Newyorki Figyelő, 1983 (8. évfolyam, 1-18. szám)
1983-10-18 / 15. szám
12 NEWYORKI FIGYELŐ 1983 október 18. A magyar-zsidó irodalom múltjából DR. GASKÓ MIKLÓS ÍRÁSAIBÓL MOTTO: KOSZTOLÁNYI: A SZEGÉNY KISGYERMEK PANASZAI (Folytatás) Háztulajdonosnőnknek, Engelnének és menyének, valamint ez utóbbi egyéves kisfiának be kellett vonulniuk a téglagyári gettóba. Előző este a gyerek nagymamája és mamája bejöttek a lakásunkba, amelyben akkor feleségemmel, 5 éves fiammal, 2 éves lányommal, továbbá egy német nemzetiségű, de erősen fasisztaellenes beállítottságú gyereklánnyal és egy szakácsnővel laktunk. Én nem voltam otthon, igya nagymama és a mama a feleségemet kérték meg, hogy fogadjuk be a fiúcskát a lakásunkba és rejtsük el valahogy, mert őt nem akarják másnap bevinni a téglagyári gettóba. Mire én hazaérkeztem a városból, a kis fiúcska már ott feküdt saját ágyacskájában, gyerekszobánk egyik sarkában. Megdöbbenve rögtön arra gondoltam, hogy mi lesz tovább, de jóváhagytam feleségem elhatározását. A házban egyik szomszédom virágárusnő volt, kinek férje a politikai rendőrségen detektívként dolgozott és őket mint jobboldaliakat ismertem. A két alkalmazottól nem féltem, ők együttéreztek a kisf iúcskával. De egész éjszaka azon törtük a fejünket, hogy hol fogjuk majd később elhelyezni a gyereket, mivel nálunk nem maradhatott túl sokáig. Tartani kellett ugyanis a házban lakó tíz bérlő és a hozzájuk tartozó személyek esetleges feljelentésétől. Másnap délfelé feljött a kisfiú anyja, hogy meggondolták a dolgot, nem hagyják nálunk a gyereket, hiszen majd ő is csak megáll ott, ahová őket viszik. Őszintén szólva nem is az életveszélyre gondoltunk, de igyekeztük erről lebeszélni az anyát, javasoltuk, hagyja nálunk a gyereket, akinek elhelyezésére idővel csak találunk valami biztosabb megoldást. Rábeszélésünk nem használt. A fiatal Engelné a gyerekkel ésanyósával délután bementek a téglagyári gettóba. Soha többé nem láttuk viszont őket, éppen úgy, mint a fiúcska munkaszolgálatos apját, Engel Palit sem. Kassáról már elszállították az "üldözötteket", amikor gyereknevelőnk azzal lepett meg, hogy vendéget kapott Budapestről. Egy barátnőjét, aki ugyancsak képzett gyereknevelő nő és akivel egy 5-6 év körüli kislány is vele jött. A kislány egy állítólag jómódú, pesti zsidó nagykereskedő egyetlen lánya. A látogatók szállást kértek lakusunkban, átmenetileg, addig, amíg valahol nem találnak egy megfelelő rejtekhelyét. Kérésüket a mi gyereknevelőnk is támogatta, biztosított, hogy barátnője igen megbízható. A zsidók Pestről való deportálása ekkor még nem kezdődött meg, még csak az elővárosok voltak soron. A kislány szülei úgy tervezték, hogy a német hatóságok megvesztegetése útján Pestről külföldre szöknek, amelyet csak a gyerek nélkül lehetett volna megvalósítani. Ezért úgy határoztak, hogy kislányukat a régi, megbízható keresztény nevelőnőjükre bízzák, aki majd azzal a kifogással, hogy Pestet állandóan bombázzák, vidékre megy, ott kivesz egy megfelelő lakást, amelyben elrejtőznek és ott vészelik át a mára végéhez közeledő háborút. Miután a kassaiakat szállító utolsó deportálóvonat 1944 június3-án ment el, itt kisebb veszély várt a kislányra, mint Pesten, hiszen itt a deportálás befejezettnek volt tekinthető. A kislány és a nevelőnő három napot és három éjszakát töltöttek lakásunkban, majd közölte velünk s nevelő nő, hogy talált egy jó helyet a Csermely ne vű villában és oda is költöztek. Utána még jártak a lakásunkban és nagyon meg voltak elégedve rejtekhelyükkel, az ott lakó személyek viselkedésével. Később aztán azt hallottuk, hogy a gyerek szülei üzentek Pestről, külföldre való szökésük elmaradt és kérték a nevelőnőt, hogy a gyerekkel együtt azonnal utazzék vissza Pestre. Amint a mi nevelőnőnk később elmondta, így is történt. A pestiek további sorsáról ezután már sem ő, sem mi nem hallottunk. Wukszta nevű derék és jó hírben álló asztalos mestert onnan ismertük, hogy alkalomadtán nálunk is dolgozgatott, mindkettőnk teljes megelégedésére. Azonos baloldali világnézetünkről is gyakorta elbeszélgettünk. Azt ma már nem tudom, hogy kommunista, vagy