Nő, 1969 (18. évfolyam, 1-52. szám)

1969-11-09 / 45. szám

Iagyogó napsütés ébresztett fel. A kis ablakon hatolt be, amely oly magasan volt a falban, mint a kemence. Arany­karddal vágta szét a félhomályt a fehér­falú, tiszta szobában és a nap egyenesen az arcomba sütött. Ahogyan ez már lenni szokott, ha az ember a háborúban elszállásolja magát: felébredtem és egyszeriben nem értettem meg, hogyan is kerül­tem ide. Azután eszembe jutott a tegnap esti si­kertelen repülőút a sűrű márciusi ködben, és a légelhárító lövedékek fehér füstje. Majd a nehéz leszállás a havas tisztáson és a hirtelen belénk­­hasító gondolat: hol is vagyunk? Melyik oldalra is szálltunk le? Egyszerre piszkos, szennyes, de jól ismert katonabekecsben és prémes sapkában em­berek futnak gépünk romjai felé a mély és olvadó hóban. A mieink! És egyszerre gyöngeség fog el. Egy gépesített tüzérezred körzetében szálltunk le, ha ugyan leszállásnak lehet nevezni azt a rosszul sikerült huppanást. Az erdőben rövid pi­henőre megállapodtunk. A tüzérek a gárdisták vendégszeretetével osztották meg készletüket a vendégekkel, akik egyenesen az égből pottyantak közéjük. Ogy, ahogy tudták, bekötözték a pilótát, akinek feje megsérült a leszállásnál, majd egy erdei kunyhóba vezettek bennünket. A házi­asszony, egy idősebb, jól megtermett asszony gondjaira bíztak bennünket, azután elbúcsúztak és megígérték, hogy rádión közük majd a front vezérkarával tartózkodási helyünket. Mindent megtettek érdekünkben, amit csak tud­tak, mivel a sötétség beálltával a gépesített tüzér­ezrednek már támadásra kellett indulnia. Le­mondtunk a vacsoráról, alig vártuk, hogy a házi­asszony jószagú, zizegő szalmából megvesse ágyunkat a kemencén, és mindjárt el is aludtunk. Ez történt tegnap. Most pedig a közeli tüzérségi harctól remeg a ház, csörömpölnek az ablakok, táncolnak a polcokon a tarkára festett agyag­edények, és a mennyezetről dróton lecsüngő bádoglámpa úgy mozgott, mint az inga. A bomba­robbanásokra a tornácra nyíló ajtó nyikorogva kinyílt és becsukódott, a befűtött kemencéből pe­dig láng és füst csapott ki a szobába. Békésen illatozott a friss keriyér. A közeli harc zaján át nevetés hallatszott fel a kemencére. Za­jos gyermeknevetés és csendes, gyengéd asszony­kacaj. Elsőül a pilóta nézett le. Zaj nélkül mellé­kúsztam én is. Kedves kép tárult szemem elé. A napsütötte földön, háttal felém, karcsú nő ült. Kerekarcú, fekete szemű, erős, kétéves kis­fiúval játszott, ölébe rejtette a kisfiú arcát, dús hajával betakarta és ijesztő hangon — amelyből azonban boldog nevetés csengett ki — ijesztgette: „Most aztán elviszlek!“ A kisfiú visított, kövér kis karjával, amelyet helyenként mintha cérnával kötöttek volna át, hadonászott és ezt kiabálta: „Nem tel, Tlava ma­ma, nem tel!