Newyorki Figyelő, 1984 (9. évfolyam, 1-16. szám)

1984-05-01 / 6. szám

1984 május 1 NEWYORKI FIGYELŐ Sajtószemle KARINTHY FERENC Mediterrán napló Részlet a kiváló magyar írónak a Magyar Nemzet-ben megjelent úti naplójából. 1984 február 23.-i számunkban la­punk harmadik oldalán közöltük W. Deutsch Várda VERSÍRÁSOM TÖRTÉ­NETE című versét.Közlésünkben sajnos két sajtóhiba is akadt. A Nyomda Ördögét ter­mészetesen bármikor okolhatjuk, de ehe­lyett inkább sajnálatunkat fejezzük ki. A verset ehelyütt ismét közöljük, s ismétel­ten elnézést kérünk a szerzőtől és az olva­sóktól. 10. 18. Korán reggel a Vergina ne­vű görög hajón, sürgönystílus­ban. Tudom, hogy teljes ab­szurdum egy annyira bonyo­lult országba, mint Izrael, ilyen kutyafuttában bekukkan­tani, még inkább ernígy cím­szavakban írni róla, akár csak ebben a naplóban, de mit te­gyek, ha csupán ez jutott belő­le, és erre futja a vágtató idő­ből. Tehát. Tegnapelőtt bérelt iránytaxin Paphosból át a li­­massoli kikötőbe. Ütitársaink brit házaspár, a pofa úgy ötve­nes, szakállas, víz alatti akusz­tikus, és a tengerészeti minisz­tériumban dolgozik. Eleinte kissé tartózkodók, amolyan vörös csodabogaraknak néznek bennünket, később folyton ve­lünk akartak lenni. A sofőr 100—120-szal rohant, közben üvöltette a rádiót, dumált a mikrofonjába, fél kézzel a szá­jához emelve. cigarettákra gyújtott, beszélt, ordítozott a szomszédjával, folyton arra­felé fordulva, rémes pasas, nem hittem, hogy elevenen odaérünk. Ráadásul az úton felírások: Slippery road, grape juice. Ugyanis tartálykocsik­ban szállítják a szólőlevet, és kicsuroghat, ez csúszósabb, ve­szélyesebb a jégnél, frissen fölkent olajnál. A kikötőben behajózás a Verginába, régi, ronda nagy dög. Rimini — Pireus — Kréta — Limassol — Haifa vonalon közlekedik, oda-vissza. Bősé­ges. ám rossz vacsora, az an­golokkal ülünk, s mindenütt a szokásos büdös étolajszag. Ka­bint fizettünk be, szűk és leve­gőtlen, tiszta klausztrofóbia, alig 2—3 órát bírtam aludni, Ági valamivel többet. Reggel érkezés Haifába. Iz­raeli tisztviselők jönnek fel, sorba kell állni az asztalkájuk előtt. Elveszik az útlevelünket, de amúgy nem tesznek rá megjegyzést: nem az első ilyen féllegális magyar látogatók le­hetünk. Buszokba osztják szét az érkező, főleg persze nyugat­európai turistákat, elöl táblák jelzik, milyen nyelven lesz a vezetés, a németbe szállunk, Ági miatt is. Igen jó a szerve­zés. gyorsan és rendben megy az egész. A mi kalauzunk idős, ősz, kissé gúnyoros úr, rutinos, profi, pontosan tudja, mi ér­dekli a túlnyomórészt persze keresztény, osztrák és német utasait, mi kell nekik. Át Haifán, a Karmel-hegy alatt. Itt hirdette először Éliás próféta az egyistenhitet. Majd ki a tájba. Negyven éve ez még sivatag volt, ma virágzó lige­tek, narancs, citrom, banán, ananász, avocado. Itt, ahol alig van víz, öntöznek, folyton, most is, nagy. körbe forgó su­garakban spriccel szét az élet. Vezetőnk szerint vastag, föld alatti csöveken, csatornákon hozzák ide, behálózzák a tel­jes országot. Gyárak, üzemek, szép, tiszta községek, közössé­gek, falvak, a tetőkön