Nő, 1975 (24. évfolyam, 1-52. szám)
1975-07-10 / 27-28. szám
Trw\ MIT TEGYEK? „HERKULES“ Feltett kérdésére helyes szakvé- 1 leményt csakis az orvos tud és hivatott adni. Ezért azt ajánljuk, Ihogy panaszával, problémájával Iminél előbb keresse fel az orvost, kki a tüzetes kivizsgálás után megmondja, hogy milyen betegségről is van szó és megfelelő gyógykezelést alkalmaz. A baj korai felismerése megkönnyíti a kezelést, mégelőzi a betegség továbbterjedését. Ha azonban nem szeretné lakhelyén az orvost felkeresni, jelentkezhet Bratislavában a szexuológiai tanácsadóban minden hétfőn 8—11 óráig. Pontos címe: Sexuologicka poradna, 801 00 Bratislava, Hlboftá 11. I „REMÉNY“ A fehérfolyás a hüvelyből származó váladék. A hüvely egészséges állapotban is nedves. Ha azonban a váladék mennyisége annyira megnő, '.hogy a fehérneműt beszennyezi és érezhető, akkor az már feltétlenül kóros. A fehérfolyás önmagában nem betegség, de к számos nőgyógyászati elválto„„s egyik tünete. Előidézheti nagyfokú tizikai, vagy lelki megerőltetés, helytelen életmód (kevés alvás, pihenés, túlzott alkohol- és nikotinfogyasztás). Mindenesetre keresse feli a nőgyógyászt, aki a kivizsgálás fctán megállapítja, milyen betegségről van szó, és milyen gyógykezelésre van szüksége. „FIATALSÁG'“ Kérésére közöljük az Orvoskozmetikai Intézet) címét. Azt ajánljuk, előzőleg lewél útján keresse fel az intézetet, Wiivel nagy az érdeklődés, és csak előre meghatározott időben fogadnak pácienseket. Címük: Üstav ' lekárskej kozmetiky, 801 00 Öratislava, ulica Obrancov mieru q 7. Figyelem ! Két kilencedik (osztályos tanuló 'retne hasonló /korú csehszlová., magyarországi fiatalokkal magyar nyelven leyelezni. Szeretik a sportot, a tánczenét és a jó könyveket. Címük:j Simító Erzsébet, 925 62 Váhovce/303. qkr. Galanta, — Forró Ilona,^925 62 yáhovce 299. okr. Galanta. Tizenkét éves kislány szeretne hasonló korú/ fiatalokkal magyar nyelven levelezni. Képeslapokat és szalvétát gyűjt. Címe:\ Haluska Aranka, 049M3 Sil. Jablonica 113. okr. Roznava. Huszonegy éves, jelenlek katonai szolgálatát tölti Csehországban. Különféle témákról szeretne 18—19 éves fiatalokkal magyar nyelven levelezni. Címe: Jokef Solóansky, N/Ü 2066 — irányítószám 330 21 Line u Plzni, okr. Plzen. V fi ' D 17» <S 31 3ffi 3Z ** A Szövetségi Távösszeköttetési Minisztérium a Csehszlovák Spartakiád alkalmából június 15-én 3 címletből álló bélyegsort bocsátott ki. A spa< takiád-gyakorlatok egyes kategóriáit jelképzö bélyegek többmilliós példányszámban juttatják el n hírét a csehszlovákiai testnevelési mozgalom legtömegesebb és világviszonylatban is páratlan rendezvényének, a százezres tömegeket megmozgató spartakiádnak. Az ipari tanulók gyakorlatot ábrázoló 30 filléres bélyeg 8 millió, az alapi.-kolások gyakorlatára emlékeztető 60 filléres címlet 5 millió és az 1 koronás, a nők és férfiak gyakorlatát jelképező érték 3 millió példányszámban jelent meg. A bélyegek szelvényekkel együtt kerültek forgalomba. Tervezőjük Ivan Strnad festőművész, a vésnöki kivitelezés Miles Ondrácek munkája. A spariakiád-sorral egyidöben a posta elsőnapi borítékot ugyancsak I. Strnad alkotta, a vésnöki kivitelezés J. Goldschmied műve. VÍZSZINTES: 1. Idézet Juhász Gyulától (a nyíl irányában folytatva). 