Newyorki Figyelő, 1986 (11. évfolyam, 1-17. szám)

1986-03-24 / 4. szám

6 NEWYORH1 ÜGYELŐ 1986 március 24. SZÉKELY MOLNÁR IMRE IRODALMI HAGYATÉKÁBÓL TEL AVIV A LEGEURÓPAIBB IZRAELI VAROS Mikor a nagy El A1 gép szemközeibe hozza Izraelt, Tel Aviv tűnik az elsőnek a láthatáron.Óriási, homokszínű város. Épít­kezési arányaival, de környezetileg is Ari­zonát juttatja az eszembe, ahogy először szembekerülünk egymással a távolság ma­gasságából. A gép alatt ébredő arcával, lustán mozgolódik a tenger. A színe haragos zöld, a hajók kis játék-csónakocskáknak tűnnek, s ebből az egybefolyó meseképből a hajnal sárgás és rózsaszín kárpitjai mögül mintha az ég kulisszái öveznék: kilép egyszerre Tel Aviv. A homokra épült város. A hatalmas paloták ablakai megcsillanak a nap meleg csókjától, de még csak ébredez, a felette keringő repülőgépjnmtha Isten vigyázó szeme lenne,nehogy valaki megzavarja az alvó város csöndjét.Ez az első benyomásom Tel Avivról, s ez a kép velem marad most már a halálomig. Félelmetes volt, de mégis megejtő az ég és a föld között lebegve, áhítva a nagy találkozást, a kézfogás ünnepélyességét, amivel köszönteni akarom Izraelt. A legen­dák népét, ahol a Messiás született, ahol a zsinagógák mellett minaretek szöknek a magasba,ahol próféták szolgálták az Istent es Mohamed lábanyomát még nem temette be az idő. Tel Avivben a világhotelek, mint a Plaza és a Dan a tengerparton épültekjiogy a vendég örökké lássa a víz tündöklő pano­rámáját, a zöld és kék színben játszó fénye­ket, a tarajosán habos hullámokat, a partot döngve ostromló vihart. Isteni színjáték nézni a luxus-szoba tengerre néző erkélyé­ről ezt. Nem szegény embernek nyíló alka­lom ez a gazdagok páholya, a szegény em­ber csak a partról bámulhatja megborzadva, önmagába hullva és megdöbbenve parányi élete súlytalanságától. A vihar a tenger szépségével, végítéletre figyelmeztető böm­­bölésével a fülünkbe kiabálja: ember vi­gyázz ! Porszem vagy, s ha akarlak, eltapos­­lak, mint egy férget. A Dán szállótól délre nyílik egy kis utca, a Mendele Street, abban van az Adiv Hotel. Elek Pali, kedves barátom úgy intéz­te, hogy nekem ott foglalt jó előre szobát. Azt mondta, hogy ez a legmegfelelőbb a zsebemnek és igaza volt. Kitűnő szálloda, s izraeli viszonylatban aránylag olcsó is. A kiszolgálás pedig kifogástalan. A manager Tommy Szántó, a második legnagyobb „magyar" városból került Izraelbe, Buka­restből. Tommy született udvarias, tapin­tatos, vezető ember, aki elmondja, mit néz zek meg okvetlenül Tel Avivban. Az utcákon az üzletek a régi Pestet vagy Bécset utánozták le, mégis egészen mások, mert az izraeli jelleg, az uralkodó színekben pompáznak. Megbámulom kitá­gult szemmel a Dizengoff téren a kivilágí­tott szökőkutat, amely a fények orgiájával ezer színt dobál fel a magasba. Weekend­­eken itt, ezen a téren perdül táncra a fia­talság. Mondják, hogy a Ritz kávéház ha­sonlít a bécsi Sacher-hez, itt még irodalmi jelleggel is bír, mert a törzsközönsége a mű­vészekből, írókból és a szép dámákból, no meg a politikusokból kerül ki. A politiku­sok és a vezető emberek szívesen mutogat­ják itt magukat, mert ez is hozzátartozik JáSgágggS■. ■ ■ ■ Lapunkban szívesen adunk » A teret szinte dajkáló szeretettel öle­lik körül a kisebb, nagyobb éttermek, kávé­házak, espressók és cukrászdák. Itt van kö­zel