Nő, 1979 (28. évfolyam, 1-52. szám)
1979-11-14 / 46. szám
EGÉSZSÉGÜNK VÉDELMÉBEN „Bizalom” jeligés olvasónk szívpanaszokkal fordult orvoshoz. A vizsgálati eredmények — levele szerint — nem mutattak ki semmiféle kóros elváltozást, ennek ellenére levélírónk nem nyugodott meg, sót aggodalma tovább nőtt. „Lehetséges, hogy a szivem teljesen rendben van, mégis szúr, fáj, zakatol?" — kérdezi levelében. Lehetséges, mert a szívpanaszokkal orvoshoz fordulók nagy része szerencsére nem szívbeteg. Ha kezelőorvosa a vizsgálat után szívét egészségesnek találta, valószínűleg máshol kell keresni a panaszok okát. Erre bizonyára fel is hívta a ügyeimét. Gyakran előfordul, hogy súlyosnak vélt szívbántalmak is ideges eredetűek, tehát nem a szívben, mint szervben kell keresni a betegség okát. Ideges, zaklatott életmódú, túl sok élvezeti cikket fogyasztó. neurotikus emberek gyakran panaszkodnak szívtáji szúrásra, rendetlen szívdobogásra, egy-egy ütés kihagyására, nehéz lélegzésre. Ezt azonban az idegrendszer működési zavara okozza, és szividegességről, szívneurózisról beszélünk. Gyógyítani általában úgy szokták, mint a neurózist: nyugtatószerekkel, pszichoterápiával, de mindenekelőtt a környezet, a munlyshely, a család, a nemi élet terén jelentkező konfliktusok rendezésével. allgaiom a kitűnő járási vezető nyilatkozatát. Nagyszerű eredményekről számol be. Elégedett, magabiztos, lelkes. Joggal. Enynyi és ennyi bölcsődét, óvodát és üzletet nyitottak meg, szolgáltatásokat kínálnak. Ez igen! Már örülnék én is, amikor nyomatékként hozzáteszi: tgy akarunk segíteni járásunk asszonyainak, hogy feladataikat mind családjuk körében, mind munkahelyükön zavartalanul teljesíthessék. Hát persze. Miért ne mondaná, amikor minden hirdetés, minden kínálat ránk hivatkozik. Készételeink bővülő választéka: nőnapi ajándék az édesanyáknak. Üj fajta mosópor, mosógép: Segítség a dolgozó nőknek. Alufólia, teflonsütő, mixer, háztartási robot: a háziasszony munkáját könnyítik meg ... Olyan szívesen elandalodna az ember! Csakhogy szinte látom, amint a dolgozó édesanya reggel cipeli gyermekét a bölcsődébe, óvodába, aztán rohan munkába, délután sorbaáll az új üzletben, cipeli haza a félkész-kész stb. ételt meg a kicsiket, bekapcsolja a mosógépet, vacsorát főz ... amikor ágyba rogy, a férje csodálkozva vagy szemrehányóan néz rá: Mitől fáradtál úgy el, hiszen minden háztartási gépet megvettem már neked. Családi demokrácia A társadalmilag biztosított egyenjogúságunk alól bizony még kilóg a családi szokásainkban élő patriarchális lóláb. A férfiak által fogalmazott hirdetések szövegében, üzemek kínálatában, vezetők nyilatkozatában ott lapul a gyakorlat és a szemlélet: a gyermeknevelés, bölcsőde, óvoda, szülői értekezlet, a mosás, a bevásárlás, a főzés a nő feladata, kötelessége. Ha itt-ott besegít a férfi — a fiatalabb korosztályokban —, szívességet tesz, amit méltányolni kell, illik megköszönni. Jó lenne már valahogy megvalósítani a családi demokráciát is és a következő években a dolgozó családoknak fejleszteni a szolgáltatásokat ... El tudnék képzelni olyan megoldást is, hogy a félkész ételt a dolgozó nők férjének ajánlanák, a háztartási gépeket kizárólag férfiaknak és fiúgyermekeknek,— a palacsintaport, keltgombócport stb. a főzni tanuló férjjelölteknek... De mi nők ilyesmit nem fogunk javasolni, mert tudjuk, hogy átlagos életkorunk magasabb, mint a férfiaké, kímélnünk kell őket, amennyire lehet, amennyire