Nő, 1986 (35. évfolyam, 1-52. szám)

1986-11-25 / 48. szám

TÁJOLÓ KALENDÁRIUM 1951. november 27-én hall meg Bozena Slanciková- Tinim va szlovák írónő. 1820. november 28-án született Friedrich Engels. 1941. november 29-én végezték ki Zoja Koszmogyemjanszkaja komszomolista partizánlányt, a Szovjetunió FI ősét. 1836. december l-jén halt meg Jozej Ignác Bajza szlovák író. KÖNYV Szomorú komédiák Ha körültekintünk a kortárs szlovák iro­dalomban, pillantásunk aligha eshetne olyan területre, ahol ne találkoznánk Cubo­­mir Feldek nevével. Verset és szépprózát, drámát és esszét egyforma ihletettséggel és egyformán fölényes mesterségbeli tu­dással ir, tekintélyes műfordítói életművel rendelkezik, egy kisebb könyvtárnyira tehe­tő gyermekkönyveinek száma, de nevét rádiójátékok, filmek és televíziós adaptáci­ók főcímeiben is megtalálhatjuk. E lenyű­göző mennyiségnél azonban sokkal lénye­gesebb, hogy egyik-másik műve szinte a reveláció erejével hatott nemzetének iro­dalmában, s hogy a kortárs szlovák litera­ture legkülönbözőbb műfajainak megúju­lása kötődik a nevéhez. A magyar olvasó eddig csupán a verseit ismerhette alapo­sabban : 1980-ban Virradat a ceruza körül címmel Tözsér Árpád válogatásában és fordításában jelent meg egy verseskönyve nyelvünkön. Most azonban, az Európa Ki­adó jóvoltából, a Modem Könyvtár 539. köteteként napvilágot látott Feldek három eddigi, a hetvenes évek közepén irt drámá­ja is. A Bába Iván és Varga Imre által fordított vékonyka kötet címe — Szomorú komédiák — műfaji törekvéseket és drámaírói ars poeticát is jelez egyszerre. Természetesen a drámairó Feldek is Brechthez járt iskolá­ba, de az abszurd nagymestereitől vett gyümölcsöző különórákat, s fél szemmel a cseh Voskovec és Werich Felszabadult Színházára, sőt a „fekete színházra" is odasandított. A jeles cseh komikus- és szerzőpáros neve természetesen nem vé­letlenül került ismertetőnkbe Feldekkel kapcsolatban. A revüelemek, illetőleg a musical comedy eszközei Feldek színházá­nak is szerves részét képezik: akárcsak Werichék Jaroslav Jezekkel, nem véletle­nül dolgozott együtt a szlovák író is mind­három darabjában ugyanazzal a zeneszer­zővel, a komikus színésznek is kitűnő Ja­roslav Filippel. Ugyanekkor mi sem áll tá­volabb Feldektől, mint egyfajta, manapság is oly gyakori arisztokratikus színházi szemlélet: színpadi meséit — mert „szo­morú komédiái": a Metafora avagy Aki elvesztette a fejét. Az ennivaló nagynéni és a Jánosík á la Vivaldi mesék a javából! — a népi komédiák, s a farce szelleme hatja át. Amelyek egyaránt megfelelnek kitűnő szó­rakoztató olvasmánynak is, de egy-egy bo­nyolult ön- és történelemszemléleti kérdé­seket könnyed, játékos hangon felvető színházi előadáshoz is jó alapanyagot szol­gáltathatnak. Tóth László Lovak Koháron Hogy kerülnek lovak Kohárra? Hát úgy, hogy a Közép-magyarországi Egyesített Kutatóintézet vezérének egy képtelen ötle­te támad. A szimpozionjukat valamiféle nemzeti sajátosság jegyében akarja lebo­nyolítani, s mivel köztudott, hogy lovas nemzet a magyar, így a lovaknak kell meg­adniuk a tudományos tanácskozás egysé­gét. Ha pedig már szóba kerültek a lovak, kell egy ember, aki ért is hozzájuk. Ez ad okot arra (?!), hogy egy exbáróra, doroszlói Doroszlay Máté nyugalmazott huszárezre­desre bízzák a programtervezet átdolgozá­sát. Az ő hálóterve vet véget az osztályveze­tők meddő és rendeltetés nélküli tevékeny­ségének. Fokozatosan, elsősorban az igaz­gatótól (Lény) való erős félelem eredmé­nyeként, megindul a