Nógrádi Népújság, 1958. április (3. évfolyam, 26-33. szám)
1958-04-03 / 26. szám
Megyénk kiváló szobrászművészének kiállítása a Műcsarnokban Idős Szabó István szobrászművész Lévárdi Fi renccel, a bézipari miniszter első helyettesével a megn; itás után. — Végre sikerült! Csakhogy azt is megértük, hogy egy vidéki, nagytehetségű bányász Szobrászművész munkája is helyet kapott a Műcsarnok kiállítási termében ... hallatszott innen is, onnan is a ben- czurfalvi idős Szabó István szoborkiállításának megnyitása előtt. Ugyanis a Nehézipari Minisztérium, a Bányaipari Dolgozók Szakszervezete és a Műcsarnok rendezésében szombaton délben a Műcsarnok kamaratermében megnyílt idős Szabó István szobrászművész kiállítása. A megnyitáson ott volt Kristóf István elvtárs, az Elnöki Tanács titkára, Lévárdi Ferenc elvtárs, a nehézipari miniszter első helyettese, ~ a gazdasági és művészeti élet számos képviselője, a borsodi a dorogi szénmedence több tagja, s a nógrádi iparvidék képviselői, a szobrászművész több barátja. A Művészeti Tanácsot Makrisz Agamemnon szobrászművész képviselte neban, bányász jelenetekben, domborművekben gyönyörködnek a látogatók. A kiállítás művei végigvezetnek a kétszáz éves magyar bányásztörténelmen, a mai bányászok életéig, a legmodernebb bányaeszközökig. Híven ábrázolja a megváltozott bányászéletet. Gyönyörködnek a látogatók. Sokan állnak a „Bérkövetelés“ című dombormű előtt. A témátadó történet az első világháború alatt játszódik le Salgótarjánban. Egy másik, háromfigurás kompozíciójáról így beszél a művész ........amiko r a bányászok kukorica- kenyéren nem bírták a munkát, . nem mentek dolgozni, s ha otthon maradtak, vagy az erdőben elbújtak, a csendőrök vasraverték őket. Én mint gyermek láttam, hogy két részeg csendőr láncon vezetett végig a falun egy öreg bányászt...“ Drámai erővel mutatja ezt a jelenetet a szobor. Nagy ünnep ez idős Szabó István számára. S mi, nógrádiak, bányászok és a megye társadalmi életét képviselők örömmel nyugtáztuk, amikor megyénk művészének elismerésüket fejezték ki a fővárosiak, a borsodi és a dorogi bányák dolgozóinak küldöttei. Büszkék vagyunk a mi szeretett Pista bácsinkra, idős Szabó Istvánra. — S. L. — A zsúfolásig megtelt teremben Luzsicza Lajos, a Műcsarnok igazgatójának üdvözlő szavai után Lévárdi Ferenc, a nehézipari miniszter első helyettese mondott megnyitó beszédet. A látogatók egyik csoportja »A frontfejtés« előtt mi kötélességünk. Nem vagyunk művészek, de szeretjük, értékeljük a szépet. Szeretjük munkánkat, s ezért elvárjuk a művészektől, hogy ha ehhez a témához nyúlnak, a mi való életünket ábrázolják. E helyről is felkérjük a képzőművészeket, hogy foglalkozzanak a bányászokkal, a bányászok életével és munkájával. Vízszintes: 13. Testrész. 14. Elavult megszólítás. 15. Fizetség, bér — németül. 16. A íügg. 32. sz. első és utolsó betűje. 21. N. 22. Kezek 3/5-öd része. 24. Folitika is van ilyen. 25. Az ételízesítő. 26. Fordított meggyőződés. 27. Ajak — keverve. 29. Olasz város. 32. Veszélyben a király. 33. Falat jelzője is lehet. 35. Végtelen óra. 36. Észak németül (világtáj). 38. Névelővel: ökör lesz belőle. 39. A jövendőmondó. 41. Több asszony. 42. Súlymérték. 45. Fagyűrü. 46. Tied — latinul (nőnem). 47. Ruhát, tisztít. 49. Keresztül. 51. Szovjet folyó. 56. Ö — németül. 57. Akadályok. 59. Nem áll szilárdan. 61. Óhajtotta. 63. Fiatal íiú — jazz nyelven. 66. Közlekedés- rendészeti szabályzat (utolsókocka kettősbetü) 67. Régi népfaj. 