Nő, 1966 (15. évfolyam, 1-52. szám)

1966-10-07 / 40. szám

s с • о Milena Dvorská 6s Stefan Kvietik a két fiatal, akiket a véletlen egy éjizakíra a manzárdszobéba zárt. „EGY ÖREG HÖLGY EGY NAPJA“ — Nem árulom el a film tartalmát, mert tele van bonyodalommal és Így a néző számára már nem lenne érdekes. — De valami keveset azért mégis el­árul, — faggatom Martin Holly film­rendezőt. — Ha nagyon tudni akarja, filmem­mel nem akarok nagy emberi bölcsessé­get, vagy gondolatokat és életigazságo­kat mondani. Szórakoztatni akarom a közönséget. Elárulom, hogy számomra is pihenést jelentett, mert ez az első víg­játék, amit forgattam. Pontosabban azt mondják róla, hogy vígjáték lesz, és én nagyon örülnék, ha a francia vígjátékok­ra hasonlítana. Ez volt a fő célom. — De mégis miről szól? — Ahogy már említettem, tele lesz bonyodalommal és váratlan fordulattal. Hősöm sokszor kerül mulatságos hely­zetbe, melyek részben komolyak is. Az ő huszonnégy órás álomszerű története olyan valami, amit legaláb egyszer az életben minden ember szeretne átélni. A film első perceiben hősünket minden­napi megszokott életében látjuk, de rög­tön utána jön a váratlan fordulat és a végén megint visszazökken a zord való­ságba. Az egész történet alapja a szere­lem, amely lassan ébredezik és abban a percben, amikor már kiteljesedne, szét­oszlik mint a köd. — A főszerepet Stefan Kvietik, Mile­na Dvorská, Július Pántik, Ctibor Fil­­cík és Carman Majerová játssza. A szö­vegkönyvet Milan Smolík írta. A főope­ratőr Vincent Rosinec, zenéjét Zdenek Liika komponálta. lúllua Féntlk a felbőszült papa. Miért változtatta meg a film eredeti címét? — Azért mert forgatás közben annyi­ra megváltozott a film jellege, hogy ere­deti címe ,,A bűnös város“ már nem fedte mondanivalóját és kifejezőbbnek találtuk az ,,Egy öreg hölgy egy napja“ címet. — A külső felvételeket a bratislavai utcákon, a belsőket a Kolibán forgattuk. Július Pántik és Ctibor Filcík olyan szerepet alakítanak, amilyent még nem­igen játszottak. Egészen mások, mint amilyennek a közönség eddig ismerte őket. Pántik például komikus figurát alakít. — Először nyúltam ehhez a zsánerhez és az az érzésem, hogy a mulatságos helyzeteknél nem szabad a színész ko­mikus előadóképességére támaszkodni. Ne a színész legyen a komikum hordo­zója. Neki egészen természetesen kell viselkednie, sőt tragikusan és csak a helyzet tegye nevetségessé. Ez régi igaz­ság, legalább olyan régi, mint a film. Sajnos a szlovák filmekben nem nagyon veszik figyelembe ezt az igazságot. Hogy tévedés ne essék, én csak a módszerről beszélek és nem akarom azt mondani, hogy ez nekem sikerült. Ha a néző öt­ször elneveti magát a film nézése köz­ben, ez számomra sikert jelent. — Felvétel közben annyira vitatkoz­tunk egy csókon, hogy két napra le is állítottuk a forgatást. Ugyanis két fiatal olyan paradox helyzetbe kerül, hogy együtt kell tölteniük egy éjszakát egy manzárdszobában, ahol ráadásul csak egy ágy van. És egy bizonyos ok nem engedi meg, hogy történjék köztük vala­mi. Fellobbanó érzelmeiket is titkolniuk kell. Tudtuk, hogy bekövetkezik a csók­­jelenet, csak nem tudtuk eldönteni, mi­lyen is legyen ez a csók. Mert ha nem lesz hiteles, akkor az egész film koncep­ciója felbomlik. Ha a néző elhiszi, hogy ez másképpen nem is történhetett, akkor a jelenet sikerült. Martin Hallj hajthatatlan volt, töb­bet nem akart elárulni. Csak még annyit mondott, hogy a forgatást már befejez­te és Prágában most csinálják az utolsó simításokat. És még azt, hogy ha min­den jól megy, két héten belül befejezik a filmet. — Mikor kerül a filmszínházba, az már nem az én dolgom, mondja a rende­ző, — de remélem nemsokára. Mi is reméljük, hogy végre láthatunk egy új szlovák vígjátékot, mert ebben a zsánerben filmgyártásunk igen szegény. Klncel Emília Az él-esküvé. Hogy miért? Majd meglátjuk a