munka, majd egyre nagyobb léptekkel halad a kitűzött cél elérése felé. Az eleinte elégedetlenkedő beosztottak végül éjjelre is bent maradnak, vállalják a munkát, csak hogy a Lény ke­gyeibe férkőzhessenek. Egyre jobban meg­mutatkozik, mennyire befolyásolható mind­egyikük, mennyire hajlandók szívességek megtételére, amikor az igazgató kedvenc embereiből alakult operatív bizottságba való bekerülésről van szó. Ez a megalázko­dó hízelgés teljesen eloszlatja hitetlenke­désüket, sőt, boldogan vállalják az új ideák fertőző hatását. Részt vesznek egy intenzív tanfolyamon, ahol elméletben megtanul­nak lovagolni, s amikor kiderül, hogy még sincs szükségük a lovastudományukra, mert időközben a Lény bajnokokat szer­ződtetett, belemennek abba is, hogy át­­maszkírozzák őket. Végül egy héttel előbb végeznek a felké szüléssel, s kivonulnak fogadni a vendége­ket. Csakhogy a meghívottakat elfelejtik értesíteni erről, így az állomáson nem talál­nak senkit. Ezért jobb híján összeszedik a peronon álldogálló külföldieket, akik több­ségben az Interdiszciplinák Konferenciájá­ra érkeztek... Bereczky László könyve, ahogy ebből a rövid tartalomból is kiderül, sok — enyhén szólva — nevetséges esemény leírását tar­talmazza. Az író mégsem szórakoztatni akar. Az ő tisztán kivehető célja a munka­helyi és társadalmi visszásságok kíméletlen kigúnyolása. Mindezt pedig egy jól megírt szatírában sikerült elérnie. A könyv nálunk is megvásárolható. Szabó László FOLYÓIRAT Akár egy antológia Tizenegy remek rövidpróza: elbeszélés és novella olvasható a Nagyvilág legutóbbi, novemberi számában. Akárha egy hozzáér­téssel válogatott világirodalmi prózaanto­lógiát tartana a kezében az olvasó. Ez a fajta változatosság még egy ilyen lap ese­tében is föltétlenül gyönyörködtet, hiszen a perui Mario Vargas Uosától (Fiam, az eti­óp) az új-zélandi Frank Sargesonig (Ho­gyan lesz az ember új-zélandi?), a francia Michel Tourniertöl (Egy teve Párizsban) az amerikai Paul Theroux-ig (A fülbevaló) is­mert és elismert prózairók karakteres no­vellái sorakoznak az oldalakon. Meglepő, groteszk csattanóval fejeződik be a görög Takisz Hadsianagosztu A forradalmár c. novellája, a svájci Herman Burger elbeszé­lését (A badgesteni vízesés-napfogyatko­zás) pedig Tandori Dezső játékos szólele­ményekkel átszőtt nagyszerű fordítása te­szi emlékezetessé a magyar olvasó számá­ra. Hát igen, e szám prózaanyaga is tanú­sítja, hogy rendkívül képzett és gyakorlott fordítógárdát foglalkoztat a folyóirat. A ver­sekről nem is szólva, hiszen azokat rend­szerint a legjelesebb kortárs költők ültetik át magyar nyelvre. Visszatérve a próza­anyaghoz — amit egyébként a román Mir­­cea Eliade három remekbeszabott esszéje egészít ki—.: nem csodálkoznánk rajta, ha a tizenegy elbeszélés közül néhánnyal az Égtájak című szokásos évi világirodalmi novellaválogatásban is találkoznánk. A TARTALOMBÓL Mario Vargas Llosa: Fiam, az etióp Arab és indiai költők Hermann Bürger, David Konazümtyütovtzfcij. Paul Tlieroui. Micbel Toumier és Frank Toohy novellája Vladimir Reise» vene Pierre Bcurdicu és Mtrees Eliade esszéi La un Honko a Kalevaláról Do bossy László és Vidor Miklós írásai Végezetül: a novemberi Nagyvilágnak szlovákiai vonatkozásai is vannak. Vladimír Reisel Az asszony, kinek szerelme Madrid­nál esett el c. versét Veress Miklós fordítá­sában olvashatjuk, továbbá Vincent Hloz­­ník és Jozef Báláz egy-egy linómetszete is helyet kapott a lapban. Beréck József KIÁLLÍTÁS A festő kiruccanása Hogy milyen jelentőséget