68. Ve párja. 69» Pára! 70. Ellentétes kötőszó. 72. A fofyadék.’, 73;, Ö — francia nyelven. 74. Vissza: kocka — latinul. 76. Két oldala van. 78. Félig eped. 79. Azonos betűk. 83. Német névelő. 85. Szétmázolja. 88. Német tojás. 89. Nem engedő tovább. Függőleges: 2, Ruhakellék. 3. Távolság — röv. 4. Fordított német kép. 5. Bizonyos személy. 6. Fülébe mond. 7. Korszak — ism. id. szóval. 8. Lopakodva távozik. 9. Medve-fajta. 10. CHT. 11. Sín-szélek! 17, Szin, 19. »Egy lábon álló«. 20. Német általános alany. 23. Női becenév. 26. Büszke a vadász, ba ezt lő. 28. ÜNNEPI FEJTÖRŐ IQriQ TIV Q Üvegiparáról hires német város. 30. Fedj! Rágalmazz! 31. Ceruza. 32. Csavar — Ism. id. szóval. 34. Vonó fele. 37. Csont — latinul. 39. Azonos betűk. 40. Idegen, férfinév. 43. Régi nép- népfaj. 46. Tartó, doboz. 48. Nem göröngyös. 50. Szélesre nyílik. 51. Csak azért is. 52. Egyik szülő. 53. Hős szovjet lány. 55. Szin. 56. Hun király. 59. Német elöljáró szó. 60. Libahang. 62. Majdnem arra. 64. Angolna — németül. 65 Nyit. 68. Földne szórná a magot. 71. Folyó ágy. 74. Az ital. 75. AÉ. 76. Lap-fajta. 77. Folyó nap szintén. 79. Teknő m. hangzói. 81. Idegen pénzegység. 82. Egy — németül. 84. SNZ. 86. Liba fele. 87. Szintén. 89. Házi állat. 90. Morse jel." Mai rejtvényünkben Juhász Gyula: A munka c. költeményéből idézünk három sort a vizsz. 1., 52., 80., 64. függ. 12., 1., vizsz. 18., 43., függ. 44. és vizsz. 54. sz. sorokban. Beküldendő: az idézet megfejtése, valamint az ÜNNEPI FEJTÖRŐ' szelvény április 9-ig. A múltheti kereszt- rejtvényünk helyes megfejtése a következő:: Petőfi Sándor. Könyvjutalmat tek: nyerPapp Zoltán , Bede- puszta, Varga - Tbor Mátramindszent, Hof- bauer Gusztáv Balassagyarmat. Svejk9 a derék katona A csehszlovák filmgyártás Jaroslav Ilasek ma már világszerte ismert és nagy népszerűségnek örvendő regényéből kétrészes játékfilmet készített. Ennek első része most kerül a magyar közönség elé. Salgótarjánban a November 7 filmszínházban díszelőadás keretében mutatják be április 4-én. A díszbemutatón csehszlovák vendégek is résztvesz- nek. A filmet még áprilisban a megye több más filmszínházában is bemutatják. Külön utakon Színes szovjet film, amelynek főszereplője egy fiatal mérnök, aki egy méltatlan szerelem, sok megpróbáltatás, családja elvesztése után sem veszíti el tettvágyát. A Népi Demokratikus Filmnapok keretében mutatják be a Salgótarjáni November T filmszínházban április 6-án, 1944. DECEMBER 6. A mát- £ranováki bányászok gyerekei 1 hiába várták a Mikulást. A fé- tnyesre tisztított kiscipőcskék l üresen maradtak. Nem csoda, ; ha megeredt könnyük. A gyermekek bánatát látva nem sok { hiányzott, hogy a szülők is kö- í vessék a síró apróságokat. Mi {lesz velünk, meddig bírjuk {még? — hanzott el nem egy í háznál. Kérdések tömkelegé {visszhangzott a szegénybútor- izatú házakban. Ám a Válasz >még messze hangzott. Talán ► Gyöngyös felé dörögtek a szaA művész, egyik legkedvesebb »kritikusával« — kis unó- X kájával. X — Mi, bányászok érezzük talán legjobban a művész alkotásaiból áradó lüktető életet, a mi életünk egy-egy jellemző mozaikjának mély át- érzését — mondotta a többi között. Érezzük, hogy az alkotó nem kívánt szépíteni, nem akart hamisítani, ellenkezőleg, vésőjével őszinte tolmács akart lenni. Mi, bányászok az „ipar kenyerét“ adjuk, ez a mi hivatásunk, ez a Az idős szobrászművész szemébe könny szökik. Elérkezett ahhoz, amit