Petrőczi Éva: "Nagyságodnak alázatos lelki szolgája” Tanulmányok Medgyesi Pálról - Nemzet, egyház, művelődés 4. (Budapest - Debrecen, 2007)

Egy fordítás háttértörténete Lewis Bayly: The Practice of Piety - Medgyesi Pál: Praxis pietatis

P. É.) nézve annyit, bármilyen irodalmi vagy tudományos értékek is önma­gukban, mint Medgyesinek Praxis fordítása.”45 Erre az értékre még a Praxis háromszázadik születésnapján is ráér­zett a magyar olvasóközönség, elsősorban a református értelmiség. Igaz, a szöveg gondozója ezúttal is a Medgyesi-rajongó Incze Gábor volt, a mérték­tartó előszót azonban Ravasz László írta. Nem a lelkes bevezető soroknak, hanem magának a Medgyesi szövegnek köszönhető tehát, hogy a könyv piacképesnek bizonyult. Gál István statisztikai közlését idézve: „A Praxis Pietatis-t számos egykorú kiadása után, az első kiadás 300. évfordulójára Incze Gábor adta ki, a mű egy év alatt 3000 példányban kelt el.”"*6 A har­mincas évek olvasási szokásait, ízlését, sikerlistáit figyelembe véve ez az apró adat önmagán túlmutató tanúságtétel Medgyesi írói-műfordítói mivol­ta mellett, hiszen azt jelzi, hogy munkáját egy jóval későbbi, puritánnak már igazán nem nevezhető kor olvasói is el- és befogadták. Egy fordítás háttértörténete 45 INCZE Gábor: A magyar református imádság a XVI. és XVII. században, Debrecen, 1931. 6. 46 GÁL István: Magyarország, Anglia és Amerika, Officina, Budapest, 1944., 253. 27

Next

/
Oldalképek
Tartalom