Nő, 1968 (17. évfolyam, 1-52. szám)

1968-07-12 / 28. szám

belevág о szemükbe. A csontos kinyújtja a karját. — Ott valahol lenne. Arra ... — mutat bizony­talanul. — Gondoskodjék róla, hogy megvendégeljék őketl — fordult hozzám az ezredes. A konyha előtt ott áll Péter, néhány tiszttel. — Megőrült. Tisztára megőrült. — Rákóczi, Frangepán, Görgey, őrültség I Be va­gyunk kerítve, egérfogóban vagyunk, és ő történel­met meséltet magának a kurucokról! Már úgy hívják, hogy „Frangepán". Persze csak KATARÍNA LAZAROVÁ \*\ titokban. Gúnnyal akarják elűzni az aggodalmat. Hamis, erőltetett nevetéssel az őszinte, lélekbe­markoló félelmet. Most ott áll a kis tisztáson, tisztekkel, katonákkal, utászokkal körülvéve. Az öregek méltóságteljesen ülnek, várják a vendéglátást. Az a gömbölyű foly­ton nyüzsög, ide-oda rebben a szeme, végül felugrik a lócáról, és odagurul az ezredeshez. Emez hozzá­hajol, minden figyelmét összpontosítva hallgatja az öreg szavait. Majd felegyenesedik, mosolyog, de úgy, hogy messzire fehérük a hibátlan fogsora. A kis öreg lázasan mutogat, rövid karjával hado­nászik. Egyenesen a nappal szembe mutogat. Az ezredes most az utászok gyűrűjéből odainti a kapi­tányt. — Frangepán. Megbolondult. Mind egy szálig megdöglünk ebben a csapdában. Az öregek az édes méltót szürcsölgetik, a kicsi gömbölyű a kopasz fejével már megint köztük van. Gesztikulál a rövid karjaival, a többiek bólogatnak, még az a holtképű is hevesen megfordul, és csak bólogatnak, bólogatnak. Az ezredes ott áll felettük. Éles rajzú arcán feszültség. Sólyomszemmel, fürkész­ve nézi őket. Elsőnek a csontos emelkedik föl. Egye­nesen nekiindul a sűrűnek, most már csak a feje látszik, egy pillanatig mintha lebegne az ágak szö­vevénye fölött, majd eltűnik a meredélyen. Engem a hideg ráz. Az orvos kalcium injekciót ajánl. Legyen. Kalcium injekció. De most menthe­tetlenül elálmosodom. A széna langymeleg lett a rótűző naptól. A pokróc nehéz, a fejem fölött sipíta­nak az egerek vagy a pockok. Már csak óriási messzeségből érnek el hozzám a hangok, a nehéz­­bombázók moraja, ágyúink tompa döreje, az éles fütty, ezek aknák, az ő aknáik. Itt-ott eldördül egy­­egy élesebb lövés, egészen közelből. Verejtékesen ébredek, már két óra. A konyhában morognak, de azért egy kis gulyás még akad, — Tudja-e, mi történik? Nocsak, nézzen odal Civilek. Egy egész sereg civil. Csákánnyal, ásóval, lapáttal. Mi van itt? Mi történik? — Ezredes úr... — Estére már szabad lesz a bejárati Villog a szeme és a fogsora. A kis gömbölyű óregecskének eszébe jutott egy régi história. Egy­szer elveszett egy kecske, hallották ugyan a meke­­gését, de sehol sem látták. Valahonnan a mélyből mekegett. Megcsuszamlott egy darabon a föld, majd leomlott, s vele együtt a kecske is lezuhant a mély­be, eltörött a lába. Mikor nagy nehezen hozzá­jutottak, egy tágas, magas boltozató barlangban találtak rá. Ez régen volt, akkor, amikor az öregek még pendelyes gyerekek voltak. — És mi van a másik végén? — Tudja-e, hova vezet, hol a vége? — mosolyog az ezredes. — Senki sem találná el, de én sej­tettem. Sejtem én ezt már régen, hisz én is ismerős vagyok ezen a vidéken. Hát a domb másik oldalán. Ott már mindent eltakarítottak. Estére itt is szabad lesz a bejárat. Nem lett kész estig. Csak úgy éjféltájban. A mély­fekete éjszakában csendesen fújtatnak a lovak, hal­kan dobban patájuk a fűben és a mohában. Az alagút bejárata előtt fölágaskodnak. A katonák erősen tartják a zablát. Prr'rr. Óvatosan bevezetik az óllatokat a sötétségbe, mely mélyebb, mint a legfeketébb éjszaka. tünk? Ezredes úr? Gondolja, hogy mindent átmen­— Nem. Mindent nem. A lovakat, a felszerelést és a lőszert igen. És az embereket, utolsó szálig. Vigyázzon, álljon félre, jönnek a konyhával. Egy osztag fönn marad a dombon. Szükség eseté­re. Fedezi