Nemere, 1883 (13. évfolyam, 1-104. szám)

1883-10-18 / 84. szám

— 335 — arra is elég érzékenyek, hogy képesek megmutatni, egy nyelvbe az idegen elemek mimódon jutottak ? Az egyszerű érintkezés, mely szomszéd népek közt van, egyes kulturszók átvételében jelentkezik ; igy vett át már a középkori magyar nyelv német, olasz sat. szókat, s tőlünk a németek a „huszár“, „szab- lya“, „buzogány“, „kocsi“, „csárdás“, „gulyás“, „hajdú“ sat. szókat, Midőn egy nép egy másikat magába olvaszt, annak már nemcsak kuiturszókban, hanem a mindennapi életnek minden népnél s min­den viszony közt föltalálható kifejezéseiben, sőt egyes nyelvtani formákban is nyoma van ; az őse­ink által itt talált szlávok beolvadása a magyarok­ba, oly szókat ültetett át nyelvünkbe, melyekre, mint mondani szokás, nem lett volna szüksége a nyelvnek, igy pl. őseink ugyan nem tanultak vitéz­séget a szlávoktól, s mégis a „vitéz“ szót, hogy többet ne említsünk, a szlávból vették át; a nap­ról napra magyarosodó németség a nyelvészek min­den purifikálása daczára is germánizmusokkal áraszt­ja el a nyelvet ; ugyanez történt az itáliai, liispa- niai és gai liai román nyelvekkel, az olaszszal, spa­nyollal és francziával, melyek telistele vannak ger- manizmussal, bár a longobárdokat, keleti és nyu- goti góthokat, vandalokat, frankokat, burgundokat régesrég felszívta is az eredeti román lakosság ; ha­sonló tüneményt látunk az angol nyelvben, melyre az angol-szászok által beolvasztott franczia norman­nok kiirthatlanul rányomták nyelvük bélyegét ; és végig mehetünk minden népen és nyelven, az oro­szon, mely finn-ugorokat és török-tatárokat, az uj- görögön, mely szlávokat és albánokat, az oláhon, mely szlávokat, magyarokat és török-tatárokat, az uj-persán, mely török tatárokat, a tóton és rusz- nyákon,mely magyarokat s németeket, a szerb-horvát- szlovénen, mely magyarokat, germánokat, törököket és albánokat olvasztott magába : a beolvadt elem számához és jelentőségéhez mérten mindenütt nyo­mot hagyott maga után. Es ezen . nyomok kimuta­tására a nyelvészet legalább is oly finom eszközök­kel rendelkezik, mint az anthropologia és inai ál­láspontját tekintve, eredményei mindenesetre meg- biztiatóbbak, mint az anthropológiának. A két tu­domány különben oly esetekben, midőn egy keverék- népnél a különböző elemeket s azok jelentőségét kell kimutatni, egymást egészíti ki. Oly népnél, minek a magyar is, melynek eredeti faji jellegét a legkülönbözőbb népekkel való kereszteződésen ki vül még a viszonyok, életmód s éghajlat is leg­alább is másfélezer év óta folyton módosítja : az eredet és rokonság megállapítására az anthropolo- gia aligha fog bármikor is annyi eszközzel rendel­kezni, mint a nyelvészet. Arra azonban, hogy a magyarságon belül melyik rész az, mely kevésbbé keveredett, mely az ősi jelleget inkább megőrizte, az anthropologia mindenesetre hivatottabb, mint a nyelvészet. Valamint az anthropologia feladata lesz azt is kimutatni, hogy a keveredés milyen fokú ? Nevezetesen vannak-e oly részei a magyarságnak, melyekben az ugor, török, szláv s talán irán és kaukázi typus még tisztán fölismerhető, vagy pedig már annyira kereszteződtek ezen elemek, miként a