Szabad Nógrád. 1956. október (12. évfolyam. 79-84. szám) / Nógrád Népe. 1956. október (1. évfolyam. 1. szám)
1956-10-20 / 84. szám
1956. október 20. SZABAD 1*0« RA» 8 z özvegy Sváb- né idejében, aki a környék birtokosa volt, Kiss Pista bácsinak annyi köze volt a halakhoz, hogy ha egyszer bejutott a tavat körülvevő nádasba, bizony megszedte a magáét. Most a halastó a diósjenői Tolbuchin Termelőszövetkezeté, Kiss bácsi pedig, ahogy itt mondják, a tsz „halmestere''. Második éve, hogy elhatározták, növelje ez a tó is a tagok jövedelmét. S Pista bácsi azóta itt van, kinn a tónál. Talán- ötször aludt otthon ágyban azóta. Éjjel-nappal őrzi, nehogy illetéktelenek megdézsmálják. : Lehalászás előtt... i‘ N A tó tükre olyan 48—50 hold lehet. Halat annak idején húszezret tettek bele, tükör és cseh pontyokat. Tavaly még nem igen jövedelmezett, mert egy éves ivadékokat kaptak, azokból pedig csak a harmadik évben lesz piaci hal. Majd most, az idén már lesz eredmény. De lehetne nagyobb a jövedelem is, ha akikor nem terhelik meg annyira a tavat — Mondtam is én azon a közgyűlésen —, emlékszik vissza Kiss Pista bácsi —, nem lesz ez így jó, ha ennyi halat teszünk a tóba. Azokat etetni is kell. De erősködtek, nyugodjak csak meg, három vagon disznó trágyát kapok. Ha ez igy van, mondtam, óikkor nincs semmi hiba. em így lett. Az ígért trágyából semmit sem kaptak. Ugyancsak megszorultak etetés dolgából, pedig a halnak igazán mindegy, mi a tápláléka, Kapkodtak fűhöz- fához, míg összeszedték a járásban egy olyan 35 má- zsányi gazos, szemetes terményt. S így, a hiányos etetés mellett is megvan mennyiségileg a tervezett hal, de a minőség, az nem a legjobb. Olyan 50 mázsát visznék majd piacra, s az ivadékból is meglesz a 40 mázsa. A tagok között 5 mázsát osztanak szét a munkaegységekre. De mondom, a 100 000 forint helyett 150 000 forint lehetett volna a haszon, ha okosabban gazdálkodnak. Jövőre az a tervük, egy olyan 50 centivel megemelik a víz tükrét. Nagyszerű lesz ez, mert ahová eddig nem ért el a víz gazdag tápanyagokra lelve, nagyon jól megél ott a hal. S ha ez sikerül, egy vagon piaci halat is lehalászhatnak. Természetesen. ha ehhez hozzá jön még négy-öt nyári zápor, mert az már maga felér egy vagon haleledellel. Azt a Icét-három vagon disznó trágyát meg, amire szükségük van, a hizlaldától szerzik be. Ez irányban már tettek is bizonyos lépéseidet. Sőt, mi több, a tavaszon ki is tisztítják a tavat. Egy gépet kapnak majd, ami lekaszálja a vízinövényeket. Mert jó a növény lenn a mélyben, de a tó tükrén ellensége a halnak. Szereti ezt a magányos életet Kiss Pista bácsi Megszokta már, hogy Susogó nád és sás bámulja magát a tó tükrében. Csend van köröskörül, csak a víz egyforma csobogása hallatszik, ahogy engedik le a tóból, mert a hét végén megkezdődik a halászat. Előkészítették már a hálókat is. Kifeszítve száradnak a napon. Most annyira leengedik a vizet, hogy a halak bejöjjenek az úgynevezett „halágyba/“. S itt aztán neki a hálóval. Egy-egy húzás alkalmával 30 mázsát is kifognak. Meg is élénkül ilyenkor a part. A ház mögött, a bográcsban