Dolgozó Nő, 1963 (12. évfolyam, 1-26. szám)

1963-12-11 / 25. szám

karácsony előtt Már négy héttel karácsony előtt megkezdődik fcjTx nálunk a gondolatolvasás korszaka. Ez annyit jelent, hogy egymás gondolatai között olvasva próbáljuk kitalálni, leginkább mit óhajtana ka­rácsonyra a másik. Ugyanis az ősi szabályok sze­­tint az ajándéknak meglepetésnek kell lennie, különben megette a fene az egészet. Tehát élesen figyeljük egymást, minden szót, minden mozdu­latot mérlegre teszünk, ennek következtében csakhamar olyan süket, rejtjeles társalgás kap lábra, amelynek már csak mi tudjuk az értelmét. Tegyük fel, hogy ebédnél ülünk, és behozzák a levest. Én azt mondom: — Milyen jó illata van ennek a levesnek, jobb ez, mint a leg­jobb francia parfüm... Közben élesen figyelem a feleségem, hogy reagál a „par­füm“ szóra. De ő megszólal, és azt mondja: — Érdekes, nekem nem ízlik a leves... Ez annyit jelent, hogy- nem akar parfümöt, és mehetünk to­vább. Aztán ő ügyeskedik. Sápadt vagy és szőrös — azt mondja nekem. Talán nem jó a borotvakészüléked? Mire én azzal felelek: — A szputnyik még mindig kering. Ijesztő a technika fej­lődése. Ez annyit jelent, hogy nem akarok villanyborotvát. Az idén ezek a rejtjeles beszélgetések annyira összekuszáltak, olyan komplikáltakká váltak, hogy már nem ismertük ki ma­gunkat. Egy példa. Azt mondja a feleségem egy hete: — Hideg telet jósolnak... — Világos, hogy jégeralsót vagy meleg zoknit akar venni. Én viszont nem akarok sem ezt, sem azt, hanem inkább valami olyan ajándékot szeretek, ami látszik, amivel lehet hencegni. Nade most, ha én egyszerűen csak azt mondom, hogy „ezek az időjósok mindig tévednek“, ravaszságunk mostani állása szerint ez mindent jelenthet, tehát azt is, hogy meleg holmikat akarok kapni, holott nem akarok meleg holmikat kapni. Éppen ezért ravasz tervet eszeltem ki: másnap elmentem a boltba, és vettem magamnak egy jégeralsót és három pár meleg zok­nit, hogy kikapcsoljam a lehetőséget. De mit látok a következő nap.-’ Hogy a feleségem is rájött a trükkre, és vett magának egy húsdarálót meg egy papucsot. Erre én vettem magamnak egy pár kalucsnit és egy bicskát. Mire ő másnap megjelent egy hajszárítógéppel és egy kiló mazsolával. Én vettem korcsolyát és termoszt, ő vett manikűrkészletet és krumplinyomót. Én vettem fűnyíró gépet és lúdtalp-betétet, ő vett salátástálat és muffot. E pillanatban az a helyzet, hogy megvettünk magunk­nak egy csomó dolgot, amit nem akarunk kapni karácsonyra, de nincs egy vasunk sem. S még hozzá sajnos, ma este a feleségem azt mondta, hogy régebben a férfiak ízlésesebben öltöztek. Holnap kérek kölcsön pénzt, és veszek magamnak cilindert és lakkcipőt, mert nem szeretném, ha a feleségem karácsonyra cilindert és lakkcipőt venne nekem. GÁDOR BÉLA TELITALÁLATOK V I Mindnyájan voltunk diákok — több kevesebb sikerrel. És időnkéntmindannyiunknak si­került megnevettetnünk az egész osztályt, igaz, nem készakarva, hanem teljesen önkéntelenül, egy­­egy ellenállhatatlan humorú bak­lövéssel. Feleleteinkből, sajnos, csak az osztályzatok maradtak meg, az elszólások azonban nyom­talanul elröppentek, miután telje­sítették kötelességüket,azaz, meg­nevettették az osztályt és meg­szerezték az elégtelent. A francia Elmo könyvkiadó most megjelen­tette Jean Charles nyugdíjas tanár könyvét,aki pedagógus-pályafutása alatt szorgalmasan feljegyezte diákjai aranymondásait és gyűj­teménye javát