Nő, 1985 (34. évfolyam, 1-52. szám)

1985-08-13 / 33. szám

Egy napon rozsdás szögbe léptem az utcán. A lábam másnapra annyira megdagadt, hogy nagymama bevitt a kórházba. „Ezt amputálni kell", mond­ja sajnálkozva a nővérke. Én sírva könyörgök az orvosnak, csak azt ne, mert akkor soha többet nem ugrálha­tok, nem táncolhatok. Az orvos habo­zik. Vért vesz a beteg lábból, s látom, hogy egészen fekete. Ennek annyira megörültem, hogy abbahagytam a sí­rást: no lám, mégis csak hazudtak a nyavalyások, akik mindig kinevettek, hogy az apám fehér volt. Mama a kórházból egyenesen ha­zavisz, és én kimondhatatlanul boldog vagyok. Már három testvérem van: Richard, Margaret és Willie May. Egy­szer azért megkérdezem a mamától, mi az igazság abban, hogy az apám „buckra" — fehér — volt, és én más vagyok, mint a többi gyerek? „Mind egyformák vagytok — válaszolta mama —, és az, hogy a te böröd egy icipicit világosabb, mint Richardé és Margareté és Willi May-é, az semmit sem jelent. Arthur papa téged éppen úgy szeret, mintha tényleg ö lenne a te apád is így hát ne törődj azzal, amit az emberek mondanak." Margaret: „Valóban nagyon szegé­nyek voltunk. Rendszeresen véuig­­bóklásztuk a gazdag házak szemetet, és nagy öröm volt, ha baromfifejeket találtunk, ebből kitűnő levest lehetett főzni. Amikor a téli hidegben becsuk­ták az iskolát, ez Josephine számára külön öröm volt, mert ott mindig a fejére olvasták, hogy folyton fintorokat vág. A legidősebb testver szerepet nagyon komolyan vette, mindig o in­tézkedett, különösen, ha valamilyen pénzkeresetre volt kilátás. Becsönge­tett a legszebb házakba és ajánlatot tett: „Ne söpörjük el a havat a ház elöl? Nem óhajtaná, hogy lesúroijuk a lépcsőt, madam?" Ha szerencsénk volt, huszonöt centet is megkeres­tünk, néha csak ötöt, de már ennyiért is vehettünk fánkot. Olykor a környék gyerekeivel együtt eljártunk szenet lopni a pályaudvarra. Josephine kicsi volt, sovány és ügyes, mint egy macs­ka, egy-kettőre fönn termett a szenes­vagonokon és dobálta le a szenet, amit mi aztán zsákokba szedtünk. Megtörtént, hogy a vonat éppen elin­dult, de ö csak akkor ugrott le, amikor mar nagyobb gyorsaságra kapcsolt. Persze, a szenet aztán el is kellett adnunk..." Ki volt Josephine Baker? Életemben óriási fordulat követke­zett be, amikor mama bejelentette, hogy egy nagyon kedves, jószívű hölgy szeretne magához venni, akinek nincs gyermeke, és úgy bánna velem, mint a saját lányával. Persze, segítenem kell neki a ház körül. Azt sajnáltam, hogy a testvéreimtől és a barátaimtól el kell válnom, de az egy szobányi zsúfoltsá­got nem. így nem csoda, hogy Mrs Mason szép házában a jó meleg ágy számomra maga a paradicsom. És itt valóban jó nekem, mindketten szeretnek. Iskolába járok, és ez na­gyon jó. Este fel kell mondanom a leckét Mrs. Masonnak, elmondani, mit tanultunk aznap, s azt mondta, nagyon intelligens vagyok. Szépen öl­töztetnek, ügyelnek, hogy rendesen egyek, mert Mrs. Mason szerint túl sovány vagyok. Segítek a konyhában, és ez is jó. Egyszer Mrs. Mason elvitt a városba színházba, ez csodálatosan gyönyörű volt. Aztán otthon is játsz­hatok az udvaron vagy pincében szín­házat, régi függönyökkel, kalapokkal, meghívhatom a szomszéd gyerekeket. Kedvemre vághattam a fintorokat, táncoltam, s amikor láttam, hogy a és megállt az ágyamnál, és úgy fújta­tott, hogy rémes ... Bár lehet, hogy csak kísértetet láttam ..