Nő, 1984 (33. évfolyam, 1-52. szám)

1984-01-31 / 5. szám

KUCKÓ Volt egyszer egy ember, unos-untalan morcos volt és rosszkedvű. A felesége soha nem tudott kedvébe járni a házi munkában. Egy nap szénaaratásból ha­zajövet is szórta az asszonyra a szitkokat. — Édes uram, ne bosszankodj — mondta az asszony. — Holnap majd megfordítjuk a dolgot, én megyek ki a rétre kaszálni, te pedig itthon végzed a munkát a ház körül. Nem talált az ember ezen semmi kivetnivalót. Másnap aztán az asszony már kora reggel a vállára vette a kaszát, és indult a rétre. Az ember meg hozzálátott a házi munkához. Először is vajat köpült, de alig kezdett bele, máris megszomjazott, és lement a pincébe sörért. Amint a sört csapolja, hallja, hogy a disznó betévedt a házba. A hordó csapjával a kezében azonmód szaladt vissza, nehogy a disznó felborítsa a vajköpü/ő dézsát, de már késő volt, mert a disznó már vígan AZ EGYŰ GYŰ GAZDA (Norvég népmese) szürcsölte a padlón szétfolyt tejszínt. Mé­regbe gurult erre az ember, feledte már a söröshordót, és iramodott a disznó után, amilyen gyorsan csak tudott. Akkor ju­tott eszébe, hogy a söröshordó csapja még mindig a kezében van, de mire visszaért a pincébe, a sör mind kifolyt a hordóból. Ment le újra a kamrába, talált is annyi tejszínt, hogy kezdhetett újra vajat kö­­pülni, szerette volna, ha ebédig elkészül vele. Egy idő után eszébe jutott, hogy az egyik tehenük az istállóban maradt ét­len-szomjan, pedig már későre járt az idő. Túl messze van a legelő, gondolta, aztán arra gondolt, miért ne legelhetne a tehén a háztetőn. A háztető tőzeggel volt borítva, és sűrű fű nőtt rajta. A ház egy meredek hegyoldalnak támaszkodott; az ember úgy gondolta, deszkát rak a ház­tetőre, és a tehén majd arról felsétálhat. A köpülődézsát viszont nem merte volna szem elől téveszteni, mert a kisgyerek ott csúszott-mászott a földön, és még felbo­rította volna. Fogta hát a dézsát, és a vállára vette. A tehenet viszont itatni kellett mielőtt a háztetőre megy. Fogott hát egy vödröt, hogy vizet húzzon a kútból, rá is csurgóit a tarkójára a tej­szín, amikor a vödörért nyúlt Közeledett az ebédidő, a vaj meg még mindig nem volt sehol. Eszébe jutott akkor, kását kéne főzni. Odatett egy lábas edényt a kandallóban a tűzre. Akkor ötlött eszébe, hogy a tehén meg­csúszhat a tetőn, leesik, és lábát törheti. Felment hát, hogy megkösse a tehenet. A kötél egyik végét az állat nyakára kötötte, a kötelet a kéményen át leen­gedte a kandallóba, és a másik végét a saját lábához erősítette. Közben a víz is felforrt, ideje volt megfőzni a kását. Amint keveri az ételt, hát a tehén mégis leesett a tetőről, magát az embert pedig a kötél felhúzta a kéménybe. A'tehén ott himbálódzott ég és föld között, se fel, se le. Nem győzte már az asszony kivárni, mikor jön az ura az ebéddel. Végül belefáradt és hazament. Akkor látja, mi van a tehénnel. Fogja hát a kaszát, és szétvágja a kötelet. Az ember egy szem­­pillantás alatt lebukfencezett a kémény­ből, s amint az asszony a házba lépett, ott találta az embert, fejével a lábas edény kellős közepében. Fordította és feldolgozta N. Balogh Anikó A. Krascenic