fő a halászlé, Ilej, sok embert oda csalogat annak az illata. gyszeriben úgy volt, hogy Kiss Istvánt tanfolyamra küldi a termelőszövetkezet. Hadd tudjon még többet, hadd értsen még jobban a halakhoz. Neki lett volna kedve elmenni, azonban a korhatár 30—40 év között volt. Pista bácsi pedig már 51. esztendejét tapossa, így nem is lett a tanfolyamból semmi, de azért vagy húsz évig még el lesz a halaknál. S most Bamó- ki Mihály személyében is segítséget kapott, Látta hogy Bamóki igyekvő szorgalmas ember. Azért is kérte maga mellé. Most már ketten vigyázzák, gondozzák a tavat, s nézik esténként csendes beszélgetés közben a tóban fürdő holdvilágot. Vincze István né Dudás JÉG YZETF ÜZETEMBŐL A pórul járt házaspár... j Ikonyodott, s lassan lejéi szállt az est... A mozi előtt, nagy embertömeg várakozott a hatos előadás megkezdésére. Háttal a vaskorláthoz dőlve egy házaspár álldogált. A férfi magas és 'kopasz. Zsíros arcáról tompán verődött vissza az utcai lámpa halvány fénye. Az asszony olyan 30 év körüli. Kissé móléit s csak úgy áradt róla a parfüm, illat. A férje lkarján csüngött . i: Egy középtermetű férfi sietett el előttük. Utána fordították fejüket... — Gazdát változtattak a komcsiik... — jegyezte meg a férfi, és a felesége arcába bámulva folytatta. — Meglásd, ezek után a Titóizmus lesz az Istenük.. -. — Pisz! Halkabban Lajos — sziszegte az asszony, és óvatosan ^körülnézett. Mellettük két ember beszélgetett. Külsejükről ítélve gyárimunkások. Közülük az alacsonyabb. fázósan összehúzta ingenyákát, és nyugodtan szívta a cigarettáját. Ügy tettek, mint ha nem hallották volna a megjegyzést. Bár a magasabb alig észrevehető lapos pillantásaikat vetett a házas-pár felé, r-_ — Meghallották — mondta ijedten az asszony s aggódva nézett férjére. — Na és?! — mordult fel a férj, s flegma vonás rajzolódott az arcára, A két férfi összenézett. — Képzeld, kibékültem a Perivel — kezdte a beszélgetést az alacsonyabb. — Ennek csak örülni lehet — jegyezte meg a másik. — Átadtuk egymás módszerét... Azóta 2000 f orintra ugrott a fizetésünk. S még hozzá selejtmentesen dolgozunk mind a ketten ...Én így, ő úgy. önállóan dolgozunk. Békesség van köztünk. De amikor kell, segítjük. egymást. Hát nem jobb így dolgozni?! — Már régen ezt kellett volna tennetek — helyeselte a magasabb férfi, s szúrós pillantást vetett a házaspár felé. Látta arcukon, hogy azok nagyon is figyeltek a szavukra. A nő és a férfi szótlanul bámulták egymást, úgy érezték, mintha leforrászták volna őket. Az asszony hirtelen ka- ronragadta a férjét, és odébb álltaik.., A két munkás jóízűen nevetett., * Eg a szalmakazal! 16-án. kedden kigyullad« és porrá égett a diósjenői Rákóczi termelőcsoport határban levő két szalmakazla. A tagok becslése szerint 5—600 mázsa szalma vált a tűz martalékává. Ez volt a tszcs összes szalmamennylséqe. A község vezetőinek nem hivatalos megállapítása szerint a tüzet a kazal közelében szántó traktor okozta, amelyen nem volt szikrafogó. (Foto: L—s.) Megtalálták számításukat Kedves Elvtársak! Úgy beszélik... G. A.