Newyorki Figyelő, 1978 (3. évfolyam, 1-17. szám)
1978-02-24 / 3. szám
1978. február 24. NEWYORKI FIGYELŐ _3 ^ajíúszemle irányi keresve, nem lesz kire nézzek: mert Te gyökér vagy, mi csak gyönge ágak, Te tenger vagy, s mi kába tengerészek (Részlet Jicchák ibn (?iát 16. sz. verséből) A világ magvar zsidóságának élete Dr. Braham L. Randolph egyetemi tanár, a Magyar Zsidók Világszövetsége központi elnökének avató beszéde a Fettman-tanszék megnyitásával kapcsolatos ösztöndíjalapításról a Héber Egyetemen, Jeruzsálemben Inter»u Schmelzer Menáchem professzorral: Zsidó-arab kulturális kapcsolatok a költészet szintjén Az amerikai konzervatív zsidóság rabbi-szemináriumának professzora a középkori héber költészet kutatásával foglalkozik és most Izráelben tölti sábbáton-évét — A fiatal. 44 esztendős tudós, aki a budapesti Rabbiszemináriumbun kezdte, majd Svájcban. Koppenhágában és az Egyesült Államokban folytatta tanulmányait, a középkori héber költészet jeles kutatója. Több mint másfél évtizeddel ezelőtt került az amerikai konzervatív zsidóság New Yorkban működő rabbiszemináriumának könyvtára élére, ahol tudományos pályája is kibontakozott. A harmadik tudományos fokozatot — a tudományok doktora — már ott szerezte meg. s néhány évvel ezelőtt professzori címet kapott — Kik a tanítványai? — Leendő rabbik és fiatal, tudományos ambíciók által fűtött kutatók. Intézetünk rabbiképzőjében jelenleg százötvenen tanulnak, de van egy tudósképzőnk is. Annak 30 hallgatója, pontosabban munkatársa van. Az én előadásaim hallgatói között az intézet mindkét ágából akadnak szép számmal. — Mióta foglalkozik középkori héber költészettel? KÖLTŐ ÉS TALMUD-TUDÖS — Sok éve. Már a doktori disszertációm is ezzel a témakörrel volt kapcsolatos. Jicchák Ibn Giát költészetéről írtam. — Mikor élt Giát? — A XI. században. A ma korának egyik nagy Talmudtudósa volt. A Kohelet könyvéről irott arabnyelvü kommentárja — amelyet egyébként Száádjá gáon neve alatt adott ki, csak sokkal később tisztázódott, hogy ki az igazi szerző —, ez a munkája igen jelentős alkotás. — És a költészete? — Mintegy 4—500 liturgiái költeményt irt. Javarészük a Trjpoli-i zsidóság muchzorjában — vagyis imakönyvében — megtalálható. A disszertációm ezeknek a verseknek tudományos vizsgálata volt. — Milyen témán dolgozik jelenleg? — Éppen befejeztem egy nagy munkát, már nyomdába is adtam a kéziratot. Jicchák Ibn Ezra költészetét dolgoztam fel. Érdekes ember volt. a 13. században Alcharizi azt irta róla, hogy hátat fordított a zsidóságnak és Mohamed hive lett. Erre utaló bizonyitékok más forrásokból is felbukkantak. v — Mi a jelentősége a középkori héber költészet egészén belül? Elnök Ur, tiszteletreméltó Kartársaim, tisztelt Vendégek, Hölgyeim és Uraim ! Nagy megtiszteltetés számomra, hogy a középeurópai zsidóság történeti katedrájának avatóünnepén, a Fettman Joseph és Margaret-tanszék felavatásán, a Héber Egyetemen rész tv ehetek. Mint a Magyar Zsidók Világszövetségének egyik képviselője ezen a szertartáson, különös mértékben hálás vagyok azért, mert Fettman Joseph és Margaret odaadó és elhivatott tagjai és vezetői voltak szervezetünknek. Joe maga hosszú éveken át igazgatósági elnöke, majd elnöke volt a Világszövetség amerikai tagozatának. Közvetlenül időelőtti elhúnyta előtt egyedül benne látták azt a személyt, aki természetszerűleg lesz a Világszövetség központi elnöke. A Fettman-katedra felavatása nemcsak egy nemes és nemes lelkű egyéniség ténykedését jelképezi, de egyben elkötelezettséget arra, hogy egy, ezideig elhanyagolt területen általában és a zsidó történetkutatásban, a középeurópai zsidók és ennek keretében elsősorban a magyar zsidóság történetében előrehaladás történjék. A Világszövetség vezetőségének egyik legnagyobb gondja az, hogy a jelenlegi ifjú nemzedék, mind a középiskolait, mind a főiskolákon tanulókat ideértve, itt, Izraelben, Amerikában és bárhol másutt a világon nem kellően tájékozott a magyar zsidóság nagy hozzájárulásairól, amelyeket a művészetek, a ftikai és társadalomtudományok különböző területein adott a világnak. Ez az avató ünnep egyben azt is jelképezi, hogy tudósok és laikusok széles körének az az álláspontja, hogy a magyar zsidóság kiszáradt ága a világ zsidóságának, - idejét múlta. Bármi tévedéseket is követtek el a múltban - és ilyen sok volt - mi, az Auschwitzot megélt nemzedék megszívleltük George Santayana, a nagy