mestizben a fehér és indián, s a mulattban a fe­hér és néger typus. Oly népnél, mely nyelvét más­sal cserélte föl, mint az amerikai néger vagy a zsidó, az anthropologia kétségkívül könnyebben meg­állapíthatja az eredetet, mint a nyelvészet. De en­nek sem hiányoznak oly eszközei, melyek fölismer- hetővé teszik a nyelvcserét. Mert bár megváltozik is a nyelv anyaga, e fölött a régi nyelv szelleme uralkodik; uralkodik a hangsúlyban, a grammatikai alkok használatában, sőt bizonyos lókig a hangtan­ban is. A németet, ha magyarul beszéi, legfeltű­nőbben hangsúlyozása árulja el, mely egészen az első szótagra esik, mig a második teljesen hang­súlytalan lesz ; de elárulja a b és p, y és k, d és t, yy és ty kölcsönös fölcserélése is ; a tót a ma­gyar tompa a-1 nem képes kimondani, helyette nyíltat (rövid á) mond; a zsidó a sémi nyelveket jellemző hehezetet átviszi mindazon nyelvekbe, me­lyet beszél s к helyett kh t, t helyett th-t, p helyett ph t mond s az a nyelv, melyet Németország, Ausztria, Magyarország, Románia, Lengyelország s Oroszország zsidai beszélnek, bár anyagára nézve német, hangtanára s a grammatikai alakok hasz­nálatára nézve annyira megtartotta a sémita nyel­vek sajátságait, hogy a nyelvcsere a mai tudomány vívmányai által még akkor is kimutatható volna, ha a történeti s minden más adat hiányoznék is. Ekkép mutatható ki, hogy az oláhok ősei is hajdan nem román, hanem az albánnal rokon nyelvet be­széltek, mert igaz ugyan, hogy a nyelv anyaga, a grammatikai formák a latin nyelvből valók, de ezek egészen az albán nyelv szelleme szerint használtat­nak. S ugyancsak nyelvészeti alapon tudjuk azt is, hogy a magyarok semmikép sem lehetnek török tatár eredetűek, hanem miként nyelvük a finn-ugor nyelv csoporthoz tartozik, úgy származásukra is finn­ugorok, tehát a finnek mindenesetre vérbeli atyánk­fiái is ; mert ha állana az, hogy a magyarok elugo- rosodott törökök, nyelvünkben a hangsúly s a hang tani törvények (örökösek volnának, nevezetesen a szónak nem első, hanem utolsó szótagja volna hang­súlyos, melynek esetleg az a hatása is meglett volna, hogy a Xll—XIII. század folyamán nyelvünk­ben végbement hangromlás alkalmával nem az utolsó, hanem az első szótagban állt volna be kopás, vagy­is ezen ó magyar szókból : kodn, noyyu, Tasn sat. nem a mai had, nayy, Tas, hanem : Ildii, du, — ngyu, yyu, — Tsu, Csu vagy ezekhez hasonló szók alakul­hattak volna; hangtani tekintetben pedig amint a magyar nyelv tényleg nem tűrheti meg a szók elején a két vagy több mássalhangzót, épp úgy nem tűr­hette volna meg, ha elugorosodott török né]) lett volna, az l, n és r belüket, mint nem tűrik meg a török-tatár nyelvek. De nem folytatjuk tovább an­nak bizonyítgatását, hogy a nyelvészetnek ne len­nének megbízható eszközei a nyelvcsere esetén is egy | nép eredetének megállapítására. Visszatérve Perényi müvére, ez a népek anthropologiai felosztásának mól- | tatása után röviden megemlékezik az emberi [ koponya őstypusáról, melyet mesokephalnak (kö­zép alakúnak) mond, még pedig alacsony ko • ponyának, széles arczczal és lapos orral. — Majd áttérve a koponya mestorséges eltorzítására, ismerteti annak két főbb módját : a koponya