Nő, 1974 (23. évfolyam, 1-52. szám)
1974-02-01 / 5. szám
Kedves Asszonyom! Egy kisirt szemű édesanya látványa valóban szomorú. Amikor találkoztam önnel, nagyon megsajnáltam; „A fiam elköltözik tölünk. Albérletben akar lakni, pedig mindene megvan ..Igen, pedig Önök eddig mindketten szinte a tenyerükön hordozták, minden lépését vigyázták, minden kényelmet biztosítottak számára, ön, kedves asszonyom, o kedvenc ételeit lözte, nem mulasztva el sosem, hogy figyelmeztesse nagykorú fiát arra, hogy ilyet soha senki nem fog neki főzni. Szekrényét rendben tartotta, (zsebeit rendszeresen átkutatta), Íróasztalát nem engedte kulcsra zárni. Egyszóval mindent elkövetett annak érdekében, hogy a fiát elkergesse hazulról. Megfeledkezett arról, hogy ő már felnőtt ember, akinek tiszteletben kell tartani a magánéletét, nem szabad minden percével és fillérjével elszámoltatni, állandóan bíráló szemmel mérlegelni baráti körét és nőismerőseit. Elvette tőle a függetlenségét, kíméletlen anyai zsarnokságával és tapintatlanságával rabként, sőt, ml több, kisgyermekként kezelt egy felnőtt embert. Hogy lehet az, hogy nem vette észre, hová vezet az önzése. Hogyha a fia valóban férfivá érett és önálló gondolkodású, erős akaratú és jellemű ember lett, akkor előbbutóbb visszautasítja szülei hamisan értelmezett szeretetét. Kilép a börtönnek érzett családi fészekből, lerázza magáról a láncokat, amelyekkel magukhoz kötözték. Elmulasztották fiuk számára megteremteni azt a légkört, amelyben jól érezte volna magát. Ha érezte volna, hogy szülei szeretettel gondoskodnak róla, de nem gátolják meg abban, hogy külön életet éljen, nem vágyódott volna el hazulról. Pedig a szülök is csak nyernének, ha kapcsolatban tudnának maradni felnőtt gyermekeikkel, azok baráti körével, nem szakadnának el úgy a jelentől, nem kényszerülnének unalmukban a múlthoz, az emlékeikhez menekülni. Ha megértők és tapintatosak tudnának lenni okos tanácsadóként, barátként mindig közelében maradhatnának a fiatalságnak. Azon a kritikus ponton, ahol a gyermek megelégeli a kényeztetést, s azt is, hogy helyette gondolkozzanak, sok szülő veszíti el uralmát gyermeke felett, Nem csoda, ha diplomás fia önérzetét sértik az örökös „hol voltál már megint", „kivel mászkáltál", „ez a nő nem hozzád való" megjegyzések. Lehet, hogy fiuk már a párválasztás útját keresi, lehet, hogy komoly érzésekkel vonzódik valakihez, de önálló lakása nem lévén, kénytelen utcasarkokon találkozni vele. Lopott perceket tölteni azzal, akihez az életét fogja kötni. Magukhoz nem hívhatja, mert fél a megszégyenüléstöl, a kutató, barátságtalan tekintetüktől. Azt tanácsolom, okosan, józanul beszéljék meg gyermekükkel az elköltözés lehetőségeit. Hagyják a terhes szemrehányásokat, sőt, támogassák öt barátilag ezen az úton. Aki képes az albérlet kényelmetlenségét választani az otthon helyett, az már annyira el lehet keseredve, hogy kár is lebeszélni a szándékáról. Ha majd látja, hogy mégis jobb volt otthon, úgyis visszatér. Es ha egyszer megérik azt, hogy fiuk bizalommal bemutatja lányismerősét, csak az önök tapintatán és jóindulatán log múlni, hogy visszakapják-e fiukat — feleségestül együtt — vagy örökre elveszítik. „70 éves asszony" A szövetkezet az általa használt földirt használati dijat nem fizet. Ha tagja volt a szövetkezetnek és