-NÉ a lépcsőn áll. Kefével sikálja fia sáros cipőjét. Férje a konyhában van, újságot olvas. A legkisebb gyerek a kopott hokedlire könyökölve tanul. Csak a kefe ütemes súrlódását haliam. Egyszercsak a szomszédasz- szony sipikoló hangja hasít bele a csendbe. — Hallotta-e már a legújabbat? — Ugyan mit tud már megint? — kérdezte kíváncsian a G. A.-né s a cipőt. a kefét leteszi a lépcsőre. A szomszédasszony közelebb megy hozzá. — Azokat is bitóra húzzák, akik Rajkot odasegítették.., — Ne mondja? — Biz“ Isten! Rajkné követeli... Azt beszélik, halálért halál... De jó teszi...! A k nyhából papírcsörgés, széknyikorgás hallatszik. Az ajtóban G. A. jelenik meg, markában az újságot szorongatja. — Kitől hallotta ezt a marhaságot? — 'kérdezi felindultam — Kitől? Ügy beszélik .;. — válaszolja megszeppenve a szomszédasszony. —v Raj'knénák más a véleménye... Itt van ni, olvassa csák — s az asszony kezébe nyomja az újságot. AZ ASSZONY betűzi a sorokat ... „...részt akarok venni az ország új életének építésében, tevékenyen, párt- szerűen betartva a párttagok kötelezettségeit és a pártfegyelmet ... A pártfegyelem és a párthűség azonban nem jelenthet sem fejbólogatást, sem valk hűséget, hanem pártdemokráciát. A párttagság jogát, hogy beleszólhasson a pártpolitikájának kialakításába, hogy ellenőrzést gyakorolhasson, ha kell a legfelsőbb vezetőkkel szemben is...“ Ahogy előrehalad az olvasással, úgy önti el az arcát a szégyen pírja. Egy betű sem volt ott, mely a halált követelte volna. — A BŰNÖSÖK bűnhődjenek ... de akasztófa nélkül! — jegyzi meg az ember bölcsen, és a Népszava újsággal a hóna alatt bemegy a konyhába. Lantos László KERTÉSZETI ÜVEGEKNEK ÉS ÉPÍTÉSZETI ÜVEGEKNEK alkalmas nyomott mintás felületű üvegek 28X32 cm-es méretben négyzetméterenként 16.80 forintos árban kaphatók. Megrendelhető legkisebb mennyiség 10 négyzetméter. Szabványos méretű tetőfedő üvegcserép 13,15 forintos egységáron beszerezhető bármilyen mennyiségben a Tüzép-telepeken. vagy '. . földművesszövetkezetnéi. 40 darabnál nagyobb meny- riyiség a gyárnál közvetlenül is megrendelhető. MISKOLCI ÜVEGGYÁR MISKOLC. Tatár u. 56. Szeretném, ha a levelem közölnék az újságban, hadd okuljanak belőle azok a bányászfiatalok, akik hanyagul végzik munkájukat, akik sokat hiányoznak. Azt is szeretnem, ha azok, akik most választanak pályát, látnák, hogy érdemes vájártanulónak menni. Nemcsak azért, mert ma a bányász egyik legmegbecsültebb tagja hazánknak, mert a bányász adja a legfontosabbat, a szenet az országnak, ami nélkül megállna minden, hanem azért is, mert aki itt jól dolgozik, jól is keres. Azok a 17—18 éves fiatalok, akik a nagybátonyi MTH iskolában tanultak és vájárok lettek, most az egyéves gyakorlói időt töltik a nagybátonyi üzemeknél és máris igen szépen keresnek. Persze csak azok, akik rendszeresen dolgoznak, mert vannak, akik szeretnek hiányozni. A nevüket most nem akapom kiírni, biztosan úgy is magukra ismernek és belátják, hogy ez saját káruk is, hiszen a hiánysó napokra nyilván nem fizetnek. Vegyenek ezek példát olyan derék fiatalokról, mint Horváth Sándor, Szabó János, Gyenizse Gyula, Földesi