Newyorki Figyelő, 1977 (2. évfolyam, 6-22. szám)
1977-08-15 / 17. szám
12 NEWYORKI FIGYELŐ 1977. augusztus 15. KELLÉR DEZSŐ : LELTÁR című művéből közölt részlet folytatása a 6. oldalról A futballkonfcranszban igyekeztem pontosan megjelölni, hol szorít a cipő, és a közönség, legalábbis a reagálásból így éreztem, egyetértett velem. De futballkörökbcn sértve érezték magukat. A Népköztársaság úti eszpresszóból, ahol a focisták és híveik tanyáztak, híre jött, hogy küldöttség készül Rákosi Mátyáshoz, tiltakozni a konferanszom ellen. Pedig dehogy voltam én futballellenes. Hogy is lehettem volna? Én, aki a Csikágóban születtem és a Fáskörben nevelkedtem, ahol a természet különös szeszélye folytán a fák úgy nőttek ki a földből, hogy kettő-kettő közülük mindjárt kaput is alkotott. A magyar futballsport sok kiválósága került ki a Fáskörből, hogy csak néhányat említsek: Orth, Gallovich, Braun Csibi és Molnár Gyuri. Én csak a futball szcretelét hoztam el onnan, de azt egy egész életre. A kék-fehérek szurkolója lettem, és jóbanrossz.ban kitartottam mellettük. Újabban több volt a rossz, mint a jó, de emiatt pánikba sose estem. A fulballozást én mindig csak játéknak fogtam fel, ami a legrosszabb esetben is csak múló bosszúságot okozhat. Barátaim is akadtak a futballisták között: Csikar, Hidegkúti és a jóvágású, csendes szavú Molnár Gyuri, akitől a Fáskör után elszakadtam, de öregségünkre a sors ismét összehozott minket egy Katona József u.oai bérházban. * A névtelen levél tetőzése volt a futbalikonferansz álltai felvert hullámzásnak. Kezdődött egy értekezlettel a Művelődésügyi Minisztérium színházi osztályán, ahol kerek perec felszólítottak minket: tekintsük tabunak a futballt, mert az Magyarországon jelenleg „nemzeti ügy”. Kevéssel ezután a vb-clnöktől kaptam üzenetet, hogy keressem fel. Nem tartottam semmi rossztól. Kabarénk a tanácshoz tartozott, és a vb-elnöknél, Dr. Pongrácz Kálmánnál jobb gazdáról nem is álmodhattunk. Nemcsak a színház, sorsát viselte a szívén, de a színészek, műszakiak ügyesbajos dolgaikban is nyugodtan fordulhattak hozzá segítségért. Úgy mentem el hozzá, mint régi jó baráthoz. Már az első szavakból éreztem a feszengését, mintha tudtomra akarná adni, hogy nem szívesen vállalt feladatot teljesít. Arra kellett megkérnie engem, hogy bizonyos részeket hagyjak ki a konferansziból. Elém tett egy gépelt példányt: pirossal aláhúzva rajta a kifogásolt mondatok. Jellemzésül csak egyet említek: „Öcsinek, a bálványnak, egyetlen vesztett meccs után, a kincseket érő, világhírű bal lábával kerülő úton kellett hazajönnie .. .” Máig sem értem, mit találtak ebben ártalmasnak? Nem tartott sokáig a beszélgetés, én elköszöntem, az elnök felállt, és udvariasan kikísért. Amikorazajtóhozértünk, barátságosan megveregette a karomat,és mosolyogva így szólt hozzám: - Nekem ezt kötelességem volt közölni magával. De azért, ha akarja, csak mondja tovább úgy, ahogy eddig. Erről nekem nem kell tudni... És én mondtam tovább úgy, ahogy addig, minden változtatás nélkül, ha jól emlékszem, két szezonon át, háromszáz előadáson. A vihar lassan elcsendesedett, a kedélyek lecsillapodtak. Egyik este Sándor Csikar és Hidegkúti is megnézte a műsort. A szünetben bejöttek hozzám, és azzal gratuláltak, hogy az én konferanszom nemhogy nem támadja, éppen ellenkezőleg, megvédi a focistákat. Valóban az volt a célom. És ha ma aktívabb volnék, ugyanezt tenném: megvédeném szegényeket, akik most riadtan kuksolnak a hullámvölgyben. Csak a futball beteg? A színház nem gyengélkedik olykor? Vagy a vendéglátás? Vagy a kereskedelem? Hát persze ... nehezebb bizonyítani... azokat nem gólra játsszák. Álamatőrség? Restellem, hogy ebben a humoristákkal együtt magam is vicctémát találtam. Hiszen, ha a mieink anyagi helyzetét összevetjük a nyugatnémet császárokéval, akkor nyugodtan állíthatjuk, hogy „Benéék tiszta amatőrök”. Azt a kis gebint pedig ne sajnáljuk tőlük. Azoktól a fiúktól, akiket huszonhét éves korukban Szepesi már vén rókáknak