13. Felesége sóbálvánnyá vált. 14. Sajtjáról híres hollantkyáros. 15. Kikötőváros az Arab-félszigeten. 16. Olaj angolul, гвц Nyílás. 20. Folyókon átkelőhelyül szolgáló műszaki létesítmériy. 21. Ö németül. 22. О. В. E. 24. Magához szólít. 26. Tagachászó. 27. Ismert német meseíró. 29. Zárka, fogház. 31. Nagy szerepe van a labdarúgásban is. 33. Bulgária legnagyobb koKője, szabadsághős. 35. Az NSZK kormányának székhelye. 3?, Félig Emánuel. 38. Köztársaság Dél-Amerikában. 39. Ráskbi .. . kódexmásoló. 40. Közvetítőállomás. 42. Legyőz. 43. Fohsfított könyvállvány. 44. Korlát, határvonal. 46. Minden házba« megtalálható hírközlő és szórakoztató eszköz. 48. Ital fele. 50vTéhger angolul. 52. Szarvasfajta. 53. Juttat régiesen. 5A^i--lel a végén Kelet- Azsia-i pénz- és súlyegység. 56^Értéke. 58. Régi űrmérték. 59. Kugli. 61. Dél-Amerikábanmonos darufajta. 63. Tamási ..... erdélyi író. FÜGGŐLEGES: 1. László. 2. Hibásan ír. 3. A szurkolók öröme. 4. YT. 5. Tatjadószó. 6. Béke csehül. 7. Ady szerelmének keresztijeibe. 8. Jenő, Antal, Sándor. 9. De. 10. Csacsi-hangon. 'S. D. H. 12. Enyém Berlinben. 16. Idézet második része (a nyíl irányában folytatva). 17. Békaporonty. 19. Szp^ecs. 22. Hegy görögül. 23. Érduguiás. 24. A tavasz hírnöke. 25. „Nemzeti vállalat" rövidítése az NDK-ban. 27. Ldvagok féltve őrzött kelyhe (az utolsó betű feleslegesen kettőzve). 28. Hiányosan telt idomú. 29. Kavar. 30. Redőny. 32. Lám! 34. Világifjúsági találkozó rövidítése fordítva. 36. Új görögül. 41. Fél hanggal felemelt e-hang a zenében. 43. A postai küldeményen rajta kell lenni. 45. Bátor igéje. 47. Csonthéjas gyümölcs. 49. Kelet-ázsiai pénz- és súlyegység. 51.A 13. vértanú jelzője. 53. ...bókom ez az írás. 55. Mezőgazdasági eszköz (ék. felesi.). 56. Gát betűi. 57. 'Alaahalásznő. 58. Fordított időmérő. 60. Mássalhangzó fonetikusan. 61. Névelő. 62. Szovjet repülőgép-típus. 63. Hamis. N. Bekülabndő a megjelenéstől számítva 6 napon belül a vízszintes l\és a függőleges 16. számú sorok megfejtése a rejtvényszelvénnyel együtt. A 25—26 szómbsrejtvény helyes megfejtése: ígérem, hogy meghálálom. Mindehsjótogatását viszonozni fogom. A 21—22 számú rejtvény helyes megfejtéséért könyvjutalomban részesültek: VanKJHagdolna, Zeliezovce (Zseliz) Barta Rudolfné, Pribeník (Perbenyík), Farkas Erzsébet, Komárno (Komárom), Keszegh EarhsCicov (Csicsó), Mészáros Róbertné, Branc (Berencs), Széplak^vMária, Blhovce (Nagybalog), Veseiá Jusztina, Dunajská Strebe (Dunaszerdahely), Seszták Arpádné, Horné Saliby (Felsőslyli), Tóth Flóra, Secovce (Gálszécs), D^. Faragó István, Rimóyská Sec (Rimaszécs). 