fura, cel­lás szerkezetű napelemek, ezekkel nyerik az épületekhez a szükséges energiát. Erős, fia­tal állam, így, első blikkre is. Csak mindenütt rengeteg a ka­tona, lányok is, csinos, fekete hajú fruskák, egyenruhában. A tengerparton haladunk, az antik Caesarea, Apollonia romjai, s Netanya hipermodern hoteljai. Tel Avivba nem hajtunk be, csupán elrobogunk mellette: ez Biblia-túra, így reklámoz­ták, mi is arra jelentkeztünk Cipruson. Balra kanyarodunk, Izrael belső szárazföldi réte­geibe. Remek, négysávos autó­pályák, vetekszenek az ameri­kaiakkal. Csak az a különbség, a bekötéseknél sok a piros lámpa, le-le kell állnunk. Ér­dekes, nincs is akkora hőség, el lehet viselni. Közben az ősz úr a busz mikrofonjába szün­telen mesél, de csupán részle­tekre emlékszem. Az ország történelméről, gazdaságáról, mezőgazdaságáról, háborúiról, meg hogy általános a katona­kötelezettség, a fiúknak három, a lányoknak két évre. kivétel nincs, még a miniszterelnök gyerekei is bevonulnak. Aztán a várostervezésről, sehol a közelükben ipartelepet nem engedélyeznek, volt egy szén­bányájuk, azt is becsukták. Fő energiaforrásuk a nap. a nap, a nap. Ám csak fél füllel fi­gyelünk, kint a tájat nézzük, a sárga homokon a zöld ültet­vényeket, magasba ívelő víz­sugarakat, farmokat, melyek a régi oázisokra nőhettek rá, pálmákat, váratlan felszökke­nő toronyházakat, templomo­kat, szentélyeket, zsinagógákat, mecseteket. Jeruzsálem. Imponáló a pompa, csupa világos-fehér terméskővel borított épület, kis Amerika. A zsidó egyetem. A Knesszet oszlopos, könnyeden elegáns kompozíciója. A hatal­mas arany Menora, hétágú gyertyatartó, ősi jelkép. A Nemzeti Könyvtár kockatömb­­je. Mindezeket persze csak az autóbuszból látjuk. Amfiteát­rum, stadion, planetárium. Mi­niszterelnökség, beiügy, pénz­ügy. Vadonatúj városrészek, meredeken a hegyre föl, völgy­be le: sose gondoltam, hogy Jeruzsálem ennyire girbegur­ba És virág, virág, virág, ker­tek. parkok, temetők, a vakító napfényben, szín- és illat­orgiák. Beljebb a Hilton chi­cagói stílusú felhőkarcolója, Dávid Király szálló, Jerusa­lem Plaza Hotel. Bankok, hi­valkodó márvány portálokkal, éreztetve az iszonyatos tőkét mögöttük, üzletházak, kor­mányintézmények. Az orosz katedrális, kupolás etióp temp­lom. Lapos, kerek, merész vo­nalú épület, melyben a holt­tengeri tekercseket őrzik. Át­tekinthetetlen, megjegyezhe­tetlen, fölmérhetetlen, össze­­kavarodík a fejünkben. Kór­házak, szanatóriumok, színhá­zak, mozik; követségek, ven­déglők. A Holocaust múzeum, Iszlám múzeum, s mér elfelej­tettem. hány és milyen más­féle kiállítás. A Szent Kereszt kolostor, francia Notre Dame központ, Román patriarchátus, Ferences konvent. Yeshiva hé­ber hittudományi főiskola. Nem folytatom, föladom, szét­folyik bennem. Majd át a másik, keleti ol­dalra. az óváros régi fala men­tén. Újszövetségi nevek, tájak: az Olajfák hegye, Getsemáne kert, Cédrusok völgye, Mária sírja, az Utolsó vacsora szín­helye. Mintha a modern Euró­pa innét eredt volna, ebből a forró ázsiai városból. Egyálta­lán, nyilván a részvevők össze­tétele miatt, a kirándulás erő­sen