titulál. És akik harmincévesen már csak az öreg fiúk csapatában rúghatják a labdát. * Már el is felejtettem a névtelen levelet, amikor egy este Salamon ezzel fogadott:- Dezsőkéin, megoldódott a rejtély! A Negróban együtt ültem Puskás Öcsivel, akiben volt egy kis nyomás, és elárulta, hogy ki írta neked a névtelen levelet. Amikor Béla megmondta a nevét, szinte csodálkoztam, hogy magamtól nem találtam ki. Olyan kézenfekvő volt, hogy ezt a mocskos szöveget csak a duhajkodásairól, botrányairól hírhedt éljátékos vethette papírra. Elhallgatom a nevét. Puskás már biztosan nem emlékezik az esetre. Salamon nem tanúskodhat, az illető pedig úgyis letagadná. Maradjon a személye névtelen, akárcsak a levele. Egyébként nem sokkal ezután a névtelen levélíró is ellátogatott a kabaréba. Amikor megpillantottam a nézőtéren, megvallom, kicsit felment bennem a pumpa. Majdnem bakit ejtettem. De amikor a szünetben hátrajött, és megállt a folyosón az öltözőm nyitott ajtaja előtt, már közömbösen néztem rá.- Gratulálok, Dezső bácsi - mondta -, ebben a konferansziban nincs semmi sértő ... Biccentettem egyet, és elfordítottam a fejemet. Arra gondoltam, nem is olyan nagy baj, hogy van ilyen futballista is. Legalább jobban becsüljük azokat, akik nem ilyenek . . . nXEBSDÍ ELŐ LaPUNIJUI ÁBALON BLASS MIRROR ft VENETIAN BUNDS isnröMC Ave** NEW YORK« H. Y. 1003« RN UXM FRED HERZOG Realtor 29 Forestburg Road (across the A-P Market) Monticello, N.Y.l 2701 Tel.: (914) 794-7340 1940 óta államilag engedélyezett ingatlaniroda. A legjobb vételi lehetőségek, minden vételt garantálunk Antik és műbutorok ! a legszebb kivitelben kaphatók ILASZLO KATZi volt nagyváradi antik és műbutor asztalos üzemében 525 West 26th Street New York, N.Y. 10001 HUNGARIAN MEAT CENTER, Inc. —sertés, marhahús készítmények — házi füstölt kolbászfélék, —szalámi és az összes finom felvágottak, —füstölt sonka, paprikás szalámi, túr ista, szebeni szalámi, —minden házilag készUl! 1592 SECOND AVENUE (82. és 83. utcák között) NEW YORK. N.Y. 10028 - TEL: 650-1015 A NEW YORKI FIGYELŐT kiadja a 21st CENTURY HUNGARIAN PUBLISHING CORP. Tel.: 288-2980 205 East 85th Street New York, N.Y. 10028 Minden cikkért annak írója felel SJoto Electric (Supply Co. CAMERAS • RLMS HECTtICAL Ami A MC B WHOLESALE AHD RETAIL All electrical appliances for European use - 110-120 Volt Open Sunday — Closed Saturday OR«*Ji J-rja-J *. FEUCHT« >1 ESSEX STREET «. 6QCPSTEIH Nr» York, M, T. 108» Magyar hentes J. MERTl NEW YORK 1508 SECOND AVE (78-79 St. között) Tel RH 4 - 8292 Hazai szalámi és minden mos, jó, hozai ízű hentesáru kapható Innét KATZ The Wood kapható: LÁSZLÓ: Art of Working DAN OFRY: A jomkipurl háború LEON URIS: Exodoa ISZER HAREL: A Garibaldi utcai ház URI DAN: Az ugendel művelet KELLÉR DEZSŐ: Leiter Riesz F. összegyűjtött művei Thomas Mann válogatott elbesz. KISHONT FERENC: 100 humor aszk Keresztesi J.: Az olimpiák történ. KARSAI-FINTE R: A darútollaaok AG NON: Él a maggArnyadtak kiagyaversek Or. HERZL T.: öeóiorazág JAK SÁNDOR: Em berak a máglyán GÁCS TERI: A méNdd*! <','*tok Bárczay J.: Foima és lér Somos I.: Auschwitz Munkácsi E.: Hogyan történt ? Karsai E.: Fegyvertelenül álltak Klem Juda: Őszi rózsák. Kóser szakácskönyvek Vaida Albert: Só, bors ás petkí-y -érig Gál Zsuzsa: Kodály Zoltán Benedek I.: Az arany ketrec Szüle M.: Egy bolond százat csinál Roth.L.: Bünődésem Szántó Gy.: A tibeti biblia A művészet kis könyvtára Zsadányi O.: Te vagy a tanú Zsadányi O.: A Mindenki szolgája Barát-Ébersz: A művészet történ Scheiber Sándor: Évkönyv Kálmán J..: Országházi randevú H. Habe: Mint hajdan Dávid Szász I. : Vissza a Dunához Farkas J.: Határsorompó . aléa Péter: Fogócska Halán Nicoiae: Qreyfut kapitány Gerő J.: Előre megfontolt száfndék Selom AMcham: Tóütáa, a ttjai ámbár Salom Átadtam: Énakak éneke Riesz F.: A mathematika l/ll Nagy VlncaOktóbemfl! Októberig Zitahy Lafos- a*-aa---TAulaak — «»•IO AMIK«. IOVWK M. GOLDSTEIN 441ft 16th Avmmm Brooklyn, N.Y. 11204 — ToL: £53-5700 —