Gyula tiribesi dolgozók, akik 2000 forint körül keresnek havonta. De több más bányaüzemnél is vannak ilyen jól kereső fiatalok. Azt hiszem, ezek megtalálták számításaikat. Én figyelem a mai fiatalok életét és sokszor elgondolom, bár az én fiatalkoromban lett volna így, de sajnos nekünk ritkán volt munkánk, akkor is rossz volt a fizetés, különösen a bányászoknak. A szakmát is szinte lopva tanultuk meg, mert legtöbbször urasápiba dolgoztunk, -márciustól—októberig meg sehol. Jó lenne, ha | ez néha eszükbe jutna a mai fiataloknak és jobban megbecsülnék mindazt, amit a nép állama nyújt nekik. Juhász András oktató vájár Tiribes Sokat utazgattam megint mostanában, sok minden gyűlt össze útitarisznyámban. Kezdem is kirakni olvasóim elé, sorra veszem mindet, felülről lefelé, ahogy egymás után a kezembe akad. Elsőnek kiveszem a tarjániakat. Most, hogy hűvös idő járja már esténként, jól esik pihenni benn, a mozi mélyén, s jó filmet élvezni üldögélés közben ... Ám egy kis hiba van, amint ezt már többen panaszolták, no meg én is észrevettem. Arról van szó, hogy a túlzsúfolt teremben sokan ülnek együtt, s persze nagy a meleg, olykor majd megfőnek ezért az emberek. S aki magán tartja végig a kabátját, az utcára lépve könnyen kaphat náthát, hiszen izzadt testét megcsapja a hideg, Így hát leveszi a kabátját, akinek mindennél fontosabb a drága egészség. Igen ám, de ez is nem csekély merészség, hiszen az ölében alig fér a ruha, mire felveheti, meggyűrődött, csúnya. „Nem lehet erre jobb megoldást találni?" — kérdezheti erre teljes joggal bárki. Bevallom, nem tudom... Én magam sem értem... ezért nyilvánosan, dudaszóval kérdem: miért nem működik ilyenkor ruhatár a November 7-ben? Erre gyors választ vár mindenki, aki a moziban gyötrődik, és a nagy hőségben bizony megtörődik . >, Szirákon én sokszor megállók egy szóra, jól esik ilyenkor egy-egy pohár szóda, meg egy kis sütemény, krémes, avagy torta — azaz, hogy jól esnék, ha kapható volna. „De hiszen Szirákon van egy jó cukrászda!" — csodálkozik, ki e vidéket bejárta. Hát igen, van bizony. ■.. Csak rossz a cégére: „Italbolt" felirat kéne a helyére, mert cukrászsütemény itt sosem kapható, csak két-három száraz túrós található. De bezzeg pálinka! Abból bőven akad, rum- és likőrfélék kínálják magukat üvegszám a polcon, akár egy korcsmában. E különös helyen háromszor is jártam, mindannyiszor mondták, hogy azért nem lehet itt süteményt kapni, mert a cukrász — beteg. Először azt hittem, most már tamáskodom, más „betegség“ van itt, én biz“ azt gondolom. Bizony nem ártana már utána, járni, hogy tud a cukrászda — italbolttá válni;;; No, de beszéljünk most más italról: vízről. S ne gondolják ám, hogy én netalán viccből találtam ki, amit ezennel elmondok — sajnos, valódiak, súlyosak e gondok. Nyolc család sínyli meg — lakhelyük: Eresztvény, a kőbánya-üzem alsó laktelepén — hogy a kútjuk sárral, iszappal szennyezett folyadékot ad csak jó ivóvíz helyett. A másik kút onnan 600—700 méter, odáig az ember csak nehezen ér el, s képzelhetik, néha, nagymosás idején mennyit cipekedhet az az