föl­felé és hátrafelé való szorítását ; szól a törpefejü- ségről (tnikrokephalizmus), melyben némely anthro- pologus a majom és ember közti átmeneti ősalakot véli föltalálni ; s végül nehány szóval megemlékezik a koponyaisme két torzszülöttjéről, a Gnll-féle phre- nologiáról s a Lavater-fele arczisméről. — A mű ára 80 kr. Kiadta Tettey Nándor és társa. VEGYES HÍREK. Dr. Thallóczy Lajos országos levéltári tisztviselő a magyar és romániai határrendezós alkalmából a régi határrendezésről szóló oklevelek megvizsgálá­sára a Székelyföldre kiküldetve, ma városunkba ér­kezett. Holnap Kézdi-Vásárhtilyre s innen pedig Csik-Somlyóva utazik. A szombati fillérestély a hídvégi tiizkárosultak- nak ötven forintnál többet jövedelmezett. A gondos háziasszonyok mindent elkövettek, hogy a közönség jól találja magát. Volt ének, a helybeli dalárda négy darabot adott elő („A beteg leány“, „A pá­risi ifjak“ s két népdal) ritka praecisitással. Stöger Adél kisasszony Kiss József balladáját „Kincses Lá­zár leányát“ szavalta el bensőséggel s mélyen át­érezve. Reményi к Kálmán ur tiliukón népdalokat s a huszár indulót adta elő. A szereplők valamennyi­en szűnni nem akaró tapsokat arattak. A műelő • adások után következett az elmaradhatlan táncz s tartott éjfélig. Gyárfás Jenő, városunk jeles szülötte, festőművé­szeink ifjú nemzedékének egyik legkitűnőbb tagja, a napokban fejezte be egyik nagyszabású festmé­nyét, a „Tél örömét.“ A festmény tárgyát a székely életből vette: a kép a disznóölés egy jelenetét áb­rázolja; az előtérben ott van az egyik leölt disznó, felhasitva, mig a háttérben a másik perzselését csak most végezték el. Az egész család kitint van, eljöttek a szomszédok is nézni, hogy mily széles a szalonna, melyet a mészáros araszával éppen most mér meg. Ott áll a gazda bundában, fején házi sapkával, tajték pipájából önérzetesen s megeléged­ve eregetve a bodor füstöket ; a gondos háziasszony bőven osztogatja a kezében levő üvegből az édes pálinkát, mely bizony elitéi az ilyen hideg időben. Mellette két szolgáló sürög-forog; egyik vizet húz a kerekes kúton, másik meg a mészáros kezéből veszi át a húst s rakja a teknőbe. A látogatók közt ott áll az előtérben két szép fiatal hölgy, egyik a legnagyobb érdeklődéssel a szalonát nézi. Egy lá­togató épp most megy ki a kapun, a melyen egy másik érdeklődő szomszédasszony lép be. S a gyer­meksereg hogy maradhatna ki '? Az egyik a hólya­got fújja fel, de ez nem akadályozza meg, hogy észre ne vegye iskolába készülő nővére csinyjét, ki a hóba dobva könyveit, levágja a disznó farkát, ügy látszik, hogy a fiúcska magának szánta ezt, de mig a hólyagot fújta, megelőzték s most boszujában árulkodik a mellette álló nagymamának, de sem az, sem a körülállók nem akarják észrevenni. — A rendkívüli megfigyeléssel s a legapróbb részletekig természetimen kidolgozott festmény szombaton és vasárnap ki volt állítva s mindkét nap özönlött a sok látogató a szép festmény megtekintésére, me­lyet Gyártás Jenő hétfőn a budapesti orsz. műkiálli- tás második cyklusára Budapestre küldött. A látoga­tások alkalmával természetesen naivabbnál naivabb megjegyzéseket lehetett hallani. Egyik látogató pél­dául