Petrőczi Éva: "Nagyságodnak alázatos lelki szolgája” Tanulmányok Medgyesi Pálról - Nemzet, egyház, művelődés 4. (Budapest - Debrecen, 2007)
Parallel Lives Lewis Bayly: The Practice of Piety, Pál Medgyesi: Praxis pietatis
Parallel Lives Lewis Bay ly: The Practice of Piety, Pál Medgyesi: Praxis pietatis cKp As the different length of the two columns illustrate: our Medgyesi was more trapped by the notorious Puritan logorrhoea - his text is the double of the original. What can be in the background of this duplication? First of all- probably - the grammatical difference between the two languages; then the typical - even nowadays existing - „thundering practice” of the Hungarian Calvinist preachers: their intention to shock, sometimes the audience, leading them to the „right way” through this radically and aggressively pastoralizing style. The extra sentences of the text (written in brackets) are partly warning and teaching, partly frightening the readers.3 My second chosen parallel parts are taken from the chapter dedicated to men’s misery, a part with apocalyptic reasoning and style. The text- naturally - starts with the rather horroristic description of the original sin. To tell the truth, the English sentences are milk-and-water words compared to the Hungarian version. Bayly describes the original sin with disciplined and reserved expressions, while his interpreter is literally bathing in the most disgusting epithets concerning the sinful nature of the conception of all human beings and in depicting the loathsome nature of their(our) incurable carnality. What wast thou being an infant, but an helpless, unconscious creature, having the human form, but without speach or reason? Thou wast born in the stain of original sin, and cast naked upon the earth. What cause then hast thou boast of thy birth, which was pain and angush to thy mother and to thyself the entrance into a troublesome life? The greatness of which miseries, because thou couldst not utter in words, thou didst expess as well as thou couldst in weeping „Mi volnál te anyád méhében egyéb, mint egy oktalan állat emberi formában lévén; (nemde nem a gonosz kívánságoknak titkos szégyenének) és az eredendő bűn fertelmének melegségében fogantattál-é? Mezítelenül vettettél e földre, (azaz undokságnak vérébe bekevert- tetvén. Undokságnak mondom bizony, mert mikor az Isten Fia, aki nem útálá az emberi természetet, minden bűn nélkül való erőtlen- ségivel együtt felvenni, fogantatnék, illetlennek tetszett az ő szentségéhez, hogy egyéb embereknek bűnös fogantatásoknak módja szerint fogantatnék. Úgyannyira, hogy a te anyád szégyenlette annak módját néked tud- todra adni.) Mi okod vagyon tehát születéseddel való kérkedtségedre, mely anyádnak (ISTEN átkából származott) fájdalom vala, magadnak pedig csak háborúságos életre való jöveteled? Mely nyavalyásságodnak nagy voltát, mivel akkor nyelvvel ki nem beszélhet- 3 3 The editions used at this comparison: Lewis BAYLY: The Practice of Piety, London, 1842 and Pál MEDGYESI: Praxis pietatis, ed. By Gábor INCZE, Budapest, 1936, p. 20. 88