1 > ' * (s)-'WHA/V^V 4 k GO C4J r^. esi VONAL ALATT Nosztalgia nélkül: hol vannak a muskátlis ablakok? Végre elmondhatjuk, hogy itt a várva várt nyár. Igaz, kicsit szeszélyes, hol az ablakpárkányon kopogó hideg esővel ébreszti az embert, hol váratlan kánikulával zavarja ki az erdő hősébe, a víz partjára. De Így vagy úgy, akármilyen szeszélyesen, de mint minden évben kötelességének megfelelően érleli az izeket, zamatokat, pingálja a fák, a lő, a virágok szinét úton-útlélen, réteken, mezőkön, kiskertekben. A jómúltkor volt bizony elég alkalmam gyönyörködni a nyárban: végigutaztam a Caram-völgyén fel a Magas-Tátráig, onnan lefele pedig a Vág-völgyén át, s aztán következett a Csallóköz, keresztül-kasul, nem is egyszer. Csodaszép volt a természet, a nyár — de mégis akkora tüske maradt a lelkemben a hosszú utak végeztével, hogy fájdalmamat (de mondhatnám úgy is, hogy mérgemet) világgá kell kiáltanom! Szóval: száguldott végig az országon a hatszázhármas, végig a falvakon, a városokon. A falvak főutcáit ma már jobbára újonnan épült — hogy ne mondjam, kacsalábon forgó — villák szegélyezik. Van rajtuk kis erkély, nagy erkély, van tetőterasz egyszerű és nagyszerű korlátokkal. Aztán: a városok határában ott ostromolják a felhőket a toronyházak, sorakoznak az újdonatúj panelházak, magasak, alacsonyak, egyenes sugárutakat alkotva, a kisebbek itt-ott hullámvonalban húzódva, a magasabbak négyszögben zárva be kedves kis tereket és így tovább. Némelyik hófehér, némelyiken színesek a falak, de akár ilyenek, akár olyanok, egy valami mindegyikre jellemző: az új házakban minden lakáshoz tartozik erkély. S most következik az, amit meg kell kérdeznem: Hol vannak a virágos erkélyek?! A hosszú utakon százszor is eszembe jutott egy élmény, amely legszebb emlékeim közé tartozik: csaknem tiz esztendeje Berlinben csatangolásaim közben nem győztem csodálni azt, hogy ebben a városban, ahol még akkor, a háború után húsz évvel is alig akadt olyan ház, kivéve persze a már újonnan épült utcákat és tereket, amely valamilyen módon ne viselte volna magán a háború nyomait. De a háború ütötte sebek mellett minden ablak, minden erkély egy pompás virágoskert volt! Kopott külvárosi bérházak szürkeségén muskátlik lángoltak, halványrózsaszin, harsánylila vagy fehér petúniák bólogattak és számomra ismeretlen tutókák takarták a golyószórók, ágyúgolyók, bombák okozta repedések nyomait. És nálunk — nálunk ugyan hová tűntek a muskátlis ablakok? Mintha úgy szállt volna rájuk a feledés pora, mint a régi-régi slágerre... De azért helytelenítve bólogatunk, ha ismeretterjesztő cikkeket olvasunk arról, hogy megváltozott az ember és a természet viszonya, vagy arról, hogy vannak civilizációs betegségek s ezeknek egyike az ún. betonkor, ami tulajdonképpen nem más, mint hogy az ember idegrendszerének túlságosan nagy megterhelést jelent a rohamosan terjeszkedő városok szürke kőrengetege s meglehetősen súlyos depressziós betegséget okozhat. Az ember és a természet megváltozott viszonya ... Igen. De azért rajtunk is áll egy kicsit, hogy tőlünk telhetőén enyhítsünk valamicskét a bajon. Elsősorban persze azokon, akiknek az ablakában vagy az erkélyén még mindig üresen áll a virágok, a futókák helye! 27