asszony, szegény, kit rossz sorsa ehhez a kúthoz kényszerít, S minderre az üzem csak rá se hederít! Pedig itt a tél már, és a helyzet egyre rosszabb minden nappal. Nem valami kegyre, kivételre áhít most az a nyolc család, csak ennyit kér: végre orvosolják baját. Kérelmüket íme, a dudás átadja — számontartja ám, hogy lesz-e foganatja! MOZIMŰSOR Október 20-tól 26-ig 20—2-21-ig: Diósjenő: Az élet hídja (magyar). Jobbágyi: Pármai kolostor II. (francia). Kazár: Első számú közellenség (francia). Bércéi: Kati és a vadmacska (magyar). Bárna: Emst Thälmann II. (német). Cered: Pármai kotos- tor I. (francia). Dorog háza: Gyanú (lengyel). Érdökürt: Eltűnnek a kísértetek (szovjet). Ecseq: Vörös és fekete II. (francia). Forgách B: Bel Ami (osztrék-fra'n- cia). Hasznos: Vjjpöa és ftätet« I. (francra). Karancsberény: Dollár- papa (magyar). Karancsság: ünnepi vacsora (magyar). Karancs- alja: Aki szereti a feleségét (német). Mátramindszent: Az élet hídja (magyar). Mátra verebe ly: Üj ember kovácsa (szovjet). Mátnaszele: Félelem bére (olaszfrancia). Mátraszőllős: Mary hercegnő (szovjet). Mohora: Szakadék (magyar). Nagyoroszi: Az élet hálja (magyar). Nemti: Menekülés Franciaországba (olasz). Csütörtökön mutatták be legújabb magyar filmünket a Hannibál tanár úr-at. Képünk a film egyik jelenetét mutatja, — A filmet a November 7 filmszínház játssza október 18—22-ig Nógrád; Győtrelmes éjszaka (jugoszláv). Nőtincs: Két kapitány (szovjet). Nógrádmarcal: Vihar Itália felett (szovjet). Nógrád- szakál: Talpalatnyi föld (magyar). Nádújfalu: Merénylet a kikötőben (szovjet). Palotás: Mexikói (szovjet). I liny: Csillagos szárnyak (szovjet). Patak: Eltűnt kapitány (szovjet). Rétsáq: Csavargó (indiai). Romhány: Döntő pillanat (jugoszláv). Szurdokpüspöki: Idegen tollak (német). Szirák: Volt egyszer egy király (csehszlovák). Szügy: üj partok felé (szovjet). Tar: 45-ös körzet nem válaszol (szovjet). Tolmács: 2x2 néha 5 (magyar). Vizslás: Első szerelem (olasz-francia). Ludányhalászi: Befejezetlen elbeszélés (szovjet). Örha lom: Egy pikoló világos (magyar). Patvarc: Zsongó melódiák (német). Karancskeszi: Sötét csillag (német). 20—22-Ig: Klsterenye: Scitderi kisasszony (német-svéd). Zaqyva- pálfalva K: Holnap már késő (olasz). Naqylóc: Elárult szerelem (szovjet). Pásztó: Véletlen találkozás (bolgár). Somoskőújfalu: Scuderi kisasszony (német-svéd). 21 — 23-lg: Balassaqyarmat: Bagdadi tolva) (angol). Szécsény: Ünnepi vacsora (magyar). 23—24-lg: Salgótarjáni November 7: Róma! lányok (olasz). Do- rogháza: Félelem bére (olaszfrancia). Egyházasdengeleg: Állami Áruház (magyar). Etes: ünnepi vacsora (magyar). Karancs- alja: Jó reggelt! (szovjet). Sós- hartyán: Mágnás Miska-(magyar). 23— 25-ig: Naqybátony: Tavasz (Jugoszláv). 24 —25-ig: Jobbágyi: Vihar Itália felett (szovjet). Forgách B Hegyekből jöttek (szovjet). Nagy lóc: Szicíliai vérbosszú (olasz) Endrefalva: Köszív (német). So moskőújfalu: Léha asszony (szovjet). 24— 26-lg: Klsterenye: Ernst Thälmann I. (német). Pásztó: Az élet tanulsága (szovjet). 25— 26-tg: Zagyvapálfa K: Volt egyszer egy király (csehszlovák).