Dolgozó Nő, 1953 (2. évfolyam, 1-12. szám)

1953-01-01 / 1. szám

JARMILA GLAZAROVÄ: gondolatok a ptezzöl ... Egyike volt a legnehezebb napok­nak. A legnehezebbeknek és legsötéteb­beknek, mert csak nagyritkán történik meg, hogy ilyen árulással, ilyen gaztet­tekkel állunk szemtől szembe. Hogy lát­hatnánk, mint öltenek magukra hús és vérből való alakot az Irodalom és a drá­mák legsötétebb személyei. Emberek élő alakját, akiket ismertünk, akikkel be­széltünk. akik az érzések egész sorát keltették bennünk, kezdve a tisztelettől, melyben, mint a Párt magas funkcio­náriusainak volt osztályrészük és mely­­lyel mint párttagok, rútul visszaéltek, egész a megmagyarázhatatlan félelemig és az ösztönszerü ellenszenvig, mely ellen eszünkkel iparkodtunk védekezni. Sorban vonulnak fel egymás után a reflektorok világos és könyörtelen fé­nyében, az Államvédelmi Testület tagjai között. Űjra látjuk ezt a magába zárkó­zott arcot, mely nem ismerte a mosolyt és olyan nem szívesen nézett egyenesen az ember szemébe. Nem szerettük őt. A párttagok széles soraiból való egyszerű emberek nem szerették őt. Világosan megnyilvánult ez, ha a pártszervezetek­ben megtárgyalták önkritikái nyilatko­zatát. Bedrich Geminder, akinek apró meg­lapuló alakja olyan legendaszerűen ül dögéit óriási irodájának hatalmas asz­tala mögött. Furfangos fényben csillogó szemei leselkedve figyelték környezetét és nevetséges kozmopolita fecsegése csak kevéssé zavarta meg a látomást: mintha keresztes pók ült volna ott, mely ha­talmas hálóján függeszkedik, melyhez a szélrózsa minden irányából összefutnak szövedékének szálai. Mi minden elmé; letet nem találtunk 'ki fontosságáról és érdemeiről, hogy elfogadhatóvá tegyük magunk előtt csupa zsír alakját és égbe kiáltó nemzetnélküliségét! Vlado dementis, a sima és elegáns ügyvéd éleslátású, magabiztos. Foghegy­ről beszélt velünk, pipája a szájában, lábai keresztbe vetve, tekintete karkötő órájára szegezve, mikor 1946-ban mosz­kvai utazásunk előtt a végső utasítások­ért jöttünk el hozzá. Hogyan is adhatott utasításokat ez az ember, aki gyűlölte és elárulta a Szovjetuniót! Aztán jöttek London és André Simone, mintha kémfilmek vásznából léptek vol­na ki, nagyvilágiasan, akik ebbe a szi­gorú terembe a nyugati világ diploma­tái, megvásárolható újságírói és kém­jei drága szállóinak perzsa szőnyegeiről és klubszékeiből tévedtek. „Mindig burzsoá igyekvéssel iparkod tam biztosítani karrieremet és jóléte­met," mondja London. „Sokévi tartózko­dásom a nyugaton teljesen elidegenített a csehszlovák néptől. Nem ismertem szo­kásait, nem ismertem a felszabadításért vívott harcát. Kozmopolita lettem.” „Gyáros fia vagyok,” mondja André Simone. .,A munkásosztály mindig ide gén volt előttem. Harminc évig bomlasz­tottam a munkásosztály egységét a ka­pitalista országokban és hasonló vonalon dolgoztam Csehszlovákiában is.” Nem lehet szavakba foglalni, mi min­dent él át az ember vallomásaik közben. Az utolsó sorban ülök elvtársaim közt, akik figyelmesen emelik fel fejüket és szorítják össze munkától kérges kezei­ket, mikor az egész termen áthatol a nyugodt, kiegyensúlyozott, minden za­vartól mentes és egyenesen személyte­len