munkaképtelen, a szövetkezeti alapszabályok szerint és a szövetkezeti dolgozók szociális biztosításáról szóló előírások értelmében kaphat nyugdijat vagy szociális segélyt, ha a törvényes feltételeket teljesíti. Ha nincs más nyugdíja, sem egyéb kereseti, vagy megélhetési forrása, kérhet ún. szociális járadékot a járási nemzeti bizottság szociális biztosítási osztályán. „Háromcsaládos édesanya" Egyéni házépítésre kölcsönt a munkaadó, valamint az Állami Takarékpénztár adhat. Ennek feltételeit az 1973. évi 14. számú törvényerejű rendelet tartalmazza. A nemzeti bizottság kamatmentes kölcsönt adhat az 1968. évi 137. számú pénzügyminiszteri hirdetmény szerint. A kölcsön feltétele, hogy az építkezés a távlati telepítési tervvel összhangban van. Eziránt a járási nemzeti bizottság építési osztályán érdeklődhetnek, ahol a községüket illetően konkrét felvilágosítást kaphatnak. (dr. BO) „Miért vagy oly távol?" Levelében arra kér felvilágosítást, hogy házasságot köthet-e magyarországi fiúval, és a házasságkötés után az megkaphatja-e a csehszlovák állampolgárságot? A házasságkötést az Illetékes nemzeti bizottság anyakönyvvezetőjénél az előirt kérvény-nyomtatvány kitöltésével kell kérni. Csatolni kell a jegyesek anyakönyvi kivonatát, állampolgársági bizonyítványát, lakóhelyük és családi állapotuk igazolását, s külföldi személy esetén, saját hatósága igazolását arról, hogy házasságkötési jogképessége van. A házasságkötés után itt maradhat a férj, s utána kérheti a csehszlovák állampolgárságot, ha azonban nem igényli, megtarthatja a magyar állampolgárságát is. Amikor Vanesze Mérges Vazul, a helyi gazdálkodási vállalat fősámánja szólásra emelkedett, még a legyek is a zsebkendőjükbe zümmögtek. — Halljuk a vakért, aranyapák, hol csináljuk, mit csináljunk? — kérdezte a fősámán röviden és velősen a vállalati agytröszt tagjaitól. — Háááát, van kereslet . . . van igény . . . bőven van . ., ugyebár — hebegte az előrubrikázó vezetője. — Itt van ugyebár, Szépfalu. Kellene női fodrászat, tisztító . . . Eddig hatvan kérvényt adtak be, két küldöttség járt nálunk . . . — Még mit nem? Dancingot nem akarnak, vagy mozgólépcsőt a háztájiba? — csattant fel Vanesze. — Végre sikerült egy kis pénzt szerezni és akkor azt tömjük Szépfaluba?! Éppen a múltkor olvastam, hogy Szépfalu öt évszázados település, ötszáz évig kibírták női fodrászat és tisztító nélkül, pont most sürgős nekik? Talán már a kolmízóvas, meg a mosóteknő is hiánycikk?! — Igazság, nagy igazság! — helyeselt az utórubrikázó vezetője, aki nagyon szerette volna kifúrni az előrubrikázó góréját, hogy a saját sógorát protezsálja a helyére. — Véleményem szerint elsősorban fófalu kérését kell teljesíteni, öt év óta könyörgnek fodrászatért és háztartásigép-javítóért. ötszázhúsz háztartás teljesen gépesítve . . . — Egy frász! — jelentette ki finoman, de határozottan a fősámán, aki szerette a nemesveretű diplomáciai kifejezéseket. — Ha Jófaluban lesz fodrász, akkor Szépfalu apraja-nagyja rohan a miniszterhez panaszkodni. A hűtőgépeket, meg a mosógépeket pedig igazán könnyedén behozhatják a járási székhelyre. Nem kell puhánynak lenni! Az értekezleten még ismertették Kisfalu és Nagyfalu, valamint további harminckét községnek a fentiekhez hasonló kérelmét. Vanesze Mérges Vazul meghallgatta a javaslatokat és