szociáldemokrata volt-e. Egyszer azzal fordult hozzám, hogy szeretne velem valamit bizalmasan megbeszélni. Elmondta, hogy családi házába, ahol családjával egyedül lakott, magához vett egy kis zsidó gyereket, Korach Mária kisfiát. Eddig, hála Istennek, minden szerencsésen alakult és minden remény megvan, hogy a fiúcskát megmenti. A gyereket már hónapok óta rejtegette és ezért arra kért, hogy nyújtsak valami segítséget a fiúcska ellátásához, akár ruhában, akár egyéb anyagi támogatásban, mert bizony ezekben a háborús időkben a kevés munkából nehezen él meg. Mi természetesen eleget tettünk a kérésnek, s később örömmel tudtuk meg a koncentrációs táborból visszatért anyjától, hogy fiát Wukszta megmentette. Jelenleg a fiú és anyja svájci lakosok. Értesítjök hirdetőinket és olvasóinkat, hogy APROHIRDETÉ S-rovatunkba rendelésűket telefonon is feladhatják. A rovat keretében mindennemű vétel, eladás, házasság, stb. olcsón meghir dethető. Közléseket illető mindennemű felvilágosítással telefonon kelestül is szolgáhink. Hívja: (212) 793-5711, minden reggel 8-10 óra között. TERJESSZE LAPUNKAT! Hirdetési díjtételek: A NEWYORKI FIGYELŐ kiadója: 21st CENTURY HUNGARIAN PUBLISHING CO. 205 East 85th Street, Neu York, N.Y. TeL 288-2980 1 inch-1 hasáb 10.00 1 inch-2 hasáb 20.00 1/8 oldal 37.50 1/4 oldal 75.00 1/2 oldal 150.00 Teljes oldal 300.00 Álláskeresők kedvezményben részesülnek Az első hat oldalon szereplő hirdetések dija megállapodás szerint TnrrrrrrrrrrrrrnrrrrrrgTgTrrrrrffvsTrrriTo ■ ■ n P.E. Lebovita M.D. Dermatologist (Bőrgyógyász) specialista a bor és nemibetegségek gyógyításában • kozmetikai- és bőroperációk • bőr- és rákszűrés ° 200 West 58th Street, New York, N.Y. 10019 (a 7. Avenue «árkán) Tel: (212) 757-7010 Magyarul beszélő orvos • Medicare-t elfogadunk B ÍMduhttI 1, D. A. AA, CC to 59/or Cólamba* circle KR, N Io 57 ..........................................................................................on*ii] JACK HAHN: MEGVÁLTOZOTT VILÁG (Folytatás a 8. oldalról.) Pár nap eltelte után elmentem vonatjegyet vásárolni Budapestre, s ez másfél órámba került, mert „ sage und schreibe" egyetlen tisztviselő árulta a jegyeket. Kérdésemre, hogy miért kell egy vonatjegy megvásárlásához másfél órát sorban állni, a tisztviselő bécsi Gemütlichkeit-tel azt válaszolta, hogy nyáron a tisztviselők szabadságra mennek. Az Opera, a Burgtheater, a Hofburg és az múzeumok érzésem szerint túl impozánsak a mai bécsieknek, kiknek jelentős részük már nem tudja, hogy ki volt Brahms, Bruckner és Mahler. Egy dologra pedig senki sem emlékezett. Arra, hogy miként fejeződött be Fedák Sári és Ferenc Jóska találkozója. A rossz nyelvek szerint a császár számysegédje figyelmeztette őfelségét, hogy gombolja be a nadrágát. Ennyit Ausztriáról és a híres bécsi Gemütlichkeit-ről. _ . , „ . . (Folytatjuk.) Minden alkalomra a legpraktikusabb ajándék tyssn 'áss A céceíc sz A unyaih. DR. KRAUSZ FÜLÖP fordításában és magyarázataival_______________ ASTRONOMY IN THE BABYLONIAN TALMUD ’7aa Tin7n3 o’33i3n man 3 dollár beküldése ellenében- SELIG BRODETSKY - portomentesen küldjük ! ! ! M. GOLDSTEIN 4418-16th Avenue, Brooklyn, N.Y. 11204- Tel: 853*5706 -Center of Hungarian Literature kiadásában Vádnál László: HACSEK és SAJÓ _ című humoros könyve. Siessen mielőbb megrendelni mig a készlet tart. Ára $4.98plusz postaköltség 80.c. Szerezzen kellemes órákat családjának, barátainak és önmagának HÁCSEK ÉS SAJÓVAL Sárossy Szüle Mihály új könyve^ MISZTER JÁVOR (az amerikai magyar színház története) Sárossy Szüle Mihály humoros műve: EGY BOLOND SZÁZAT CSINÁL Ladányi László : A lángoló özvegy Naschitz Frigyes: Öt világrész költészete Gondos Marga lit Vacsora Jeruzsálemben Gondos Margalit: Soha többé ! Halász Péter: Elcserélt élet Halász Péter: Fogócska Halász Péter: Se kint, se bent... Claire Kenneth: Egon Naplója Vajda Albert: Só, bors, paprika John Carre: A kém, aki a hidegről jött Szvetlána: 20 levél egy jóbaráthoz Leon Uris: Exodus Sároná Sálom: Virágok az ágyúcsőben Bük Mikiós-Mirjam:Még egyszer együtt J.M. Chum: Ez a föld M. GOLDSTEIN könyvesboltja 441t MrtlAmw trMfctyn, ILY. HÍM-Mi