keresztény jellegű. Bár ka­lauzunk nem győzi ismételten hangoztatni, hogy Jézus zsidó volt. Ez valószínűleg célzás a hitleri propagandára, amely e vitathatatlan tényt — már­mint ha csakugyan élt egy Krisztus — sokféleképpen pró­bálta elmismásolni. De azért mégis zsidó volt, mélyen tisz­telt náci vendégeink, erről ne méltóztassanak megfeledkezni. És lehetőleg minél több már­kát itt elkölteni. Amire hamarosan alkalom is kínálkozik: pihenő'kiszállás egy bóvli-üzletnél, a nemzet­közi idegenforgalom szokásos palifogása. Mütyürkék. Dávid­­csillagos vagy mezüzés nyak­láncok, tetszés és pénztárca szerint rézből, ezüstből vagy aranyból, bőráruk, népművé­szeti vacakok, övék, táskák, teveszőr bigyók, térképek, levelezőlapok, képeskönyvek, minden nyelven, gyertyatar­­tók. kulcstartók, nyakkendők, nyakkendőtűk, sálak, emlék­tárgyak, jelvények, érmék, pla­kettek, hímzett vagy sima se­lyem sabeszdeklik, papucsok, mamuszok, kézimunkák, világ­bóvli. Aztán á Jeruzsaiemmal szin­te szomszédos Betlehembe haj­tunk. Ott fogyasztjuk el a tú­rához járó ebédet, szabvány vendéglői koszt, két kis flaska — szerintük ásvány-, szerin­tem közönséges csapvíz extra 3 dollár Utána meg­telt ijithetj ük a templomot, me­lyet Jézus szülőhelye fölé emeltek. Külföidiek ijesztő tömege a téren, sűrű ’rajokban a léghűtéses városnéző luxus­buszok. Az utcán gyerekek fagylaltot, üdítő italokat áru­sítanak. Egy sokkal szürkébb helyi autóbuszban fejkendős, komor arabok, ám hogy hon­nan és hová. nem tudhatjuk. Vissza Jeruzsálemba, most már a fallal kerített óvárosba. Megint az a kellemetlen, szo­rongó érzés: micsoda felelőt­lenség ide. ebbe a párat­lan műemlékekkel, történelmi kegyhelyekkel túlzsúfolt szent körletbe, aminek birtoklásáért az elmúlt egy-kétezer eszten­dőben annyi harcot vívtak, hin und her, oly sok vér elfolyt, milyen ostoba, gyalázatos, rossz hatásfok néhány röpke órára bedugni az orrunk, hall­gatni az ezerszer ledarált ma­gyarázó szövegeket, s hogy át­hajszoljanak a „legnevezete­sebb” látnivalókon, hadd pipál­hassák ki a messziről ideza­rándokolt turisták, no. ez is megvolt a pénzükért. De mit tegyünk, jelenleg nincs más választásunk, vagy semmi, vagy ennyi, .s ki mondhatná meg. mikor az életben lesz még rá lehetőségünk? A Jaffa kapun megyünk be, buszunk majd a túlsó oldalon vár meg, az Aranykapunál, ha valaki eltévedne vagy lema­radna csoportunktól. Keresz­telő Szent János temploma, a kis maronita monostor, a Meg­váltó tornyos luteránus egyhá­za. Fel a Golgotára, elég kap­tató, csakugyan. S már be is léptünk a Szent Sír fölé emelt hatalmas, kupolás bazilikába. Egyenként engednek a kriptá­ba — nem írom le, sokan, számtalanszor leírták. És újra ki, a Golgota stációi, a Via Dolorosa, fájdalmak útja. Ez már az arab negyeden vezet át, boltívek alatt száz kicsi bazár, árus, sütöde, falatozó között. Fekete ruhás asszonyok csa­­dorral, villogó szemű lányok feszes farmernadrágban. Végül ki a lerombolt régi Templom egyetlen maradványához, a Siratófalhoz — ma is ugyanaz az áhitatos nyüzsgés, ahogy Csontváry megfestette. Haszid talmudisták hosszú, fura kaf­tánban, bársony