a Habima tér, a zsidó nemzeti színház­zal, s itt van a modern képzőművészet, He­lena Rubinstein múzeuma is. A tér nevét Tel Aviv első polgármes­terétől kapta, akinek az alakja ma már fo­galommá és legendává változott. Ezt a vá-P rost ő építette magának a népnek, Izrael­nek, Kelet szépséges panorámájának. Tel Avivot úgy is lehetne jellemezni, hogy a legnagyobb magyar zsidó város Izra­elben. Az ízes szép magyar szavakkal még ma is meg lehet élni benne. Este a Nesz Ciona vendéglő terraszán vacsorázom. Úgy ajánlották, mint jó polgá­ri helyet, ahol a magyar ízlésnek megfelelő­en főznek. A vendéglős váradi ember,ezért is mentem el szívesen hozzá. Valaha én is Váradon jártam iskolába a fehér papokhoz, s Várad hallatára felejthetetlen élmények kavarodnak bennem. Ha már Izraelben va­gyok, mit is rendelhettem volna Izraelben először, mint libamájat. Ez volt az előéte­lem, utána sültet hozattam körítéssel, majd tésztát és ittam hozzá bort. Mennyit fizet­tem ? Olyan sokat, hogy nem is merem le­írni. Mondta a vendéglős, hogy a Magyar Zsidó Világszövetség urai oda járnak hozzá vacsorázni, ha Izraelben tartózkodnak. N^ kik könnyű, mert milliomosok. Az e' .ók urat külön is megemlíti, mondván, S' .réti a hasát, jó vendég. Örömmel sz<- gálja ki. A másik közismert mag1 ar vendéglő a Kispipa. Az már úgy megszedte magát, hogy este ki sem nyit, cy\ ebéden látja szí­vesen a vendégeket. Magkóstoltam nála az ételt. Rossz volt a' nap a gyomrom, mert nem ízlett, de nr ,t éhes voltam, visszamen­tem a szállód ja. Az Adiv szálló éttermé­ben sorba ’ ellett állni a „konyha" előtt. A szag után mentem be, de nem bántam meg. Olyan hazai pörköltet ettem, amilyen csak otthon, Budapesten, a Kárpátiában van. Rossz angol kiejtésemre a séf,elegáns meg­jelenésű úriember, magyarul szólalt meg: — Beszéljen csak azon az ízes magyar nyel­ven, én is Pestről kerültem ide. Attól kezd­ve mindig ott étkeztem nála, s ha szolgálat­ban volt, ő maga tette a tányéromra a por­ciót. Hálás vagyok neki, s ezért ide is írom a nevét: George Shlomo Nattanjvlaitre d hotel. Az ő jóvoltából mindennap szerepelt az étrenden valami magyar specialitás. Vele kapcsolatban is beigazolódott az a köz­mondás, hogy a vér nem válik vízzé... Reggelente az éttermi rész felügyelő­je egy másik magyar. Az egyik nagy állami vállalat igazgatója volt, de mert nagy a csa­lád, a nyugdíj meg kicsi, munkával kell pó­tolni. Nem szégyelli magát, mikor elegáns mozdulattal leteszi a vendég elé a rántottát. Sajnálom, hogy a nevét elfelejtettem. A nagy felfedezéssel eldicsekedtem az Új Keletnél, s figyelmeztettem, hogy Tel Aviv legjobb és legolcsóbb szállodája és étterme az Adiv Hotel. A kollégák csak mo­solyogtak: — Mi már régen tudjuk, de máskü­lönben is közismert az Adiv Hotelről Jrogy ott lehet a legjobban és legolcsóbban ét­kezni. — Hát nem yolt igaza a bölcs rabbinak, aki már régen megmondta - tűnődtem el magamban, — hogy semmi sem új a nap IjrtC közérdekű vagy érdekes írások alatt nak. Nem közölt kéziratokat nem ■m h m h m í 'Jtfiknk vissza. 3QOOOOOOOOOOOCOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOQOQOOOO szombati Sándor: ^ pírosvégű gépfegyver Uccle, a belga főváros egyik drága negyede. ,.'Tizennyolcadik körzetnek" nevezte el a posta, munkája megkönnyítése céljából. Uccle, amely meglehetősen messzire esik a főváros centru­mától, egyre jobban benépesedik. A telkeket méregdrága pénzen vesztegetik: egy villára való föl­dért egymillió frankot’is elkér­nek. ami nemzetközi nyelvre le­fordítva húszezer dollárt jelent. A telekspekulánsok még várnak: az árak egyre kúsznak a magas­ba. Az egyik ilyen beépítetlen, gaz­zal benőtt földdarabon sétálok az oly ritka délutáni napsütésben. Hustin professzor, a brüsszeli egyetem tudós tanára a napok­ban azt tanácsolta, egyik nyilvá­nos előadásán, hogy mindenki legalább félórát sétáljon naponta, távol a város zajától és bűzétől. Séta közben pedig számolja a repdesö madarakat. Az utóbbi nagyon fontos, állapította meg, mert csak így tudja az ember gondolatait napi gondjaitól el­hessegetni. Ez a „relax” pedig eletbevugoan fontos. A tanács persze -rendkívül bölcs, mégsem tudom követni. ann\i a látniva­ló. a megfigyelésre érdemes. Most kot kisfiúba ütközöm. Az egyik hétéves lehet, talicskát tol maga előtt. Mögötte eg.v idősebb társa, tizenkét esztendős, gondo­lom. Kezében jókora játék gép­fegyver, amelyet barátja hátába bökdös. A gépfegyver vége rikí­tóan piros szinti. Közelebb erek hozzájuk és hal­lom az idősebbet: — Plus vite, salaiul! — kiabál­ja. — Gyorsabban, bitang! És megint nagyot bök a kis­fiún, aki fájdalmasan felnyög. Ez több mint játék, állapítom meg. A talicskás i'iú arca eltorzult. — Mit játsztok? — kérdezem mosolyogva. — Koncentrációs tábort — fe­leli az idősebbik. Kissé zavart, annál szélesebben nevet. Aztán elfordul tőlem, mint akinek nem tartozik magyarázat­tal. Nem az. én dolgom, hogy mi­vel szórakozik pajtásával. Igaza is van. Elvonulok és egy bokor tövé­ben leülök a vad növényzetbe. A gyerekek talán nem is látnak, mindeneseire nem figyelnek irá­nyomba. Nem érdeklem őket. A kicsi, szőke, hétéves kiüríti homokkal telt talicskáját és „őre" kíséretében visszatér néhány mé­terre. Mast látom csak. hogy nem ketten játszanak, hanem hatan. Fel méter mély. három méter át­mérőjű gödör szelén ül további három „fogoly" egy. ugyancsak gépfegyveres, idősebb fiú felügyel rajuk. Amikor a két fiú, akit közelről láttám az imént, visszatér, vége u pihenésnek. A négy fogoly sza­porán ás. míg az örök kiabálnak és bókdösik őket. Egyszerre az egyik kisfiú föld­höz csapja az ásót és keserűen sírni kezd: — Nem játszom többé — is­métli —. mert állandóan versz ... — Ta gtieuie. salaud! — kia­bálja a visszaérkezett őr. — Po­­ta be. bitang! — És nekiesik. Gépfegyverével üli ahol éri. A többi fogoly rémültén nézi. a má­sik őr színién megszeppen. De csak két-három pillanatig tart meglepetése. Valósággal üvölt: — Dolgozni! Vagy benneteket is megruházlak! A foglyok tovább ásnak, úgy latom, beletörődtek sorsukba. A lazadó is. zokogva, csukladozva felveszi az ásót és hányja a föl­dei a talicskába. Percekig folyik ez a „játék”. Egyszerre csak kiáltás hallatszik a telek túlsó végén levő házból: — Jacques! Jacques! A kegyetlen őr felfigyel. Öt hívja egy női hang. Bizonyára az anyja. Az árok peremére lép és visszakiabália. hogy azonnal jön. És még mielőtt elindulna, meg­indítja gépfegyverét. A masina úgy kattog, mintha valódi volna, nem gyerekeknek szánt szórako­zás. Az őr, vigyorgó képpel egy­től egyig „lemészárolja” a négy foglyot Aztán, anélkül, hogy őr­­tarsatól búcsút venne, elrohan. Naponta olvasunk újságokban a koncentrációs táborok