a visszavonulást, ök majd áttörnek az erdőn. De előbb még levegőbe röpítik az ágyúkat, Félnégy, mire az utolsó katona is elhagyja Skalkát. A sziklaboltozat alatt tompán dübörögnek a hangok, a zajok. A lábaink alatt tocsog a víz. — Mostl — kiált az ezredes, és fölemeli a kezét. Robbanás. Két sötét alak futva közeledik hozzánk. Láng csap a magasba. Recsegés. Ropogós. A rak­táraink. Mindent, amit nem tudtunk elszállítani. A robbanások követik egymást, a lángok egyre magasabbra csapnak, egyre hatalmasabbak, lassan lángtengerré változtatják az eget, A ruhaneműt és az élelmet a civilek hordták le. — És most következünk mi. ElőreI A lábunk alatt csobog a víz. A boltív visszaveri lépteink zaját. Az ezredes állva maradt. A tűzszeré­szeket figyeli. — Kész? — Készl A gyors, kemény lépteket százszorosán veri vissza a visszhang. A víz már a bokánkig ér. Csaknem patak lett belőle. Az út most jobbra kanyarodik. Megállunk. Szörnyű robaj, talán már soha mást meg sem hallok, minden összedőlt, a világ, a sziklák, a domb, és az égbolt is rászakadt a földre. — így nil — hallottam végül Is a nyugodtan ki­ejtett szavakat. — így. Most eltorlaszoltuk magunk mögött a nyílást... Legalább két napig tartana, amíg kiásnák, ugye fiúk? — Talán még tovább is. Lehet, hogy három napig vagy akár egy hétig. Igyekszem gyorsan szedni a lábam. Cuppogok a vízben, de egyszerre már csak sarat taposok, végül nedves ösvény van a lábam alatt. Nem tudom meddig menetelünk. Négyen vagyunk, de mintha ezernyi ember lépteit hallanám. — Nos? — hallom mögöttem, és fájós vállamon pillanatig megpihen egy nagy tenyér. — Látja már? Látom. A fénysávot. Egyesével, kettesével alakok bukkannak fel a fényhasábban, majd elvesznek a világosságban. Mire odaérünk mi is a kijárathoz, piros hajnalfény fogad. A lágyan lejtő réten elszó­ródva ereszkednek alá a katonák, ágaskodnak a megriadt lovak. Fordította: Láng Éva ton háromkor érkeztünk. Ebben az tdőtájban Erzstke mindig a kapuban állt vagy a kertben, és ügy üdvözölt, olyan kedvesen, mintha a meny­asszonyom lett volna. Nekibátorodtam, és egy szombat délután bekísértem a konyhájukba. Rajzóit a légy, belepte az edényeket, beköpte a lámpaüveget. Barabásné asszony jellegzetes mozdulatokkal hessegette el arcától a szemtelen rovart. Férte és nagyobb lánya még kint voltak a mezön, így csak hármasban ültünk a lócán, és beszélgettünk. Erzsikével nem tudtuk rejteni az örö­münket, hogy egy fedél alatt lehe­tünk, egy levegőt szívhatunk. Bara­básné észre Is vehetett valamit, mert ugyancsak Igazgatta a kendőjét, aztán egy fordulónál Boros Gézura terelte a szót, s amíg ott voltam, nem Is be­szélt másról. — /<3 ftú, dolgos. Es amt a fő, ren­des. Mióta Erzsikéhez jár, nem nézett más lányra. Bálban se kért fel mást. Ügy szereti a ml Erzstkénket — haj­togatta folyton. El Is vette nagyon a kedvem az élettől. Tűkön ültem, és gyorsan távoztam. Erzstke öntött belém vigaszt, hogy ne vegyem szivemre anyja szavát, ö megy férjhez, nem az anyja. Es megszorította a kezem, mielőtt kiléptem az udvarukból. November végén félbeszakadt a munka a telepen. Napokig kt sem lép­tem az udvarból. Szakadt az eső éjjel-nappal. Hallgattam anyám taná­csait, amelyeket a húgomnak adott. Szegénynek egészen megvékonyodott az arca a gondban. — Legalább egy hónapig ne feküdj össze vele. Ne főzz neki, ne moss rá. Emlékeztesd mtndtg a tehén árára és a szökésére ... Ogy nyúlt a tanács, mint guzsaly­­ból a fonál. Untam, hát elmentem a kocsmába. Gondoltam, a hosszú távol­iét után Perecst, a borbély és Gyön­gyös Béla, a sógorom is ott lesz. Legalább a szemükbe nézek. Nem tévedtem, ott voltak. Féldectz­­tek a sarokban. Persze, nem meghttt kettesben. Körülöttük ott szorongtak a bámészkodók. Méhes sógor a szája szélére ragadt cigarettacsonkkal. Buj­­tor Laci a kockás sapkában, Háncs