kalapban, ki­pödört tinccsel, amilyeneket gyerekkoromban a Dob és Rumbach utca mélyein lehe-TERJESSZE LAPUNKAT! tett látni, hajlonganak. imád­koznak, mormolnak, jajgatnak, mint ötezer éve. A kereszté­nyek alázatosan, • halkan sut­togva vagy némán fohászkod­nak az Úrhoz, a zsidók kikö­vetelik. kidavenolják, kiverek­szik tőle a kegyelmet. Fedetlen fővel nem Is eresztenek oda, kis papirsapkákat osztogatnak, úgy már igen. Egyik oldalra a férfiakat, másikra a nőket, akik kendőt, sálat kötnek fe­jükre. Kit sirassak el, mit kí­vánjak magamnak, a világ­nak? Rövid az idő, rohanás, néhány pillanat csupán, hirte­­lenében nem jut eszembe sem­mi, csak a könnyeim nyelem. Alkonyodik, indulnunk kell, vissza Haifába. Útközben rö­vid megálló, mosdó, büfé, újabb vásárolgatás. Itt át is vertek, ami nem könnyű do­log, engem, öreg fradistát. Mindenféle pénzt elfogadnak: a szendvics 1 dollár, ez 500 ciprusi mill. Helyette azonban véletlenül 500 drahmát adtam, mert még a hajónkon, mely görög zászló alatt fut, az a fizetőeszköz, beváltottam vala­mennyit, legyen a zsebemben — csak hát hét-nyolcszor töb­bet ér. Fapofával elrakták, s csupán később, már ismét a robogó buszban jöttem rá. Ilyenkor a kárnál sokkal in­kább bosszant, hogy ekkora balek voltam. Még elcipelnek egy gyé­mántköszörülő üzembe, veze­tőnk reggel óta több ízben je­lezte, milyen hallatlanul érde­kes lesz, s útitársaink is alig várják. Először a műhelybe terelnek, az ajtókat ránk zár­ják. Kábé másfél perces elő­adás, úgynevezett szakmai ér­dekességek. Hogy a gyémánt így-úgy, nagy nyomás alatt ki­kristályosodott szén. sose gon­doltuk volna, s Izraelban a fel­dolgozását Hollandiából ide vándorolt köszörűsök honosí­tották meg, ahol ez ősi ipar. Ennyi. Utána át a kiállító­terembe, s következik a vásár­lás, német sógoraink mohón rávetik magukat a vitrinekben látható drágaságokra, kövek, gyűrűk, nyakláncok, melltűk és hasonlók pompázatos dics­fényben, hamarosan röpköd­nek az ezresek, de főként csek­kek, azt is elfogadják. Mi tíz percig nézegettük, szép, szép a sok csillogó ékszer, ám mivel nem óhajtunk vásárolni, ügyen mibul is, lassanként elunjuk, ődöngünk, mennénk. (Vajon mit szólnának,- ha OTP-csek­­kel kísérleteznénk?) El azon­ban nem engednek, a tágas helyiség kijáratai csukva, meg kell vámunk, egy óránál to­vább, amíg a telhetetlen vevők befejezik, számlázás, csomago­lás stb. S este vissza a Verginára. Na, voltam Jeruzsálemban is. Hirdessen lapunkban! W. Deutsch Várda: Versírásom története Iskolás sem voltam, hogy pajtások lettünk, Az elemi vizsgán együtt szerepeltünk, Később megtagadtam, ne zavarja utam, Az élet bántott s a versre haragudtam. Mikor a műhelybe jöttek a rímképek. Olyankor csak jobban hajtottam a gépet. Az álmot, a vágyat, a verset sorjába Belegépeltem mind a rideg sapkába. Nem gondolhatta, ki azt a sapkát hordta, Hogy az mennyi dalnak, álomnak sírboltja Cinikusan, durván elzavartam: - nem kell! Mi tagadás, csúnyán bántam a versekkel. Szörnyű időt hoztak vérgőzös vitézek És hogy semmivé lett a sok drága élet, Ültem porig sújtva magamba roskadva, Sehol nem találva irt a fájdalmamra. Akkor elfeledve megbántást, vétséget, Minta mesebeli jóságos tündérek, Mint a mesében a varázsfuvolára, E szív jégkérgének felolvasztására. összefogtak s mélyen, hol a könnyek élnek, Megnyiták zsilipjét e szív rejtekének, Együttérzőn, fájón, nem ritkán könnyesek. Jöttek elő mind a megtagadott versek. 