tulajdoníta­nak a „végeken" egy képzőművészeti kiál­lításnak, jelzi többek között az a környezet is, amit az illetékesek kijelölnek egy ilyen rendezvény lebonyolítására. Meg az olyan apróság is, hogy a csak egy szőkébb réteg­nek készülő meghívók elkészíttetése a kiál­lító gondja. A patronáló szerv (van ilyenkor feladata ?) — a városi kulturális központ — állítólag nem rendelkezik kellő anyagiakkal az ilyen kiállítások megszervezésére. Nem hiszem. Úgy vélem, máshol lesz a hiba. Mégha a következőkben szóba kerülő kis­városban jelenleg épülget is egy képtár, amely talán előrelépést jelent majd a kép­zőművészeti kultúra helyi kialakításában, éltetésében. Addig is az öreg festő munká­it be lehetett hordani Rozsnyó (Rozrtava) egyik főtéri épületének térre néző ütött-ko­­pott helyiségébe, ahol nemrég még padló­­szőnyeget árultak, és amire figyelemfelkel­tönek a rácsos roló nyitott dobozát eltaka­randó — egy valahonnan elökeritett, a nyílást háromnegyedrészt takaró Vystava feliratú tábla került. Talán — ha másra nem, a kiállítóra való tekintettel — mellé fért volna még a Kiállítás jelölés is. Lőrincz M. László festőművész, a város és környéke Laci bácsija állította ki e he­lyen kiruccanásának termékeit — ötvös­munkákat és vörösréz dombormüveket — ez év november 7-töl november 30-ig. Kiruccanás — írom, mert eddig ezt az arcát nem ismerte a festményeit szerető és vásárló közönség. A ma 73 éves művész kifejezési formája eddig ugyanis szinte ki­zárólag a festészet volt. Persze, régebben is voltak kísérletei kerámiával, bőrrel, de a vidék köztudatában festőként élt. Mostani vörösréz munkái abból a szempontból je­lentettek számára felüdülést, hogy dom­borművei készítésénél a festészetében mellőzött figurákat helyezhette előtérbe. Másrészt abból, hogy a kiállítás anyagát négy hónap alatt készítette el — kb. 70 darab vörösréz dombormű és ötvösmunka; poharak, kelyhek. gyertyatartók —, jelentős fizikai és szellemi energiát áldozva rá. Ez a sajátos technikával — spaklival sololitra — festő Lőrincz M. László moz­galmas életszakaszt maga mögött hagyva került Rozsnyóra. Mezőkövesden született, 1913-ban. Az első világháborút követően családjával együtt Kassára (Kosice) került. Ebben a városban érettségizett, majd Bu­dapesten, a Képzőművészeti Akadémián tanult, s a második világháború miatt csak 1947-ben fejezte be tanulmányait. A kö­vetkező évben visszakerült Kassára, majd pár évig Csehországban dolgozott. A hat­vanas években újból Budapesten élt és dolgozott. Az évtized végén Nyugat-Euró­­pát járta. A hetvenes évek elején Nyugat- Szlovákiában és Kassán tevékenykedett. Egy kassai kiállítása után képeivel együtt meghívták Rozsnyóra. Az ottani sikeres kiállítás a városban tartotta, és azóta, több mint tíz éve már, ott él és festi tájképeit. Témáiban meghatározó a természet iránti szeretete. Az erdő, a völgy s benne a patak, a folyó, a tó. Most kiállított munkái egy kis eltérést mutatnak ettől az iránytól, de valójában nem stilusváltoztatás ez, hanem kísérlet az önkifejezésre egy közeli, de mégis más területen. Ambrus Ferenc SZÍNHÁZ A Magyar Területi Színház komáromi és kassai (Koäice) társulatának műsor­terve: november 29.: Többgyerekes agg­legény — Somorja (Samorin) 19.00 november 30.: Többgyerekes agg­legény — Csenke (Cenkovce) 19.00 november 28.: Leszállás Párizsban — Komárom (Komárno) 19.30 november 29.: Leszállás Párizsban — Csata (Cata) 19.00 november 30.: Leszállás Párizsban — Nagysalló (Tekovské Luiany) 19.00

Next

/
Oldalképek
Tartalom