“ A nő elengedte a gyereket, a fiú talpraállt és most már ő maga támadta meg a nőt, igyekezett a földre lökni. A nő szándékosan eldőlt és mind a ketten nevettek, vidáman játszogattak, mint a macskakölykök. A repülő kezére támasztotta bekötött fejét és úgy nézte a játékot. Komoly, téli naptól lebarnult arcán gyengén és meghatott kifejezés látszott. — Milyen fiatal anya! — Látta az arcát? — kérdezte a repülő. A nő, úgy látszik, meghallotta suttogásukat és megfordult. Majd hogy fel nem kiáltottam a meg­lepetéstől. Nem lehetett több 17 évesnél, de arcá­nak valami különös, fakó színe volt. Ügy tetszett, mintha jól megtermett, magas lánytestéhez már­ványszobor fejet ragasztottak volna, amire szén­nel vagy kátránnyal rajzolták fel szemöldökei széles ívét. Ajka annyira sápadt volt, hogy csak körvonalai látszottak. Ami pedig különösen cso­dálatos volt ezen a szokatlan márványarcon: a betegségnek még csak nyomát sem láttam rajta. Telt, igen élénk, lányosán kerek orcája és álla volt. Amikor meglátta, hogy nézzük, felugrott, meg­fogta a kisfiút és mezítelen lábai könnyű járásá­val a kemence mögé vitte. — Ej, bolondok vagyunk, fiacskám ... Nevet­géltünk és felkeltettük a bácsikat — hallatszott a hangja a kemence mögül. — Milyen bácsitat, Tlava mama? Milyen bácsi­tat? Német bácsitat? — kérdezte a kisfiú. — Miket beszélsz, kisfiam! A mi bácsijain­kat!... Harcoltak és elfáradtak... Akiket úgy vártunk.'.. És mialatt felöltöztünk, a nő — akit a kisfiú „Klava mamának“ hívott — ügyesen és zajtalanul mozogva kopottas, de tiszta abrosszal takarta be az asztalt, és feltálalta a gőzölgő sültburgonyát. Egy nagy köcsög tejet, és egy paradicsommal megrakott színes tálat helyezett mellé, később még egy sósuborkával megrakott másik tál is ke­rült az asztalra. Bejött a háziasszony — idős és jól megtermett ukrán nő, akit tegnap este láttunk. A küszöbön buzgón tisztítani kezdte a nedves, óriási csizmákat. szony. Felkeltek már? — kérdezte az idősebb asz Öltözködnek — válaszolta a fiatalabb. Teherautón katonák jöttek erre. Kiabálták, hogy Zvenigorodkát elfoglaltuk, meg hogy Hrisz­­tyinovka is a miénk már... Hála istenitek, ki­vártuk ... — És hirtelen keresztet vetett a sarok felé, ahol az ikon állott. Amikor a fiatalabb a tornácon vizet hozott a mosdáshoz, önkénytelenül is megnéztem szép és különös arcát. A bőr színe és még valami arra a burgonyagumóra emlékeztetett, amely tavasszal nő a föld alatt és nem látja a napsugarat. Mindkét háziasszony igen vendégszerető volt, és nem mint idegeneket, hanem mint közeli, rég várt rokonokat vendégeltek meg bennünket, akiket hosszú évek óta először látnak az apai házban. — Egyenek csak, egyenek csak, váljék egész­ségükre ... Ennyit jöttek a Volgától idáig és még­­sincs étvágyuk... — Egyenek, sokat kell még járniok, messze van Beflin! — mondta az öreg­asszony. — Sajnos, villa nincs — mindent ellop­tak a németek, a tolvajok, — mondotta mentege­tőzve, de mindig elkerülte a tekintetünket. A falon két ablak között fakeretes fényképek sorakoztak. Valamilyen festő által üvegre festett ukrán táj mellett zömök, régi egyenruhát viselő vöröskatona képe lógott. — A férje talán? — kérdezte a repülő, öreg katona volt, aki megszokta, hogy mindeh szállá­son otthon érezze megát. Mogorva külseje ellenére csodálatosan gyorsan tudott megbarátkozni az emberekkel. — Nem, ez a bátyám — válaszolta a fiatalabb és csendesen ringatta karjaiban az alvó kisfiút. —■ Hát a férje hol van? A fronton harcol, vagy talán