illusztrációja Síppal, dobbal, nádi hegedűvel A párválasztójátékok olyan csoportját soroljuk ide, amelyekben az egyik szereplőnek nem jut pár. Ő kerül a körbe, a körön kívülre, hunyónak vagy cicának ... A játékoknak ismerjük dallammal kapcsolódó és dallam nélküli változatát is. Komámasszony, hol az olló? A gyerekek egy kivételével egy-egy fa mellé álltak (játszották párban is). A házaló járt komaasszonytól komaasszonyig, és kérdezgette őket: „Komámasszony, hol az olló?1 „Szomszédba!" A válasz után a fa mellett álló gyerekeknek helyet kellett cserélniök. A „házaló" ilyenkor próbált magának „házat" foglalni. Ha nem sikerült, ő járt továbbra is fától fáig, de ha sikerült, akkor a helyéről kiszorított gyerek folytatta tovább a kérdezést. Az a gyerek, aki nem tartotta meg a játékszabályokat, nem cserélt helyet, büntetésből a kérdező helyére került. Hátulsó pár sicc előre! A „Komámasszony, hol az olló?' játékhoz hasonlóan játszották. A gyerekek párosával oszlopba álltak, az igy felsorakozott gyerekek előtt állt a páratlan, a cica. Amikor elkiáltotta magát: „Hátulsó pár sicc előre!", az utolsó pár a két oldalon előreszaladt. Ha a cica megfogott a párból egyet, akkor ők ketten álltak az oszlop elejére, és a pár nélkül maradt gyerek lett a cica. Az ügyetlen cicát úgy büntették, hogy a szembefordult párok között kellett elszaladnia, míg a többiek megcsipkedték, csiklandozták stb. Ezt úgy mondták, hogy a cicát megpörzsölték, vagy léniát futott stb. 1. melléklet A gyerekek kört alkotnak, a körben áll a „piros kácsa". A dallamra körbe járnak, s amikor a „kácsa, kácsa, özvegy kácsá”-t énekelik, mindenki párt cserél. Akinek a cserebere után nem maradt párja, a körbe kerül, s a játék folytatódik tovább. A játék dallamában dótól szóig megtaláljuk az összes hangot (d, r, m, f, s), ezért ezt a dallamot pentachord dallamnak nevezzük. A játékdallamokat két csoportra oszthatjuk fel. Az első csoportba tartoznak az olyan dallamok, mint az előző példa. A dallam legmagasabb hangjától a legmélyebb hangig az adott hangnem minden hangját tartalmazzák. Attól függően, hogy a dallam hány hangból áll, lehetnek bichord (d, r) Pl.: Áll a baba, áll (Gúta) x ' trichord (d, r, m) Pl.: Tapsi baba, tapsi (Nádszeg) stb. dallamok. A második csoportba tartoznak azok a dallamok, melyek szintén két, három stb... hangból állnak, de a hangsornak egyes hangjai hiányoznak. (Pl. a gyerekjátékoknál gyakorta előfordul, hogy hiányzik a fa.) bitón (s, m) Pl. Lackó, pipadohány zacskó stb... triton (I, s, m) Pl. Dombon törik a diót (Lég) Ha így haladunk tovább, akkor eljutunk az öt hangból álló hiányos hangsor­hoz, a magyar népdalkincs legszebb rétegét alkotó dallamvilágba, a pentatóni­ába. (Hej, Jancsika, Jancsika ...) ... ... . Urge Maria KEDVES GYEREKEK! A pontokkal jelölt négyzetekben GRIMM egyik mesealakjának a k neve van elrejtve. ? , Meghatározások: ^_________J 4 Ó o í 1. Töszámnév. 2. Taktus. 3. Gyűjtöér. 4. Táplál. 5. Puha. 6. Az itterbium és a nikkel jele. 7. Evőeszköz. Megfejtéseiteket küldjétek be címünkre: a Nő szerkesztősége, 812 03 Bratislava, Martanovicova 20. mmmmmmmxxmmxmmx»

Next

/
Oldalképek
Tartalom