Petrőczi Éva: Holt költők társaságában. A Puritanizmuskutató Intézet és a Medgyesi Pál Puritán Kiskönyvtár emlékére - Nemzet, egyház, művelődés 9. (Sárospatak, 2014)

James I. and Hungary

Hungarian book, entitled Situation, Report. The Translators and Translations ofBasilikon dóron. This chapter - just like its English version is conducting us in the labyrinth of various Royal Gz/?-interpretations, expressing, that king James’s work was an excellent excuse for translators all over Europe - from Wales to Italy — to “smuggle” their own ideas into the original text, partly in the form of paratexts composed by the translators and their intellectual circles, partly through some stylistic nuances, moving a stress from one word to another .278 Our present survey offered not more, nor less, than a small, but here and there hopefully brain-storming voyage into our “Jamesite” world. This con­ference couldn’t have been organised without the works of our ancestors, our predecessors and without the publications of our age. All our quoted and not quoted authors’works can prove that king James’s figure is not the matter of a forgettable anniversary, not a plain, negligible “homework” in our country, in our scholarly workdays. 278 Hanna Orsolya Vincze, ibid; Vincze Hanna Orsolya 2010,170-189. 129

Next

/
Oldalképek
Tartalom