fogoly! — Nincs férjem — válaszolta és hirtelen kis vörös folt tűnt fel vértelen halottian sápadt arcán. Ügy tűnt nekem, hogy valamilyen családi titkot érintettünk, amelyről jobb volna nem beszélni. De mielőtt még figyelmeztetésül a repülő lábára lép­hettem volna, az alvó gyermekre mutatva már meg is kérdezte: — Hát ez a kis fickó kié? A fiatal nő szemét könnyek borították el, és végigfolytak hosszú szempilláin. Magához szorí­totta a gyereket, átszaladt vele a szomszédos kis sötét szobába, még azt is hallottuk, hogy kulcsra zárja az ajtót. Kínos csönd támadt, amelyet csak a kemencé­ben égő szalma ropogása, meg a tálak csörgése vadászni, előbb nyúlra majd rókára, de később, amikor már felnőtt, nagyobb vadakra is. Medvék­re, farkasokra vadásztak és az erdész nem félt attól, hogy a lánya nehéz pillanatokban megijed. Amikor kitört a háború, Andrej tényleges idejét szolgálta, az erdész pedig — noha már túlhaladta a korhatárt — önként jelentkezett a hadseregbe. Klava akkor 15 éves volt. Anyja úgy gondolta, hogy mivel mélyen benn az erdőben élnek, távol a forgalmasabb utaktól, a háború majd csak el­megy mellettük és őket nem is érinti. Meg azután a gazdaságot is kár lett volna otthagyni. Szép, jólgondozott kis gazdasága volt az erdésznek. Így maradtak azután, ahogy Anna Ivanovna kifejezte magát, a „németek alatt“. Az értékesebb dolgokat elásták, a jószágot elrejtették az erdő­ben. Kezdetben a németek tényleg nem zavarták őket. De azután elkezdték hajtani a fiatalságot Németországba. A falvakban megjelentek a hir­detmények. Kiderült, hogy Klava évfolyamát is behívták. A lány, amikor síró anyjától értesült erről, összehúzta fekete szemöldökét és kijelentet­te: „Inkább felkötöm magam az első tölgyfára, semhogy elmenjek a fasisztákhoz dolgozni! Kom­­szomolka vagyok, inkább a halált választom!“ Ivanovna ismerte lánya jellemét. Nem hiába vitte magával Klavát medvevadászatra az apja. Az anyja leölt egy hétpúdos disznót — eddig az erdőben egy gödörben rejtegették — és elvitte a sztarosztához, akit a németek neveztek ki, csak­hogy be ne hívja a lányt. A sztaroszta megígérte, hogy segít és csakugyan 1942 végéig Klavát nem is bántották. Éjjel-nappal az erdőben volt, csap­dával fogta a vadat — mert a németek a vadász­puskákat elvitték — és mindenfelé kereste a par­tizánokat, hogy csatlakozhassék hozzájuk. . És bár Zvenigoródka és Hrisztyinovka vasúti csomópontokon gyakran hallatszottak robbanások és az emberek időnként szájról szájra adták a partizánok új meg új tetteit, olyan rejtve mű­ködtek, hogy a lánynak — akit különben is kevés ember ismert — nem sikerült összekerülni velük. Télen azután a németek megint mozgósítottak. Vitték a fiatalokat a német rabságba. Most már nem tettek kivételt és a „munkahivatal“ még külsőleg sem igyekezett az önkéntesség látszatát megőrizni. Különleges SS Sonderkommandók ér­keztek teherautókon, körülzárták a falut és meg­kezdődött a hajtóvadászat a fiatalságra. A fiatal rabok óriási csoportját erős kíséret mellett haj­tották Hrisztyinovkába. Klava, aki az útmenti bokrok között húzódott meg, sírt, mikor látta, mi-BORISZ POLEVOJ szakított