hang, mely beismeri, hogy gyűlöli és megveti a munkásokat. Elnyomni őket, megalázni, megrabolni emberi méltósá­guktól, robotokká és rabszolgákká tenni őket! Meggazdagodni véres verejtékü­kön! Elegáns fürdőhelyeken, szállókban és bárokban élni le az életet, melyeknek neveit sokkal könnyebben és folyéko­nyabban ejtették ki, mint anyanyelvűnk szavait! A franciák, angolok és ameri­kaiak áruló pénzéért, egyetlen ügy szol­gálatában, az imperializmus szolgálatá­ban! Minden ügy szolgálatában, melyek bármilyen eszközökkel a Szovjetunió és azon országok ellen irányulnak, melyek meg tudják mutatni az utat a leigázott és kiszipolyozott népeknek és el tudják őket vezetni a szabadsághoz, az emberi méltósághoz és a boldogsághoz. Amint egymás után a bíróság elé já­rulnak és vallomást tesznek, kezüket a korlátra támasztva, arcukat majd a bírák, majd az államügyészek felé for­dítva, megborzadok a hideg, számitó hangtól, ettől az egyenesen személytelen, megfoghatatlanul zavartalan, bünbánat nélküli, tárgyilagos üzleti hangtól mely­­lyel jól és logikusan felépített monda­tokban felsorolják a haza és a nép ellen elkövetett szörnyű bűneiket. Istenemre, ha valaki a nép ítélőszéke előtt állna és ilyen árulásokért kellene felelnie, tud­na-e csak egy szót is kiejteni anélkül, hogy megriadna, hogy fejét vesztené a szégyentől és a borzalomtól mindazért, amit elkövetett? Az író az emberi lelkek mérnöke. De egyáltalán miféle emberi van ezen az ele­gáns ruhába öltözött, kalandorarcú ala­kon, midőn nyugodt, személytelen han­gon mondja el kicsiszolt mondatait? Mi­lyen mérnök volt ez, midőn megmérgez­te az emberek lelkét? Midőn elemzi álláspontját a faji gyűlölködés országai­hoz és azokhoz az országokhoz, melyek­nek törvényhozása a faji gyűlölködést eltiltotta. Midőn ezt a szörnyű szót „akasztófa”, ezt a szörnyű mondatot .akasztófára való vagyok” szemrebbenés nélkül mondja ki, ugyanolyan hangon, mintha az opera közelében levő vendég­lők neveit mondaná. Ebben a pillanatban látom őt, mint éber vendéglátót, a fény­űző fiatal asszony figyelmes férjét, laká­sában a lámpa alatt, amint a diákok ér­keznek hozzájuk. Látom őt magam előtt Berlinben, ahol befurakodott a béke­harcosok elvtársi és haladó társaságába és átfogóan tudatára ébredek annak, hogy minden, minden szava, minden te­kintete, minden játék ámítás, álarc volt. Hogyan tudták ezt az álarcot viselni? Hogyan történt, hogy a magas játéknak ezek a komédiásai sohasem estek ki sze­repükből? Elnézem Vavro Hajdú vaskos, feketén csillogó fejét és visszaemlékezem mosz­kvai utazásomra. A gyűlésre, melyet az­zal a maroknyi kommunistával rende­zett, akik akkor a nagykövetségen dol­goztak. Hogyan hordozta rajtunk fürké­sző tekintetét az a káder-szakember! És hogyan tömte magát tele étellel, itallal abban az országban, ahol semmi sem volt kedvére való és amelyet lépten-nyo­­mon elárult gondolataival, cselekedetei­vel. És ha már Moszkvában vagyunk, visz­­szagondolok Éváén Loebl-re, aki akkor oft mint küldöttségünk vezetője dolgo­zott a csehszlovák-szovjet kereskedelmi szerződésen. Itt, természetesen, nem volt sikere felforgató tevékenységének. Itt sziklaszilárd falba ütközött. A