Newyorki Figyelő, 1979 (4. évfolyam, 1-17. szám)

1979-10-05 / 14. szám

1979 cktóber 5. NEWYORKI FIGYELŐ 5 KÖNYVSZEMLE A GYÖTRELMEK TÖREDÉKEI credit: Peter Eban Leitner Kissé elkésetten tesszük jóvá azt a mulasztást, hogy Leitner Isabella könyvéről ezideig nem emlékezett meg a magyar-zsidó és egyáltalában a magyar nyelvű sajtó. Bát­ran állíthatjuk ugyanis, hogy a szerző emlé­kei kiemelkedő helyet fognak el a pusztítás korszakának regényirodalmában. A mű tavaly látott napvilágot a kis­­várdai származású írónő tollából. Amerikai félje szintén író, akinek művei részben fel­nőtteknek, részben pedig gyermekeknek íródtak. Ő rendezte felesége írásának szín­padi előadását a newyorki Harold rlurman­­színházban, ahol Leitner Isabel!" elolva­sott a kritika által egyöntetűen felmagasz­talt könyvéből. Isabella családjával a kisvárdai gettó­ból került Auschwitzba. Édesanyja és leg­fiatalabb húga — dr. Mengele intésére — azonnal a gázkamrába kerültek.A többi testvér, négy leány és egy fiú, életre ítél­tetett. A testvérek emberfeletti módon tar­tottak össze. A riadók, sorakozók alatt Fragments of Isabella - A Me­moir of Auschwitz. By Isabella Leitner. Thomas Y. Crowell Publi­sher s.New York, 1978.Ára $7.95. egymást takarták saját testükkel. A tra­gédia korszakában a túlélő leányok egyike elpusztult, így Isabella, két nővére és fi­vére maradtak meg a szörnyűségek túlélő­inek és mindenkinél igazabb tanúinak. Találóan jegyzi meg W. Gunther Plaut a The Globe and Mail-ben írt kritikájában, hogy amit Anne Franknak nem engedett meg a sors megírni, az kerül leírásra Leit­ner Isabella megrázó írásában. A könyvet méltató kritikusok kö­zül említsük meg az ünnepelt, világhírű írókat: Howard Fast, Meyer Levin, Gerald Green, Elizabeth Swados nevét. Utóbbi, amint ismeretes, a Runaways, nagysikerű Broadway-darab igazgatója. Ő készített zeneművet Leitner Isabella Nightclub Cantata című munkájából, amelyet Bos­tonban, Washingtonban, New York Village Gate-ében adtak elő és rövidesen London­ban kerül színre. Jelentős elismerését jelenti Leitner Isabella művének a New York Times vasár­nap, szeptember 9.-i számának TV VIEW rovatában megjelent írás Náci-Németország­­ról alkotott különböző felfogásokról, ahol John J. 0 Connor, a cikkíró az egyik felfo­gás tipikus képviselőiként Eli Wieselt és Leitner Isabellát, a FRAGMENTS OF ISABELLA szerzőjét, együtt említi. A Fragments olvasása - véleményünk szerint - a katasztrófa minden túlélőjére nézve kötelező. Azok, akik a felejtés kí­vánságát helyezik előtérbe az emlékezés kötelességével szemben, súlyosan tévednek és magatartásukkal előrevetik a katasztrófa ismétlődésének vészes árnyékát. Gondját fogjuk viselni, hogy Leitner Isabellával és művével a magyar olvasókö­zönség művészi előadás keretében ismer­kedjék meg és ezáltal tudatában legyen a munka jelentőségével és az olvasóközönség­re gyakorolt hatásával. i KUl DBIICHSBAL X Telefon: ,212) 628-5771 egész éven á» olcsó utaz' ok BUDAPESTRE, ^DA-VISSZ A, 1 ÉVIG TERJEDŐ IDŐRE IS!!! MEGJEL* T AZ 1979. évi NYÁRI KÖZVETLEN CHARTER 1____J _A_R_A_IQ K_JE_GY Z É_K_E_______ RokonkihozaUl több hónapra I*! VÉGIG REPÜLŐVEL! Egyéni APEX-jegyek. Kocsibérlet mindenütt! LEVÉLCÍM : P.O. Box 802 - GRACIE STATION NEW YORK, N.Y. 10028 BÁLLÁ ERZSÉBET LEGÚJABB ÍRÁSA FELSZABADULÁS Deportált hazaérkezik. Leszáll a Nyu­gati pályaudvaron. Úgy fest, mint egy las­san mozduló szürke rongycsomó. Lábán foszló bakancs, fölötte fecnik, azon egy durva pokróc, pokróc fölött egy csontváz­arc. Az egész jelenség salak-szürke. Kopasz­­ranyírt feje valamivel színesebb az ótvartól. Hangja is szürke. Ólomszürke, kő­szürke. Ezenfelül nem lehet tudni róla, hogy férfi-e avagy nő, fiatal-e avagy öreg? Csak azt lehet tudni, hogy deportált. Ez a deportált a Nagymező utcába szeretne menni, mert azelőtt ott lakott, de a hatos villamos lépcsőjéről lelökik a tolon­gok s emellett még rá is szólnak, hogy ne tolakodjék. Az illetőket visszalökni nincs ereje, így hát gyalog botorkál hazafelé s nézegeti a házakat, miközben szíve oly ne­héz, mint egy mázsás kő. Megnézi a házat, hol azelőtt lakott s felvánszorog a lépcsőn. Halkan kopog né­hányszor, mert a csengő nem szól. Szegle­tes arcú nő néz ki az ajtónyílásból, csupa rosszindulat arca, lénye. — Mit akar? - S tekintetével szinte kilöki a deportáltat.