mindenáron szerette volna tudni, hogy ugyan hány mázsás lehetett a disznó. Egy mészáros hosz- szasan s figyelemmel vizsgálta a képet s végre nagy önérzettel megelégedését fejezte ki — nem a mű­vészszel, hanem a disznóölővel szemben, hogy a disznót szépen megtisztította. Őstelepek a Székelyföldön. Említettük volt múlt számunkban a dr. Török Aurel ur levelével kap­csolatban, hogy Háromszéken mintegy tizennégy temető és Őstelep ismeretes eddigelé ; ezek közül Sepsi Szentgyörgy határában négyről van tudomá­sunk; egy őskori temető maradványai, durva tse- répdarabok embercsontok s kőszilánkok találhatók az Örkön, a bronzkorban használtakhoz hasonló alakú kisebb urnákat koponyákat leltek a polgári fiúiskola telkén, melyek jelenleg a Székely N. Mú­zeumban őriztetnek ; az Olt balpartjáu vonul el az a telep, melyet a négy-öt párhuzamos hullámvonal­lal díszített cserépdarabok a népvándorláskori tele­pek közé helyeznek, s a negyedik őstelep volt a Gémvára. Van tudomásunk a szeniorjai, aldobolyi, illyefalvi, bessenyői, kálnoki, árkosi s imecsfalvi, ős­telepekről s temetőkről. Zágonhan, Bessenyőn s Mál­náson bronz eszközöket találtak, melyek közül a zágoniakat sikerült a Székely N. Múzeumnak meg­szerezni. Csernáton határában egy vörösréz eszközt leltek, mely szintén a múzeumban őriztetik. Czo- falva és Réty közt az egész európai tudományos világ érdekeltségét felkeltett arany csákányok ke­rültek napvilágra. Kézdi Vásárhely határában egy az Oltmellékihöz hasonló népvándorláskori telep volt. Felkutatni való volna tehát elég, hanem eh­hez is mindenekelőtt három dolog szükséges, mint a háborúhoz : először pénz, másodszor pénz és har­madszor is pénz ! Vidéki csendélet. A1 d о b о 1 y b ó 1 írja levelezőnk a következő tudósítást: Folyó hó 6-án éjjeli 12 óra tájban helybeli görög-keleti lelkész t. Púja Mik­lós urnái, mikor már a család nyugalomra tért volt, a hálószoba ablakán zörgés hallszott, azután pedig az ajtót kezdették nyitogatui és feszegetni. Midőn a zaj hallatára a lelkész fölkelt ágyából és holmi védeszköz után keresgélt, az ez által okozott zörgetést meghallván a künnlevő betörők, hárman háromfelé futottak. Felismerhetők az esős idő által előidézett sötétségben nem voltak a gazok. Gyanú van mindenikre, de bizonyossággal nem mondhatni meg neveiket most. Majd az idő ki fogja deríteni az igazi tetteseket, kik egy uj és közkedvessségben álló lelkész nyugalmát háborították meg s okvetle­nül rablási, sőt tán eshetőleg gyilkossági szándék­kal akartak betörni. Némileg boszuszomjról is be­szél a fáma, de világosan kiderül előbb utóbb az egész meghiúsult betörési kísérlet. — Ugyanitt e hó 8-a és 9 ike közötti éjjelen gaz tettesek által eloroztatott idevaló birtokos id. Nagy Lajosnak egy s iíj. Pap Istvánnak két lova a mezőről, ahol azok legelni voltak. Elnyomozták a lovakat a kökösi ha­tárig, a hol az Olt vizén átvitettek ; de tovább nem juthattak a károsok lovaik nyomába. Most nagy szorgalmatossággal keresik egészen a Predeálig ; kérdés : vájjon megtalálhatják-e ? Az ág. hitv. evang. egyház egyetemes gyűlése. A magyarhoni ág. hit. evang. egyház egyetemes gyűlése csütörtökön f. hó 10-dikén, nyitatott meg. A Deák-téri