évtizedeken át nem kaphatott meg: a megbecsüléshez. Sorra mutogatja, magyarázza — szívvel, lélekkel beszél egy-egy szoborról, amelyeket a nógrádi hegyek, a Mátra és a Cserhát erdeiből' származó legszebb, legvastagabb tölgyfarönkökbe vésett vésőjével. Közel félszáz ♦ bányászfigurában, csoportok- * badságot hozó szovjet ágyúk. Mintha az idő is osztozna az emberek bánatában, olyan együttérző lett. Borús, fekete felhők borítottak fátylat a kis bányatelep fölé. Délelőtt 9 órakor a kis telepre autók sokasága érkezett. Rövid idő múlva nem volt olyan eldugott hely, ahol ne tűnnének fel a halálfejes katonasapkák. A bányászokat nyilas legények nem egyszer ütlegelve a déli bánya felolvasójához terelték. Az arcokon megdöbbenés. Kevesen figyelt nek a hadonászó SS-tisztre; s az alkalmi tolmács szava is messziről hangzik. Csak akkor figyelnek fel, amikor társukról, a bányagépekről beszélt. — .;. Vegyétek tudomásul, hogy holnap délre minden gépet a bányákból, a raktár rákból itt akarunk látni. Bír nem érdemlitek meg, hogy vigyázzunk rá, de megtesszük. Jön a vörös horda, s előttük semmi sem szent—- Majd a csodafegyverről beszél, s hangos „Heil Hitler“-rel. zárja le a gyűlést. A bányászok haragosan, valósággal kényszerűen ballagnak a bányába. Itt-ott elvétve hallani egy-két suttogó megjegyzést. S könnyező szemmel szerelik le segítőjüket, a szivattyút, a meghajtó motorokat. Nem beszél senki, szinte nyomasztó a csend, ám mindenki tudja: „ma a gépeket, holnap — minket visznek.“ Már egyhelyre hordták a gépeket, amikor a külszínről újabb gépek beszállítását jelzik. Mi történt? — de kérdésükre nem kapnak választ. Talán egy fél óra telt el, de az embereket mintha kicserélték volna. Hangos kacagás, vidám beszélgetés hangzik a folyosókon. Olyan lendülettel dolgoznak, hogy lekerül a kabát, az ing, s a félmeztelen testeken izzadság- cseppek verik vissza a lámpafényt. Majd kísérteties csend következik. Néhány perc múlva hatalmas morajlás zúg végig a bányafolyosókon. Akad egy-két bányász, aki keresztet vet. Sikerült. „Megmentettük a gépeket. Nem találja meg a piszkos német, leom- lasztottuk a gépek előtt 18 méterre a vágatot * JANUÁR 4-ÉN ismét tömve volt a felolvasó: Most azonban az arcokra boldog mosoly, a szívekbe mámorító öröm * költözött. Sokan nem fértek be a kis helyiségekbe, akik fülüket szinte a falhoz tapasztották. Az emelvényen szakadozott ruhájú bányász beszél. —...A szovjet hadsereg felszabadított ... A kizsákmányolok megfutamodtak... szenet kell termelni, hogy ebben a romokban heverő országban újra meginduljon az élet... A mi jövőnkről van szó... elvtársak, alakítsuk meg a kommunista pártot... vezessen bennünket a párt egy jobb jövő felé ... A beszéd már régen véget ért, ám a kérges bányászkezek ütemesen verődtek ösz- sze. Örömmámorban kiáltják: éljen a szovjet hadsereg! * MÁSNAP a kihalt bányákban megjelennek a bányászok. Nem történt felhívás a munka felvételére, de mégis hiánytalanul eljöttek. Gáti-bányán kiszabadítják az elrejtett gépeket. A törött ácsolatokat kicse- \ rétik. A Bárna- völgyi bányát elöntötte a víz. A vasutat használhatatlanná tették a visszavonuló fasiszta hadak. De a mai nappal a munka új értelmet nyer. Nem azért jelentek meg a novákiak, mert a csendőr- szuronytól féltek. Nagyobb erő az, amely ma a föld mélyére hozta őket. A felelősségérzet. Nem volt ez akkor ily szépen megfogalmazva, talán ki sem mondták, de NÓGRÁDI Népújság 1958. április