gyorsan, rugalmasan határozott: — Ezt a kis pénzt szeretett járási székhelyünk gazdagítására fordítjuk. Mert valljuk be, hogy nem élet az élet mindaddig, amíg itt nem nyíli meg egy korszerűen berendezett szépségápoló szalon. Tehát az egész pénzt erre a célra fordítjuk. Egyébként a létesítmény számára már biztosítottam a kiválóan képzett vezetőt is! Az agytröszt tagjai egymás nyakát törve lelkesedtek, mert eszükbe jutott, hogy Vanesze Mérges Vazul felesége vizsgázott kozmetikusI PETERFI GYULA SZERETNEK . RÁTALÁLNI □ □ Huszonhat éves, hivatalban dolgozó lány vagyok. Szüléimét korán elvesztettem. Csalódásban is volt már részem. Szeretnék olyan fiatalemberrel, vagy elvált férfival megismerkedni, aki nemcsak a kalandot keresi, hanem az igazi szerelmet, társat, akivel az élet örömeit és gondjait megoszthatom. Jó szándékú, becsületes ember levelét Gyöngyvirág jeligére kérem. * * * Huszonhárom éves, 167 cm magas lány vagyok. Társaság hiánya miatt ezúton szeretnék megismerkedni korban hozzám illő, szolid, nem iszákos fiatalemberrel. Kalandorok kíméljenek. Komoly, becsületes szándékú emberek levelét Csallóköziek előnyben jeligére várom. * * * Kérjük mindazokat az olvasóinkat, akik a ..Szeretnék rátalálni“ rovatban kívánnak ismerkedni, hogy önmagukról, szokásaikról, kedvteléseikről írjanak megbízható alapossággal és részletesebben. Köszönjük. VÍZSZINTES: 1. Széchenyi István mondásából idézünk (a nyíl irányában folytatva). 12. Mondott. 13. Erkély. 15. Három több szláv nyelven. 17. Simon Anna. 18. R. Y. 19. Csacsihang. 21. Hegység Dél- Amerika Ny-i partja mentén. 24. Becézett női név. 26. Szám rövidítése olaszul. 28. Nagy harcok színhelye volt Szlovákiában az 1. és II. világháború idején. 30. Testrész. 31. Kelet-ázsiai pénz- és súlyegység. 33. Bice-bóca. 35. Disz fordítva. 36. Német részvénytársaság röv. 37. Hamis. 39. Visszaáll. 41. Reggel németül. 44. Ártatlan, szende lányokat alakító színésznő. FÜGGŐLEGES: 1. Attila. 2. Hangtalan ázás. 3. Mutatószó tárgyraggal. 4. Az Aranykoporsó írója. 5. Vak németül. 6. És latinul. 7. Comb szélei. 8. Madár. 9. Idom. 10. Kisfaludy Károly. 11. Főverőerek. 14. Az idézet második része (A nyíl irányában folytatva). 16. Zenés szórakozóhely. 20. Kiváló francia költő és író (Louis). 22. Sűrű, bőséges. 23. Kolin egynemű betűi. 25. Indulatszó. 27. Ottó, Ede. 29. Az égboltot tartó görög-római mitológiai óriás. 32. Puha. 34. Női név becézve. 38. Román pénz. 40. Ági, Vali, Nóra. 42. Urna közepe. 43. Hangtalan óta. 44. Nátrium. 45. A teljes ábécé kezdete. Beküldendő a megjelenéstől számítva 6 napon belül a vízszintes 1, és a függőleges 14. számú sorok megfejtése a rejtvényszelvénnyel együtt. A 4. számú rejtvény helyes megfejtése: „Elmen! a nap, táskájába tévén, ügyeit-gondjait. Csend lesz talán. Ketten vagyunk most: Lenin meg én, Lenin mint fénykép szobám falán." Az 1. számú rejtvény helyes megfejtéséért könyvjutalomban részesültek: Serfőző Klára, Veiké Kapuáany (Nagykapos), Juhász Gyula, Kamenny Most (Kőhidgyarmat), Szakái Erzsébet, Bratislava, Ganz Rózsa, Stúrovo (Párkány), Nehéz Sándorné, Dvory n/2it. (Udvard). r m7 4 »n 5A s \z 7 s A. «1 / 11 % JL\ /t 14 ~~ ~W * -i6 / / •y I W 10 ű u /h £l of IS Zf 6t y I./ ~T n 2* / * 30 ~jrzw , £ti/* Í3 34 * jy/ > _____ 3<S * T ~~39 / 4-0 * Tja. 43 44 / H * J ___ J /y 1 • J