1946 I "■w" 1 ........1 A NAHARIAI, RAOUL WALLENBERGRŐL ELNEVEZETT MAGYARAJKŰ BNAI BRITH PÁHOLY AVATÁSI ÜNNEPSÉGE I Nahariyat — Izrael Miami Beach-ét — 50 évvel ezelőtt alapították német-zsidó menekültek. Eredetileg ún. közösségi falu nak tervezték, ahol JE KE-professzorok, tudósok és egyéb értelmisé­giek, diplomájukat félretéve, túrták a földet, épí­tették és szépítették új otthonukat. Idővel híres lett vendéglátó iparáról, mert a szép, tiszta és rendezett falu a Földközi tenger egyik legszebb pontján fekszik — kb. 35 kilomé­terre Haifától —, ahol a német kultúrájú és pon­tosságukról híres, szívélyes „parasztok" tiszta szobákkal, a házkörüli gazdaságban termeit friss és dús koszttal látták el az üdülőket. Később több magyar nyelvű család is csatlakozott a lakos­sághoz, de csak az államalakulás utáni nagy aliják­­kal bővült ki 2500 lélekről a jelenlegi 35.000-es létszámra. A csehszlovák, jugoszláv és román zsi­dók többsége magyarajkú, de a jemeni, marokkói, iráki, gruziai és orosz zsidók is zökkenőmentesen beilleszkedtek az időközben várossá fejlődött Nahariya lüktető életébe, amely megtartotta ere­deti kertváros jellegét piros-lila-kékvirágos trópusi növényzetével, bár az eredeti tervtől eltérően el­iparosodott. A vendéglátó ipar is tovább fejlődött új szállodák és penziók építése útján. A városka lakossága ugyan átrétegeződött, de Nahariya megtartotta az alapítók „Jeke--szel­­lemét/ Visszakanyarodva az eredeti témához, az új magyarajkú Bnai Brith-páholy a svéd nemes­lelkű zsidómentő Raoul Wallenberg nevét örökíti meg. A jelenlegi, egyben alapító elnök Eliezer Züssman és felesége Edit, továbbá Sunshine Pici kb. egy éve indították el 27 taggal. Március 21-én további 20 tag avatási ünnepségét tartottuk meg a Carlton Hotel különtermében. A magyarajkú cso­port csatlakozott a már meglévő német-és héber­ajkú csoportokhoz, amelyek tagjai odaadó mun­kásságukkal mutattak jó példát az egyre fejlődő és, sajnos, bajokkal is szaporodó városka lakosa­inak. Az avatási szertartás felemelő, magasztos ünnepély keretében felejthetetlen élmény volt. Az országos B.B.-elnök helyettese, a szintén ma­gyar származású Saroni, Fischer László, a ha if a i körzet elnökének, továbbá az északi körzet héber nyelvű páholyelnökének, Gideon Cohen-nek és nejének, valamint további nyolc páholy elnöké­nek segédletével folyt le. Züssman Edit a Példa­beszédekből olvasott fel. Rubin Anci Bialik: Ál­dás című versét szavalta el mély átérzéssel, Gersch Mimi pedig a Ballag már a vén diák melódiáját ad­ta elő héber és magyar nyelven. A szervezés mun­káját Sunshine Pici és Rubin Anci fáradhatatlan erőfeszítéssel végezte. A méltó kereteket Gross Móse, a Carlton Hotel tulajdonosa biztosította. RUBIN GUSZTI (Nahariya)

Next

/
Oldalképek
Tartalom