rémsé­geitől a televízió, amelyet a gye­rekek is latnak igen gyakran mu­tatja. mi történt a nácizmus ural­ma idején. Ezt csak helyeselheti az ember. Nem lenne jó, ha a világ elfe­lejtené, hova süllyedhetett a hu­szadik század kellős közepén. Európában, egy politikai mozga­lom, amelynek élén szakavatott hóhérok, bérgyilkosok álltak. A szomorú a dologban az, hogy az éretlen gyerekek mindezt ter­mészetesnek tartják, az élet egyik tartozékának ítélik. A kisfiúk között mindig voltak olyanok, akik csendőrlélekkel születtek, míg mások a tolvaj sze­repét vállalták. A pandúrokból hóhérok lettek a jelenlegi gye­rekjátékok során, akik természe­tesnek tartják, hogy a teljesen ártatlan foglyaikat brutalizálják. A nácizmus példátlan gazságá­ban nem csak az a szomorú, hogy megtörtént. Hanem az is. hogy mivel volt, még lehet is. Az em­ber elállatiasodásának határát a hitlerizmus a végtelenségig kitol­ta. Ami a harmincas évek elejéig elképzelhetetlen volt, ma a lehe­tőségek közé került. Mivel meg­történt, mivel egyszer már példa akadt rá a történelemben. Gyerekkorunk pandúrja a tör­vény. a megsértett társadalom és az igazságszolgáltatás, a jogrend nevében üldözte a magántulaj­don szentsége ellen vétő tolvajo­kat. A mai koncentrációs tábor játékokban szó sincs arról, hogy a fogoly valamit veteti volna. Nem is keresik az okot, nem is nevezik tolvajnak vagy másfajta bűnözőnek azt, akit foglyuknak tekintenek. A kérdés rendkívül izgatott, és napokon keresztül jártam a te­lekre. abban a reményben, hogy ismét rábukkanok én „ártatlanul játszadozó gyermekeimre”. Tegnap délután aztán rátalál­tam a tizenkét évesre, a hóhérra. Kezében megint ott volt a piros végű gépfegyver. Mosolyogva kö­zelítettem hozzá. — Megint játszani fogtok? — kérdeztem. — Ha találok játszópajtáso­kat ... — felelte. — Te leszel megint az őr? Csodálkozva nézett, mintha os­tobaságot kérdeztem volna. — Persze, hogy én! — Miért? — Mert az enyém a gépfegy­ver! — mondta büszkén. — Tes­sék nézni! Ez nem olyan egysze­rű kis játékszer! Levette válláról és felém sze­gezte. Bár tudtam, hogy játék­szer, nem volt jó érzés. Ösztön­­szerűen eltoltam magamtól. Eb­ben a pillanatban kattogtatni kezdte. A kisfiú büszkén neve­tett: — Olyan, mint az igazi... — És az az előnye — tettem hozzá —. hogy ő lehet a koncent­rációs tábor őre. Igaz? — Éhem . .. — Mondd, miért bántalmaztad a minap kisebb játszótársadat? — Nem tettem. — Láttam. Legyintett. — Ah. lusta disznó! Nem akar dolgozni! Meg kell leckéztetni! — Te soha nem vállalod a fo­goly szerepét? — Hülye volnék! Enyém a mit­­raillelte! — Amikor elhívott az anyád. miért „végezted ki” a foglyokat? — Tetszett látni? — csodálko­zott. — Nem szeretjük, ha a fel­nőttek leselkednek, amikor szó­rakozunk... — tette hozzá bosz­­szúsan. — Rendben van. De nem felel­tél a kérdésemre. — Mert... így kell tenni. Ne­hogy meglógjanak. Ha a németek is így tettek volna, nem lett vol­na senki, aki elmeséli, mi történt a táborokban. Igaz? — Ezt kitől hallottad? Szüléid­től? — Nem. Magam jöttem rá. Aki kihűlt, az nem beszé1 Nagyot nevetett, mint aki jó viccet mondott. Tovább akartam faggatni, de neki úgy látszik ele­ge volt már belőlem. Elszaladt. Ezután hiába is próbáltam vol­na Hustin professzor tanácsát kö­vetni. OOOOOOOOOGOOOOOOOOOOOOOOQOOOOOOOOOOOOOOO

Next

/
Oldalképek
Tartalom