filmvásznon. G. SKOUMALOVÄ felvételei щ Щ Щ М Mindenütt jó, de legjobb ott­hon — tartja a régi köz­mondás. És mégis vannak tájék, amelyeket nehéz el­felejteni, ha onnan az ember egy rö­vid látogatás után hazatér. Kevés van belőlük, de az „Ezer tó országa“ mindenképpen ezek közé tartozik, s ebben az elnevezésben valóban nincs semmi túlzás. A szélrózsa bármely irányába in­dul is a turista, Finnországban min­denütt lenyűgözi a természet. A cso­daszép Lappföld, a tavakat összekötő Salma csatornahálózat, vagy a szinte meséből elővarázsolt Aland szigetek. Más tájak is gazdagok természeti szépségekben, de nem mindenütt érté­kelik annyira, őrzik meg sértetlenül, sőt a környezet által még inkább ki­hangsúlyozzák, mint itt. Ez a ritka szépség mindenkit felüdit s az ember itt szinte újjászületik. Helsinkinek, Finnország fővárosá­nak, van új- és óvárosa, nagy ten­geri kikötője, csatornái és vízi piaca, amely éppúgy tartozéka a mindennapi életnek, mint nálunk az élelmiszer vagy egyéb üzletek. Csak talán szebb, fürgébb, vállalkozóbb, vonzóbb. Helsinki, a turisták és sportolók városa, az olimpiai játékok színhelye is volt, mindennek ellenére megma­radt lakosai édesanyjának. Miért ez a hasonlat? ötletszerűen Jutott eszem­be, ösztönösen, de annál nyomatéko­sabban. Az utcák nem zavarják a természet összhangját, a természet nem állja útját az építkezésnek, építkezések viszont nem tesznek tönkre egyetlen parkot sem. Elegendő, ha a legfor­galmasabb utca — legyen az a Man­­nerheim körút, az Arkadiagatan vagy más — járdájáról letérünk valamelyik mellékutcába, s máris egy parkban vagyunk, ahol sportolók tartják edzé­süket vagy gyerekek játszanak. Innen az el nem kerített röplabdapályákra jutunk, vagy a mindenütt jelenlevő vízhez, ahol evezhetünk egyet. Habár Helsinkinek nagyváros jelle­ge van, ennek ellenére bőséges zöld- és vízfelülete, mégsem terjeszkedik elavult módon. A város legfeljebb 5000 lakosú új lakótelepeket épít. Szo­cialista szemszögből az egyik leg­ideálisabb lakótelepe a városnak Ta­­piola. Az egészet zöld övezet veszi körül és mindennel el van látva, amire lakóinak szüksége van. Közpon­ti közigazgatási épülettel, melyben szálloda, üzleti és kulturális közpon­tok vannak. Itt székelnek a politikai és a testnevelési szervezetek Is. Nem messze hatalmas nyitott és fedett me­dence. A közeli erdős területen van­nak az óvodák, játszóterek. És mind­ezt az aktív pihenésre csábító nyu­galom tetőzi be. Természetesen majdnem minden házban és szállodában van szauna, ez a csodás, majdnem gyógyhatású fürdő, amely — ha egyszer már hoz­zászokott valaki, — szinte tökélete­sen regenerálja az ember szerveze­tét. Valamit külön a nők számára is mondani kell. Finnországból vissza­térve, essék szó a divatról. A női di­vatot, helyesebben a nők öltözködé­sét a Marimekko cég diktálja, amely nemcsak Skandináviában vált foga­lommá, hanem — hála Jaqueline Ken­nedy asszonynak, — az Amerikai Egyesült Államokban Is. A finn öltözködés néhány látható modellje bizonysága annak, hogy nincs szó valami feltűnő, legutolsó divatról, mint inkább célszerű, de mind szabásban, mind színekben igen ízléses öltözködésről. Az egészséges finn józanság győzött tehát a női di­vatban is. De Finnország nem végződik a tá­jaknál és a divatnál. Igaz ugyan, hogy a nyugat-európai államok közül utolsóként törlesztette a háborús jó­vátételeket, és hogy nem részesült Marshall-segélyben sem, mégis ennek ellenére a finn ipar és kereskedelem 1957 óta erős fejlődésnek indult. A szabad behozatal kedvezően hatott a piacra, mivel az árumennyiségnek majdnem 60 százaléka származik sza­bad, vagyis vámmentes behozatalból. Ezek az elvek persze nem vonat­koznak a szocialista országokra. En­nek ellenéra a finn piac legnagyobb szállítója 17.6 százalékkal a Szovjet­unió, megelőzve az NSZK-t, amelynek

Next

/
Oldalképek
Tartalom