tárgyalás alatt órákhosszat a körmeit rár+a. Mi­lyen leküzdhetetlenül ideges volt ez a hidegvérű színész és nagyszabású csaló, aki olyan mesterien játszotta meg a hazafi, a kommunista, az irodalmi szak értő és az áldott jó ember szerepét! Mindegyiknek megvolt a maga ál­arca és mindnyájukat összekapcsolta és egybeforrasztotta a kötelékek áthatolha­tatlan hálózata. Milyen körmönfont sakkjáték volt ez, hogyan volt felállítva és fedezve, hogy átgondolták a legkisebb részletekig! Hogyan bomlasztottak, gyengítettek, loptak meg bennünket! Hogyan adtak el bennünket potom pénz­ért, hogyan játszották át rabló kezekbe munkásaink áldozatos, önzetlen és hivő munkájának eredményeit, akik nehezen dolgoztak a bányákban, a kohómüvek­ben, a gyárakban, az építkezéseknél és nem is sejtették, hogy verejtékes munká­juk egy része átömlik Amerikába, csalók, háborús uszítók és atom-monopolisták zsebeibe. Milyen ördögi gúny az, hogy a hengerműért, melyért megfizettünk, de amelyet soha nenn kaptunk meg, még fék bért is fizettünk! Ez valóban a szél­sőségbe hajtott szabotázs. Nem kell felsorolnunk az egyes ravasz csalásokat és szabotázsokat. Csehszlová­kiában mindenki ismeri a vádirat tartal­mát, mindenki ismeri a bűnösök vallo­másait. Mindenki átszenvedte a leleple­zés megrendítő hatását. Mindenki el­végezte a számadást, mit vesztettünk és mi mindenünk lehetne. Hol lehetnénk már szorgalmunk, képességeink, odaadó hazafias munkalelkesedésünk és szülő­földünk iránti szeretetünk által! Min­denki átérezte szívében a borzalom, a bánattal tele szeretet és fájdalom lehelle­tét Ján Sverma halála miatt, a Szlovák Nemzeti Felkelés szent ügye ellen el­követett árulás miatt, és szorongást ér­zett a hidegvérű fondorlat miatt, mellyel elnökünket meg akarták fosztani életé­től Makszim Gorkij trockista gyilkosai­nak példájára. Nincs semmi új a nap alatt. A régi rend elhalóban van, elháríthatatlan a halála, és végső rángatódzásaiban véde­kezik. És mert ez a mocskos, embertelen, gyilkos kapitalista rendszer, azért magá­hoz méltó eszközökkel védekezik. És olyan embereket használ fel, akiket csak azért hívnak embereknek, mert nincs név, mely pontosan megjelölhetné őket. Nincs hazájuk. Számukra teljesen mind­egy. hol élnek, milyen nyelven beszélnek. Senkihez, semmihez nem fűzi őket me­leg, szeretetteljes kapcsolat. Megismertük a károk, az anyagi és er­kölcsi, a mérhető és nem mérhető károk terjedelmét. Lerántottuk az álarcot az ellenségről, mely közös ellenségünk és ott lappang mindenütt a háttérben. Meg fizettük okulásunk diját egyszersmin­­denkorra. Annál gyorsabban menetelünk előre. Jobban, körültekintőbben, ébereb­ben, azon hibák nélkül, melyeket elkö­vettünk. Ügy lesz ez, mint valamely nagytakarítás után. Friss levegő áram­lik a tiszta helyiségekbe. Mélyen íel­­lélekzünk és friss léptekkel jövünk ki az árnyból, melyen áthaladtunk, a nap­fényre és legdrágább szülőföldünk szé­les égboltozata alá. Belevetjük magun­kat a munkába. Megszabadultunk azok­tól, akik megloptak bennünket, meg akarták bilincselni erőinket, alattomosan meg akarták nyitni ütőerünket. Most majd meglátjuk, hogy mit tudunk al­kotni. 9

Next

/
Oldalképek
Tartalom