evang. épület nagytermét az egyes egy­házkerületek képviselői nagyrészben megtöltötték. Az ülés, mely részben tanügyi kérdésekkel, részben pedig a tót lelkészeknek a tót hírlapokban folyta­tott, panszlávisztikus üzelmeivel foglalkozott, igen érdekes volt. A pánszláv vita mind nagyobb mérve­ket öltött, s azok a leleplezéseit, a melyeket Szent- iványi, a duuáninneni kerület felügyelője tett, meg­döbbentették a gyűlés összes tagjait. Szentiványj határozottan kimondta, hogy a helyi viszonyoknál fogva az egyház nem lesz képes a tót papok pán- szlávisztikus üzelmeit meggátolni, s1 hogy szerinte I sokkal helyesebb volna, ha a belügyminiszter nem az egyházat hívná fel a felmerült ügy elintézésére, hanem alkalmazná a törvények szigorú rendelkezé­seit. A gyűlés mindamellett mellőzte Szentiványi indítványát s az ügyet elintézés és jelentéstétel vé­gett kiadta a dunáninneui szuperintendencziának. Díszes esküvő volt csütörtökön Szálláspatakon, Hunyadmegyében. Csiktaploczai Lázár László, csik- taploczai Lázár Pál Oszkár laposnyaki nagybirto­kosnak nevelt fia tartotta esküvőjét Kenderesi Mi­hály földbirtokos és törvényszéki ülnök bájos és szel­lemes leányával, Klárával, A vőlegény és örömapák fekete diszmagyarban voltak ; az esketést Véber Béla főesperes és czimzetes kanonok végezte. Nász- ( nagyok : Lázár György volt országgyűlési képviselő és Kenderesi Árpád földbirtokos; vőfélyek: Lázár Árpád, iíj. Lázár Farkas; nyoszolyó-leányok : D. Nagy Kata, Lázár Margit. Jelen voltak még: báró Bánfy Dénes és neje, báró Nopcsa Elek, Kenderesi Ernő, Nagy Lászlóné, Simon Gábor, Mara László és több rokonok. Az esketés után díszes lakoma mellett jól sikerült pohárköszöntések mondattak ; legelébb Véber Béla főesperes és ez. kanonok emelt poharat a fiatal párra. Azután a vig lakodalmasok­nak egy része a fiatal párral Lázár Pál Oszkárnak négy csinos négyes-fogatán Dévára robogott; szép látvány volt a tüzes lovak sebes vágtatása, midőn a városba beérkeztek, a honnan a fiatat párt azon­nal a reájok várakozó ugyan a Lázár Pál Oszkár ötödik négyes fogata leendő otthonukba Laposnyak- ra vitte. A hátramaradt lakodalmasok pedig világos virradtig násznagy Lázár György vendégszerető há­zánál vigadtak. Nem! Egy fővárosi katholikus templomban va­sárnap délelőtt egy gazdag polgári család leányá­nak esküvőjére gyűlt össze a násznép. Midőn azon­ban az esketésre került a sor, a menyasszony hide­gen lépett a pap elé, s zokogásba törve ki, hatá­rozottan moudá a pap kérdésére, akar-e vőlegénye neje lenni, hogy; „nem!“ . . . Aztán eszméletlenül hanyatlott anyja karjai közé. Pikáns szerelmi történet képezi közbeszéd tár­gyát a budapesti és bécsi zsidó körökben. Az eset a következő: Sch. dúsgazdag budapesti zsidóbankár legfiatalabb leánya, kinek testvérét alig egy éve ve­zette oltárhoz egy őrségi magyar bárói család tagja, beleszeretett itt a fővárosban egy csinos, fiatal em­berbe, dr. R. ügyvédbe. A leány szülői és a mág • nás-vő azonban mit sem akartak tudni e házasság­ról és a szerelmes kis leánynyal Marienbadba utaz­tak fürdőre. Az ügyvéd erre szintén málházott s Marienbadba ment utánuk. A szülők, látva a két

Next

/
Oldalképek
Tartalom