kötetbe foglolta. A könyvből, illetve az elszólások­ból kiderült, hogy a diák — az mindenütt diák. íme egy csokor az összegyűjtött aranymondások­ból, melyek bármelyik iskolában is elhangozhattak volna: Történelmi megállapítások: • Az emberiség nagy korsza­kai: a kökorszak, a bronzkorszak és — о nyugdíjas korszak. • A rómaiak kedvelték a — radiátorok harcait és sok utót építettek, többek között a — tejutat. Ф Amikor Jézus feltámadt, elő­ször az asszonyok előtt mutatko­zott meg — hogy hamarabb elter­jedjen a híre. ф A pápák mindig Rómában laktak és a nőtlenség náluk apáról fiúra öröklődött. ф Attila lovasai lovon aludtak és ezért sohasem voltak fáradtak. ф Szent Bertalan éjszakáján ezrével gyilkolták le a protestán­sokat, de azok nem mertek tilta­kozni, mert féltek a megtor­lástól. ф Napóleon Szent Ilona karjai­ban lehelte ki lelkét. ф Lincoln egy faházikóban szü­letett, amit sajátkezűleg épített. Természettudományi újdonságok: • A föld nappal a nap, éjjel a hold körül forog. ф Az Északi-sarkon olyan hideg van, hogy a sarkkutatók kézmosás­hoz is kesztyűt húznak. @ A tehén négylábú állat, nem eszik sokat, de kérődzik és így elég neki. Ф A macskának négy lába van, kettő elöl, ezekkel fut, kettő hátul, ezekkel fékez. ф A cukor fehér anyag, ami rossz ízt ad a kávénak, haelfelejt­jük beletenni. Vegyes felfedezések: • Az özvegy ember az özvegy asszony férje. ф Ha egy embernek több fele­sége van, az poligámia, ha csak egy, az monotónia. • A hentesek karácsony előtt kirakatba teszik rózsás húsukat Látni kellett volna, milyen villámgyor­san reagált 8ekonyiak arra a hírre, hogy a vállalat egyik alárendelt üzemében már jó ideje dolgozik egy Muslakievics nevű egyén. — Hallatlan — s öklével az asztalra csapott. — Nagyon jól ismerem azt a fic­kót. Ráncba kell szedni a gazembert! Az igazgató más vágányra próbálta te­relni a szót. — Muslakievics nagyon tehetséges em­ber. Hol a csodába szerzek én helyette más szakembert?! — Ki kell rúgni, találunk rá paragra­fust! — döntött a felettes. — Von elég tehetséges ember, aki betöltheti a helyét. Egy időre csend lett. A bomba akkor robbant, amikor kitudódott, hogy Musla­kievics az egyik szomszédos üzemben helyezkedett el. Bakonyiakba mintha a villám csapott volna. — Már nem twdtak különb embert találni — mondta Muslakievics felet­tesének. — Én őt jól ismerem. Gyanús múltú egyén. A közjó érdekében ajánlom, hogy mennél előbb küldjék el a munka­helyéről, addig, amíg próbaidőn van. Muslakievics aztán egy ideig munka nélkül Sdöngött. Végül valamilyen alsóbb­rendű munkát kapott. De ott sem me­legedhetett meg. Bekonyiak kiszimatolta hollétét s ke­gyetlenül üldözni kezdte. Minden munka­helyről kitúrta. Nemrég véletlenül fültanúja voltam a beszélgetésüknek. — Miért üldözöl engem? — neheztelt Muslakievics. — Tudom, hogy hibáztam, dehát egész életemen át csak nem szenvedhetek ezért! Bekonyiak szó nélkül kidobta Musla­­kievicset! Időről időre hallottam egyet-mást Mus­lakievics sorsa felől. Úgyszólván nyomor­­gott, legutóbb vagonkirakómunkás volt, de onnan is egykettőre kilökték. Egyszer aztán megkérdeztem Bekonyi­­akot: — Miféle ember ez -a Muslakievics? Vén sikkasztó, vagy valamilyen kellemetlen ügye volt? — Haja)!.., Ha csak az lett volna. An­nál is rosszabb! — s Bekonyaik tűzbe jött. Képzeld, amikor a második osztályba jártam, a fülembe harapott! Lengyelből fordította: G. Á. 21

Next

/
Oldalképek
Tartalom