„Nos, ha még egyszer bemenne, akkor kiálts nekem. Megígéred?" — „Megígé­rem." Másnap, a reggeli után Mrs. Mason szomorúan mondta: „Haza kell menned, nem maradhatsz itt. Nem a te hibád ..." En is elszomo­rodtam, s amikor a „színházamtól" is búcsút vettem, magamban a leghatá­rozottabban kijelentettem: „Egyszer igazi színházi királynő leszek, és ne­kem lesz a legszebb köpenyem!" Otthon a mama dühösen szid: „Hát nem tudsz megmaradni ott sem, ahol jó dolgod van?" De amikor elmesélem a kisértetügyet, a papa a hasát fogja nevettében: „Te jó ég! Hogy ez a lányka milyen buta!" Furcsállom, hogy papa ezt mondja, hiszen Mrs. Mason meg azt mondta, hogy intelligens va­gyok. Annyi mindenféle van, amit a felnőtteknél nem értek. Margaret: „1918-ban jobbra for­dult a sorsunk. Kiköltöztük a néger negyed e hírhedt részéből, és egy igazi téglaházat béreltünk, amelynek pincéje is volt. A papa itt mindenféle iparosmunkakat végzett, a mama egyik unokanővérünk mosodájában dolgozott. Mi, gyerekek a tanitás után házhoz szállítottuk a kimosott ruhát, ezert par centet kaptunk. Josephine pedig (akit a családban Tumpie-nak becéztünk) a pincében megint színhá­­zasdit játszott, biztosítótükért és „nézők" csak úgy özönlenek, belépő­díjat is kértem: ülőhelyért a pádon egy biztositótüt, állóhelyért gombos­tűt. Boldog voltam, hát szépen növe­kedtem is. Egyszer Mr. Mason jól megnézett és azt mondta: „Nahát, milyen csinos kislány lett belőled!" — és az ölébe vont. Odasandítottam a tükörbe, és nem hittem el. Fintorog­tam magamra. Egy reggelen megkérdeztem Mrs. Masont: „Tessék mondani, Mr. Ma­son, beteg?" — „Nem. Miért?" — „Mert ma éjszaka bejött a szobámba gombostűkért. A publikum pedig min­den este megjelent és szórakozott. Egyszer megkérdeztem, miért táncol folyton-folyvást? „Mert attól nekem mindig olyan jó melegem lesz!" Akko­riban minden vasárnap elmentünk Bo­oker Washington néger színházába, a varietére. Tumpie nem tudott betelni ezzel a gyönyörűséggel, aztán egyszer elhatározta magát és beszélt az igaz­gatóval. „Azt mondta, holnap eljöhe­tek próbára." Sugárzott a boldogság­tól." (folytatjuk) (nos) A sudár menyasszonyok között volt az idei Miss Belgium is (jobbról a harmadik) lenge felhöfoszlány sem mutatkozott. Ugyanis tudni kell, hogy erreféle bármikor megeredhet az eső, az esernyő a szlovén népviselet nélkülözhetetlen tartozéka. Már jóval az esketési ceremónia előtt megteltek az utcák, ki-ki kóstolgatta a hazai rákiját vagy a sátrak ínyencfalatait. Az igazi ínyencek viszont a vásárcsarnok­ban gyönyörködtek az ökörsütésben és kéjesen szívták magukba a készülő malac­­pecsenye illatát. A sok gyümölcs és zöld­ség színpompája csak emelte az ünnep hangulatát. Fúvószenekarok, népi együtte­sek húzták a talpalávalót. Pontban délután fél négykor a tizenki­lenc jegyespár — csaknem valamennyien díszes népviseletben — lovaskocsikba szállt, és óriási éljenzés közepette elindult a nászmenet. A felcsótározott lovak kénye­sen lépkedtek, a fogatokon illatozott a sok virág, az egyik fogaton a két vőlegény, az utána következőn a két menyasszony, s a két-két pár fogata között piros szoknyás, fehér harisnyás nyoszolyólánykák lépked­tek kezükben táblával, amelyen a jegyesek s hazájuk neve állt. A parádés kocsisok mesterei voltak a gyeplőnek, a pacik akkor is nyugodtak maradtak, ha éppen díszlövés dördült. A városházán áhítatos csend fogadta az érkezőket, a szertartás megható és rövid volt. Enyhült a szívdobogás, elmúlt a lám­paláz, csak az NSZK-beli Leverkusenből érkezett vőlegény felejtette el, hogy mit kell mondania, a menyasszonynak kellett több­ször is súgnia: „ja, ja, ja" ... Az ifjú háza­sok nászajándékot is kaptak: jegygyűrűt, faragott bölcsőt, hímzett pólyát. A lagzi kivilágos kivirradtig tartott, se vége, se hossza nem volt a gratulációknak, ókívánságoknak. Nászlakomára a városon övül egy tágas nyári vendéglőben terítet­tek, s aki akarta, reggelig emelhette poha­­át a fiatal házasok egészségére, a szem­emre, a boldogságra ... MARTA MÚDRA ____________

Next

/
Oldalképek
Tartalom