Gyula malteros nadrágban, Domonkos Károly kivételesen viharvert kalap­ban és a többtek. Vágnt lehetett volna a füstöt. A borbély szemben ült bámulótval, zavartan tapogatta arcán a szemöl­csöt, a sógorom csak az oldalát mu­tatta. Brenkus úgy járt körülöttünk, mintha Csehországon keresztül Ame­rikából érkeztek volna. A szökevé­nyek nem ts szűntek meg fellengzős­­ködnl. Észrevették, hoqy az érdeklő­dés középpontjában állnak. Először a kocsmárosnak estek neki. Milyen vendéglő ez? Mint egy falu­szélt, csapott fedelű stralomház. Se­hol egy kép a falon. Bezzeg Cseh­országban! Adnak a külsőségekre. Példásan, katonásan és tisztán sora­koznak a pulton a poharak, és legyet se látni. Nem eszik meg az embert. Ha mégis betévednek az Ivóba, ttsz­­tességtudóan a képrámák üveglapjai alá húzódnak, a képet köpik be', a vendéget nem háborgatják. — Képkópő legyek, tanultak az Iskolában — jegyezte meg Háncs Gyula. — Hozhattatok volna belőlük Brenkus úrnakI — Hol tartotta volna őket, ha nin­csenek képet?! — szórta le nagy­vonalúan a cigarettahamut a borbély. ma. Ebből még sokáig nem lesz kocs­— Lesz, csak kt kell várni — mond­ta Brenkus, és törölgette a pohara­kat. — Majd ha már mt nem élünk — mondta széles taglejtésekkel a sógo­rom, — Adt nekünk feketekávét — ren­delkezett a borbély. — Azzal nem szolgálhatok. Na látod — húzta el a száját és megtapogatta a szemölcsét. Nagy lapátfogai voltak. — Adjon akkor virslit, éhesek va­gyunk — Utögetett a gyomrára a só­gorom. Azzal sem szolgálhatok. — Bezzeg Csehországban? Minden faluban adnak feketét a kocsmárosok — mondta a borbély. — Bugrts parasztoknak jó csak az ilyen kocsma. Mi Ilyenben nem érez­zük jól magunkat. Igaz, Pepko? — tehénkedett az asztalra a sógorom. A borbélyt Pepkónak szólította, talán maga sem tudta, miért. — Bugrts az apád, aki már nem él meg a Pepkód — fortyant fel Domon­kos Károly, és jobb híján megtgaz gáttá a kalapját. — No nézd, megsértődik a sem­miért. Ha te nem vagy bugrts, minek veszed magadra. Neked nem adtak földet, kimaradtál a földosztásból — enyhített szavain a sógorom. — Azok a zenekarok! — sóhajtott a borbély. Nem hegedűn clncognak, mint nálunk. Trombitálnak — Mindenki trombitál? — lovalta a borbélyt Háncs Gyula, — Lehet, hogy mindenki. Annyi trombitát soha életemben nem láttam, mint azon a vidéken. Ott talán még a templomban ts trombitálnak. — Voltatok templomban ts? — ál­­mélkodott Méhes sógor. Bujtor Laci fölényesen mosolygott, ő már átesett ezeken a dolgokon. — Minek mentünk volna oda? — rántott a vállán a sógorom. — Nem azért rándultunk kt Pepkóval Cseh­országba, hogy imádkozzunk. Imád­kozni Itthon ts tudunk. Még jobban, mint ott, mert Itt meg Is érti a jó­isten a fohászunkat. — Nem beszélgetsz te Itthon se a jóistennel — szólt közbe Domonkos Károly, s a többtek nevettek. — Ezzel ne hencegj. Azokról a trombitákról mondjatok még valamit, az érdeke­sebb. Igaz, Brenkus úr? A számból vette kt. — Mit lehet azokról annyit beszél­ni? — csodálkozott a borbély és újra töltette a poharát. — Nem láttatok még trombitát? Réztölcsér, billentyűk, és kész. Azt még megértem, hogy este cipeltk valahová és játszanak rajta. De hogy délután hová vihették azokat a trombitákat? Ezt mostanáig sem tudtam megfejtent. — Cintányért készítenek belőlük jegyezte meg Háncs Gyula. — Egy kis kopasz ember, akt fer­dén tartotta a fejét, olyan kürtöt ci­pelt a biciklijén, hogy még Lehel kürtje se volt olyan, pedig az nagy lehetett. Nem ts láttam én mást az úton, csak a biciklit meg a kürtöt. Éppen Temesvár felé gyalogoltunk akkor Bélával... az ember hamar ráun a vonatra... és mondom neki; — Nézd már azt a kis embert azzal a nagy kürttel. Olyan a tölcsérle, mint a harangunknak. Mtt akar vele? Biztosan hegyet keres, fel akar szólni az égbe! (folytatjuk) 11

Next

/
Oldalképek
Tartalom