- Hazajöttem - jelenti a depotált. — Hazajöttem — ismétli a nyomaték ked­véért s mintha ez egy nagy esemény lenne.- Itt lakok kérem -- Maga itt nem lakik, itt én lakok. Nekem lett kiutalva ez a lakás, mikor ma­gukat elvitték — —Kérem a holmijaim is itt maradtak mind...- Semmi közöm a maga holmijához és különben is mindennel együtt kaptam meg a lakást — Házmesterné tolat felfelé a lépcsőn, meglátja a deportáltat, de nem ismeri meg, csak áll és nézi.- Én vagyok — mondja neki depor­tált halk reménnyel. - Én vagyok a Sze­­rénke, a Guthné...- Mi az, maga visszajött? - kérdi a házmesterné meglepetéssel és haraggal.- Szeretnék kérem visszamenni a la­kásomba, a régibe... Házmesterné súg valamit az újlakó fülébe. Azt súgja, hogy a rendelet szerint visszatért zsidónak kell valami helyet adni a régi lakásában. Egy zúgot legalább. Újlakóné arca répaveres a dühtől. — Tessék! Ilyen az én szerencsém. Az egész házba senki se jött vissza, csak ez. Pont magának kellett visszajönni? - sziszegi s kinyitja csöppet az ajtót, mintha kisegeret engedne be. — De figyelmeztetem, ha tetü­­ie van, akkor nem használhatja a fürdőszo­bát! -- Igyekezni fogok - motyogja a de­portált régi alázatossággal, ami igen mélyre ÁLLAMILAG ENGEDÉLYEZETT INGATLANŰGYNÖK társat keres. A szakma valamennyi sza­kaszában való jártasságra oktatom. Gyógyszerész-társat is keresek. Kis befektetés. Telefon: (212) 377-6320. van belétaposva. S ezzel bebotoikál a cse­lédszobába. Megáll az ajtóban, nagyon sze­retne sírni, csak elfogytak a könnyei.- Nem hallotta valamit mamámról és férjemről? - kérdi egy szemetesládára huppanva. Tekintetével a házmesternét ke­resi, mivelhogy az régi ismerős. De házmes­terné, egy jelentőségteljes pillantást váltva az újlakónővel, sietősen eliszkol a helyszín­ről. *- Mit tudom én, mi van velük, elvit­ték őket, punktum. És figyelmeztetem, én­raj tam ne keressen semmit, se holmit, se ruhát, se ékszert. Amit maga keresne, azt az oroszok mind elvitték—- Érdekes, hogy a maga holmiját nem vitték el, csak az enyémet...- Mi az hogy érdekes? Azt óbégat­­ták mindig, hogy csak az életünket hagyják meg, most meg már holmi is kell, meg ruha meg minden... Deportált a ládán ül. Nagyon fáradt, nagyon éhes. Sötétedik, de villany nem ég s neki gyufája nincs. Lámpája még kevésbé. Egyáltalán semmije nincs, csak az a szúrós szürke pokróc, ami rajta van. Az a vérteze­­te neki. Szegletes arcú asszony gyorsan ki­megy, mintha valami sürgős tennivalója lenne. Nincs kizárva, hogy el kell raknia még nincs eldugva. Deportált agya szürke nehéz ködben úszik. Alig észleli, hogy újlakó gyertyával kezében visszajön és gyanakodva mustrálja.- Hiszen maga tényleg ótvarös. S ki tudja mennyi tetüje van. Nehogy közeljöj­jön hozzám. És micsoda szemtelenség hall­ja, így beállítani az én tiszta otthonomba. Még megkapom magától. Bemegyek az elöl­járósághoz holnap és megkérdezem: köteles vagy ok-e ótvart kapni? Ez a hála, hogy be­engedtem. Aztán csodálkoznak... Deportált nem hallja, pedig szeretett volna érdeklődni, hogy nem maradt-e mégis egy párna neki valahol? És szeretné meg­kérdezni valakitől: hogyan lehet ezt az éle­tet egyáltalán újrakezdeni? De szemhéja lehullik, emberen túli fáradság húzza a mélybe, feje lekókkad a kemény pokrócra, vagyis a vértezetére s nem érzi, hogy a pokróc szúrja az arcát. Alvásba huppan s már álmodik. Ládán dülöngve, jelentől el­szakadva. Appelt álmodik a Ravensbrück-i mély őszi sárban. A latrinák előtt áll dide­regve és oly éhesen, hogy ordítana, ha tud­na. Visszatérő álma az Appel. Fény üti szemhéját, felrezzen. Gyer­tyafényben kemény, durva arc néz rá. Meg­ijed s azt akarja mondani: Entschuldigung, bitte schön...De aztán látja, hogy nem, ez nem a Biokova, hogy ez valami más, vala­mi, ami feltétlenül jobb mint Ravensbrück és a Biokova... Deportált most nagyon örül. Enyhül­tén néz a gyertyafényben rezgő látomásra és amennyi szívélyesség telik tőle, azzal szól felfelé a ládáról s még egy mosolyt is próbál hozzá, azzal mondja: - Nagyon éhes vagyok nagyságos asszony kérem, nem len­ne szíves adni nekem egy kis kenyeret? Nem baj, ha száraz....

Next

/
Oldalképek
Tartalom