amerikai filozófus figyelmeztetését: nem felejtjük el a múltat, tanulunk a történelem leckéjéből. Ma egyek vagyunk mind a többi zsidó közösséggel, vállvetve harcolunk, kéz a kézben dolgozunk közös céljaink és törekvéseink megvalósításáért. Biztosíthatom Önöket, hogy Izrael központi voltát minden célkitűzésűnkben és törekvésünkben szem előtt tartjuk és sohasem felejtjük el. Ebben a szellemben büszkén jelenthetem, hogy a Magyar Zsidók Világszövetségének amerikai tagozata úgy döntött, hogy idei jövedelmének egy részét külön ösztöndíjalap megalapítására fordítja, amelynek kezelése ezzel a katedrával áll kapcsolatban. Hálámat kell kifejeznem e vonatkozásban a Világszövetségben tömörült számos vezetőnek és barátomnak, akiknek nemeslelküsége és felvilágosodott közületi érzése tette lehetővé ennek az alapnak a megnyitását. Különösen említenem kell NánásiMiklóst és Joliet, a Világszövetség amerikai tagozatának és női osztályának elnökeit, Sand Morcéit, a Héber Egyetem odaadó barátját, dr. Carmilly-Weinberger Mózest, a Fettman-család bölcs tanácsadóját és végül, de nem utoljára, a Fettman-házaspár gyermekeit, Strauss Lorrainet és Stevet, - leányukat és vejüket -, akik ennek a katedrának továbbfejlesztését határozták el. A Világszövetség alapítása, ha szerényen is, de hozzájárni Fettman Joseph és Margaret emlékének fenntartásához és egyben a tudás fejlesztéséhez, népünk legjobb hagyományainak megfelelően. Most felkérem Farkas Ervin dr.-t, a Világszövetség ügyvezető alelnökét az alapító okirat felolvasására. — Milyen általános tanulságokat nyujt a középkori héber költészet? VILÁGI ELEMEK EGY ÉLETMŰ FELBUKKANÁSA — Ő volt Juda Hálévi legjobb tanítványa és követője. Epigonnak is mondhatnám, ha a szónak nem lenne egy pejoratív felhangja is. Mindenesetre nagyon sokáig csak a költészete egyes darabjait ismertük és 1902 óta tudja a tudományos világ, hogy van egy teljes gyűjteménye ezeknek a verseknek. — Hogy derült ki? — Egy Ezra Silvera nevű aleppói zsidó akkor közölte Chájim Brodyval. a prágai főrabbival, hogy birtokában van a teljes költői anyag. Annak publikálására mégsem került sor. Talán az árban nem tudtak megegyezni. Hosszú évtizedek teltek el, közben 1950-ben Naftáli Ben Menáchem, a kiváló jeruzsálemi. magyar-zsidó bibliográfus, aki azóta meghalt, ö is kiadott egy könyvet Jicchák Ibn Ezráról — az életműve teljességének ismerete nélkül. Végül hat évvel ezelőtt egy Silvera nevű ember telefonon jelentkezett intéztünknél es közölte, hogy a birtokában van Jicchák Ibn Ezra teljes versgyűjteménye. amelyet eladásra ajánl fel. Én mentem el a vele megbeszélt találkozóra. Egy bank trezor-termébe vitt. kinyitotta a fiókját, amelyben 44 vers volt. Ibn Ezra versei. Rövid alkudozás után intézetünk több, mint 10,000 dollárért megvette. Ezeket a verseket dolgoztam fel uj könyvemben, amelyet Izráelben nyomtatnak, de intézetünk adja ki New Yorkban. UJ KELET — Mindenekelőtt tudnunk kell, hogy abban az időben a héber költészet művelése egy „csakazértis“-magatartást tükrözött, mert a költők — akik egyébként rabbik, illetve Talmud-tudósok voltak —, azt akarták bizonyítani, hogy héberül is lehet verset írni. nemcsak arabul. Másrészt — érdekes módon —, az volt a törekvésük, hogy nyelvi értelemben kikerüljék a talmudi irodalmat és a bibliai héber nyelven zengjék el mondanivalójukat. — Mi volt a mondanivalójuk? — Álapjában istenes himnuszokat Írtak, de megtanulták az arab költőktől a világi elemek alkalmazását és sokoldalúan éltek is ezzel a lehetőséggel. Ezért ma nemcsak az irodalomtudomány, de a héber nyelvtudomány sem lehet meg a munkáik alapos tanulmányozása nélkül. — Voltak abban az időben hivatásos héber nyelvészek is? — Hogyne. A héber nyelvtudomány alapköveit szintén a középkorban rakták le. Iona Ibn Dzsánách volt az első komoly szakismeretekkel felvértezett nyelvtudós. De a középkori héber költők — Smuél Hánágidtól — valamennyien részesei voltak tulajdonképpen egy nyelvi forradalomnak, amely a héber—arab kulturkapcsolatok tövén fogant és elvezetett a zsidó nép nyelvének igazi megújulási folyamatáig. BENEDEK PÁL (A fenti interjút a cikk írójának, a rövidesen Amerikába látogató dr. Benedek Pál barátunknak hozzájárulásával közöljük) Mert h.i Te elhagysz, ismét vándorútra kelhetek én. tántorogva mint a részeg. *. foghatok a régi küzdelembe, vágy va Reád mint egészre a részek: nem lesz hová fáradt fejem lehajtsam.