salgói Simon országbíróé, a későbbi főajtónállóé lett, aki Szécsényi I. Tamás erdélyi vajda unokája volt. A várat Salgói Miklós fia, Simon örökölte. Erkölcstelen életmódja és egyéb gaztettei miat azonban 1435. márciusában Zsigmond király megfosztotta összes vagyonától és száműzetésre ítélte. A külföldi ibújdosásban elhunyt Salgói Miklós azonban 1437 telén végrendelkezett és vagyonát testvérére Szécsényi László Nógrád megyei főispánra hagyományozta, aki királyi engedéllyel birtokába is vette a várat Tarjánnal együtt. A vár jövedelmének legnagyobb részét Zsigmond ■király 1435—37 között egy budai kápolna fenntartására fordította. Salgó vára a későbbi időkben is sok alkalommal cserélt gazdát. Volt a cseh husziták kezében is, akiktől Mátyás király 1460-iban, vagy 1462-ben foglalta vissza. Ezzel kapcsolatban egy monda él a nép ajkán. E szerint a vár közelében lévő épület- omladék Mátyás király vadászkastélya lehetett, ahol Giskra egyik bérence merényletet kísérelt meg a király ellen. Mátyás ezért a vadász-lakot rombadöntette. 1470-ben Lévai Cseh Lászlónak és apósának Guthi Ország Mihály kezén találjuk Salgót, de a XV. század végén Szapolyai István nádoré, akinek 1499-ben bekövetkezett halálával a birtok fiára, Szapolyai Jánosra, a későbbi király tulajdonába került, aki hívének, Rásikay Istvánnak adományozta. Az ő (birtokában volt 1542-ig. Hiába adományozta Szapolyai ellenfele, Ferdinánd király azt Lengyel Tóthy Jánosnak. Csak Buda elestének hírére kerülhetett a vár Ferdinánd hívei kezére. Így 1544 őszén a Szapolyaiak- tól visszapártolt Bebek Ferenc, a hírhedt hamispénzverő, 30 000 akkori forintért örökadományul kapta Salgó várát, amelyhez 10 község tartozott, több mint 41 ezer katasztrális hold földterülettel. (Baglyas, Tarján, Karancs- alja, Mátraszőlős, Vecseklő stb.). Négy évig volt az új tulajdonos kezében a vár, mert 1548-ban Derencsényi Farkas vásárolta meg. A sok csere végére a török tett pontot. Drégely elfoglalásával az ozmánok előtt megnyílt az út: sorban estek el a nógrádi várak. Sorrendben utolsó előttinek esett el Salgó vára Fülekkel egy időben, 1554 szeptemberében. Ekkor birtokosa még Derencsényi Farkas, kapitánya Zagyva Simon volt. Kara Hamza szécsényi bég Arlanes nevű vezére ágyúlövés és kardcsapás nélkül, csellel foglalta el Salgót. Az ágyúformákra fűrészelt fák elé ökröket fogatott és azokat a vár körüli dombokra szállíttatta. Éktelen lármát csaptak, hogy a salgói őrség nagyszámú ellenséget sejtsen. Zagyva Simon és őrsége megijedve a látványtól gyáva módon megfutamodott. A salgói török portyázásaival a vidék réme lett. A vár bizonyára több ízben gazdát cserélt, míg végre 1593 decemberében Pálffy Miklós hadai visszafoglalták a töröktől. Prépost- váry Bálint egri főkapitány vezérlete alatt könnyűszerrel került vissza a vár, a megrémült török ugyanis elmenekült a magyar csapatok elől. Salgó vára azonban nem sokáig marad magyar kézen, már 1610-ben behódolt a töröknek. Közben a vár birtokosa volt első nagy lírikusunk, Balassa Bálint is 1594ben bekövetkezett haláláig. De, hogy tényleg birtokolta-e a várat, arra vonatkozóan még nem sikerült adatokat gyűjteni. Salgó várának harci története 1593-mal megszűnt. Nem szerepelt többé sem a török háborúkban, sem a későbbi szabadságharcokban és az országgyűlés sem rendelte el falainak közmunkával való helyreállítását. Bizonyára falai 1593 után erősen megrongálódhattak és nem tartották már érdemesnek a várat újból védelmi állapotba hozni. Salgóval (kapcsolatban nem érdemtelen tálán még megemlíteni Arany János „Katalin” című rapszódikus hangú elbeszélő költeményét, amelyben megénekli a tragikus sorsú Szunyogh Katalin rémes történetét. Kevesen tudják, hogy a befalaztatott Katalin, gr. Balassa Bálint felesége volt, aki férjének halála után 1684-től Salgó várának és tartozékainak tulajdonosa volt. Salgó várának történetében azonban még több homályos kérdés nem tisztázódott. Illő volna, v város magáévá tegye e kérdést és segítséget nyújtana történetének teljes feltárásához, valamint szívesen venné Salgótarján közönsége, ha a műemlékké nyilvánított szabálytalan alaprajzú, belsőtomyos Salgó vár háború előtt felmagasított keleti tornyát rendezettebben tartanák és a háború alatt tönkre ment fedélzetét újra rendbeszednék és a hozzávezető utat kijavítanák. Dr. Gajzágó Aladár gyönyörű környék Petőfi Sán-