meg. Az idős asszony túlzott buzgalom­mal törülgetett. A repülő arca elsötétült, hallgatagon itta ki a csészéjét. — Hát tudtam én, hogy megsértem ...? Vélet­len az egész, hogy úgy mondjam, eltévedt golyó ... — Felállt és átkiabált a másik szobába: — Miért haragudtál meg? Bocsáss meg, ha meg­sértettelek! — Hát honnan tudhatja az ember nálatok, asszonyoknál, hogy mi az, ami fáj? — Hiszen nem sértődött meg, csak zavarba hozta a parancsnok elvtárs! — magyarázta meg az öregebbik. — No persze, zavarba hoztam! A gyerekről kérdezősködtem. Szép kis fickó, hát talán zavarba kell jönni az ilyen gyerek miatt? — Ugyan, Jurka nem a fia, hiszen még lány... Érti? — mondotta az öregebbik, akiben mind ko­ránál, mind büszke tartásánál és ovális arcának hasonlóságánál fogva fel lehetett ismerni a fiatal nő anyját. Leült az asztalhoz, a kancsóból friss gyümölcs­levet öntött magának — ezzel kínált meg bennün­ket tea . helyett — répanedvet töltött hozzá, amit az itteni, répában gazdag vidéken cukor helyett használnak, lassan kortyolgatott, és elmesélte ennek a halottian sápadt arcú. sudár, ukrán lány­nak a történetét. Ez a kis, tisztára meszelt és kék, meg sárga színekkel kitett erdei házikó Juhim Zsizslenko erdészé volt. Itt élt feleségével, Annával és gyer­mekeivel, Klavdiával és Andrejjel. Klava ebben az erdőben született és nőtt is fel. Gyermekkorá­tól megszokta, hogy szabadban legyen, nem félt senkitől és semmitől sem. Apjával együtt járt lyen hosszan húzódik el előtte a hóban a fiúk és lányok szomorú oszlopa. Letartóztatták és elhur­colták a fiatal tanítónőt is. Éjjel átvizsgálták az erdő közelében lakó kátrányégető kunyhóját és el­vitték a gyermekeit. Klava úgy érezte magát, mint farkas a körvadászat idején. A hajtők köre egyre szűkebbre zárult. Ivanovna elvitte a sztarosztának a második disznót is. Az a vesztegetést kegyesen fogadta, de megmondta, hogy hatalma már véget ért: a néme­tek garázdálkodnak. Akit csak meglátnak, elkap­ják és már viszik is. Nem válogatnak. Fiatalt, sántát, púpost, egy kalap alá vesznek. Klavdia pedig híres szépség a vidéken, a fejével játszik, ha nem vonultatja be. Mégis azt tanácsolta a szta­roszta Ivanovnának, hogy menjen be Zvenigorod­­kába a járási Gebietskomissarhoz. Mohó fajta a német, nyomj aranyat a markába, még a Hitle­rét is odaadja szőröstül-bőröstül. Lehet, hogy meg lehet kenni a Gebietskomissart valami ajándékkal és az majd kihúzza Klavát a listáról. Kiásott hát Ivanovna a gödörből két ünneplő férfiruhát, meg egy tucat szép rókabőrt és elment Zvenigorodkába. A sztaroszta nem hazudott! A Gebietskomissárnak szigorú külseje volt, de azért lehetett vele beszélni. Segíteni nem segített ugyan, de tanácsot adott, hogyan tudják majd őt magát becsapni. Jegyeztesse be Fräulein Klavdia házas­ságát és gyerekét, akkor — úgymond — az összes törvények és rendelkezések alapján mint férjezett Fraut, kihúzzák a listából. Ivanovna hazafelé menet erdei kunyhójában el­­elgondokozott. De aljas nép a fasiszta! Megkened a kezét, még saját magát is be hagyja csapni! — gondolta és mérlegelni kezdte a helyzetet. Hát

Next

/
Oldalképek
Tartalom