hagyják. Lehet, hogy egyszer megelégelik és követelni fogják, legyenek ők is egyenjogúak a házi munkában, gyermeknevelésben? ... Talán az a rejtett célja a csak nekünk készülő termékeknek, a csak értünk létesített intézményeknek, hogy fellázítsa• a férfiakat? Nem tudom. Majd rájövök, ha találok egy csak nőknek írt pszichológiai tanulmányt a férfiakról. — mészáros — Hl SZERETNÉK RÁTALÁLNI Huszonnégy éyes, 172 cm mogas, karcsú lány, akinek van saját lakása, társaság hiányában ezúton szeretne megismerkedni komoly, becsületes férfival harmincéves korig. Fényképes leveleket vár. Jelige: „Várjatok még őszirózsák“ N X X Huszonegy éves, falun élő elvált asszony 1 gyerekkel, ezúton szeretne becsületes férfival megismerkedni huszonhat éves korig, aki neki jó férje, gyermekének pedig apja lenne. Jelige: „Boldogság" Huszonnyolc éves, 174 cm magas fiatalember, aki már egyszer csalódott, ezúton szeretne szolid, becsületes lánnyal, vagy asszonnyal megismerkedni. Egy gyermeket szívesen vállal. Jelige: „fpolymentén süss fel nap." Az írdy iro ja A Costa Hue£ áronná írója Fosztogat Díszes királyi szék H.V.A. Névelők Kikötőváros az íszt SZ33C-ban Fafuvos hangszer A Bécsi Krónika írója Qápezet Latin tagadás Telt idomu Beküldendő a rejtvényünkben található krónika- és kódexirók neve. Készítette Molnár Mária. A 44. számú rejtvény helyes megfejtése: Akit a nép szívébe zár, nem hal meg soha az. A hét helyes megfejtés után könyvjutalomban részesültek: Bóján K., Kiéri M„ Kassa (Kosice), Orbán L-né, Csallóközkürt (Ohrady), Forgács I. Királyhelmec (Kráf. Chlmec), Dávid K.. Aranykalaszi (Zlaté Klasy), Bankó A.. Nagymagyar (Novy Zivot). Kemény Zs., Érsekújvár (Nővé Zámky). Bomonkos E., Apácaszakállas (Opí Sokolec), Dorók M.„ Nagydaróc (Vei. Dravce), Berkula J„ Palást (Plástovce), Zalabai L.-né, Ipolypásztó (Pastovee), Petras J.né, Nagymegyer (Calovo), Vígh T., Széher V.-né, Klempa I., Dunaszerdahely (Dun. Streda), Molnár M., Kostolná, Varga V., Battyán (Botany), Mérész I., Ipolybél (Bielovce), Madula L.-né. Felsötür (Horné Turovce), Vincze P„ Kismácséd (Malá Maca), Szedlák M., Nádszeg (Trstice), Török S.-né Oroszka (Pohr. Ruskov), Urbán J., Síd (Síd), Tasnádi I„ Köbölkút (Gbelce), Szépe L.-né, Szabó T.-né, Gúta (Kolárovo). Váczy É„ Rigla F., Komárom (Komárno). Vozák L.-né, Vágselylye (Safa), Varga K.né, Lédec (Ladice), Nágel B.-né, Tallós (TomaSíkovo), Grosch l.-né, Muzsla (Muila), Horváth J.-né, Zsigárd (Ziharec), Bányász I.né. Lice (Licince). Burzo I., Ipolyság (Sahy), Farkas P.-né. Aj (Háj), Hindi T„ Párkánynána (Stúrovo- Nána). Baly M., Ipolyvisk (Vyskovce n/Ipf.). Fordított két jegyű mássalhangzó Ezer Romában A kilenc múzsa egyike Az ő kezeírása^az ársekú jvárí kódex Szavazat 7 Kyn László gestájónak író ja TTe^iesi apród a középkor. /z-y Indok Eire 3 magyár kódexmásoló Pillanat-' nyi Egyiptomi feisten Róka jelzője Kaszáló Névelő Kiütés, szőritóban Urán kén 'altle Ittriam, vanadium K.A.Y. Vonatkozó névmás/ék felesleg./ Kötőszó Sjróarnovénj Hajófar Van ilyer zsák is Egyedüli! Ebben az időszakban Zsiflo szerpapok Női név /ék.feles Csinos, takaros Díszíthetné /népiesen/ Hangtalan hadam Rebellis Fordított lokorkolíássalh. főnét. Daliás /ók. fele8. ' A molibdén végi» jele Igen oroí :.e.a.b. Béke több szláv nyelven á-amerikai eredetfi társasági tánc .Folyó 5-spanyolországban szövi. rep.gép-tipus összeviszsza mar! !seh festi köszönet franc .fon. Névelő Okmányaim Forma, idom Az USA egyik államának lakó ja