Nemere, 1883 (13. évfolyam, 1-104. szám)

1883-04-19 / 32. szám

— 12? — Sokat emlegettetík újabban a magyar államesz­me. Es ez jól vagyon, Ez haladás. De a magyar állameszmében „állam“ az alany, a „magyar“ jel­leg, minősítés. Az állameszme államot feltételez. A mai Magyarország nem állam. II. Csongrádmeg tjéhez intézett leveléből közöljük a következőket. Miután nagy hazánkfia felhozza, hogy nevét kiej­teni sokáig tüntetéssel sújtott vétség volt hazánk­ban s az a nemzedék, mely az alatt nőt fel s mely most a haza cselekvő népét képezi, még sem felej­tette el nevét, hanem meg-megragadja az alkalmat a szives megemlékezés, a szeretet szavát küldeni az ő távol magányába, igy folytatja: Becses tehát előttem Csongrádmegyének — ha­zánk legmagyarabb megyéjének — szives részvéte ; de növeli becsét az, hogy indokai közé a szabad és független Magyarország eszménye képviselőségét látom sorozva. De engedje a tisztelt bizottság megjegyeznem, hogy a magyar nemzetnél az állami függetlenség nem állami eszmény (ideál), hanem pozitív jog, mely egy évezred történelmének oly szerzeménye, melyet az ősök szent hagyatéka, az utódok elide- genithetlen örökségéül hagyott reánk ; pozitiv jog, mely az uralkodás átengedéséhez feltételül lett szer­ződésileg hozzá kötve s a mellett, hogy jog, egy­szersmind a magyar nemzet önczéliasságának, te­hát állami létének életfeltétele is, melynek a mint a múltakban megvédését a létfentartás természeti ösztöne parancsolta, úgy a jelenben visszaszerzését az követeli. Múltam küzdelmei e jog megvédésére, ez életfel­tétel biztosítására voltak irányozva; aggkorom min­den hite, reménye, óhaja annak visszaszerzése kö­rül összpontosul, még pedig azon meggyőződéssel összpontosul, hogy e hitnek, reménynek lehetetlen meg nem valósulni, ez óhajnak lehetetlen nem tel­jesülni, ha a magyar nemzet maga-magáról le nem mond, ha jövendőjét önkényt fel nem adja. III. Szathmárinegye alispánjához irt levelében boldogoknak mondja azokat, kiknek öregségét a hazafiui kötelesség ösvényén elért siker emléke de­rítheti fel. Neki az a fájdalom jutott, hogy a sza­badság, melynek kivívásához hozzájárulhatni sze­rencsés volt, nem hozta meg hazánk számára azt az eredményt, melynek reményére a történelmi fej­lődés észszerű logikája feljogosított. Ha e sikertelenség következései — írja tovább — csak személyemet sújtanák, nem zúgolódnám. Igaz, a mint hanyatló erővel vonszolgatom életfá­radt, tagjaimat, idegenek között idegen, a honvágy égető szomjával ajkaimon, melynek engedni az es­küvel fogadott elvhüség s politikai hitvallásom szent relígiója tilt, mintha egy üres sírbolt padlóján lép­delnék, oly szomorúan kong magános lépteim alatt az idegen föld, mely maholnap sírom lesz. De hát féifiúnak tűrni kell tudni, a mit a sors személyére mért. Tűrném is. De hogy azt is meg kellett ér­nem, hogy a szabaddá tett nép üsse fel akaratá­nak bélyegét a haza azon ősi jogának, az utódok azon szent örökségének elalkuvására, melyet a sza­badalmazott nemesség minden számerőtlensége mel­lett is alkura soha nem bocsátott, soha fel nem adott; hogy a nemzet önkényt vegye nyakára, még a közgazdászat terén is az idegen érdekek nyomá­sának jármát, mely jólétének természetszerű szabad fejlődést nem enged: ez oly csapás, a mely — nem tagadhatom — zúgolódást von ajkaimra ; bár nem­zetem önálló boldog jövendője iránt kétségbe nem ejtett. Nem ejt kétségbe, mert a történelmi böl­cselet tanúságai megtanítottak, hogy a történelem­nek törvénye van, mely a ballépések zűrjén keresz­tül is érvényre jut. Lehet, hogy a megpróbálta­tásra is szükség volt, miszerint utat törjön magá­nak azon igazság felismerése, hogy nemzet számára kívül az önálláson nincs és nem lehet üdvösség s hogy a szükség érzete a nemzet határozottságát a jog és rendeltetés magaslatára emelje. Fel is fogja emelni, csak a felismerés későn ne jöjjön. — E hitben halok meg. Sorait hálája kifejezésével végzi. A csángók érdekében. ^agy György kormánybiztos a következő nyílt kérelmet teszi közzé : Bukovinai székely testvéreinket igazi magyar ven­dégszeretettel fogadták országszerte mindazon vá­rosok és községek, melyeket hazautazásuk alkalmá­val érintettek ; de miután az országnak aránylag igen kevés városa és községe volt azon helyzetben, hogy elszakadt testvéreink hazajövetele felett érzett örömének szives megvendégelés utján is kifejezést adhasson, — pedig meg vagyok győződve, hogy ezt mindegyik örömest tette volna, — azon tiszte­letteljes kéréssel fordulok bukovinai testvéreink ál­tal utjokba nem érintett községek hazafias, lelkes és áldozatkész hölgyeihez és polgáraihoz, szívesked­jenek ők is az útba esett városok nemes példáját követve, bukovinai testvéreinket némi segélyben ré­szesíteni, azon czélból, hogy mukájokkal szerzett keresményüket ne legyenek kénytelenek élelmükre költeni, hanem minél többet tehessenek félre épí­tésre és gazdaságuk fölszerelésére. Liszt, szalona és főzelékre volna legnagyobb szük­ség. Ezen élelmi szereknek minél sikeresebben le­endő gyűjtése czéljából bizottságok alakulhatnának, melyek a hazafias adományokat nyugta mellett át­vennék, leltár szerint raktároznák és azoknak Pan- csováva szállításáról gondoskodnának. Meg vagyok győződve, hogy úgy a vasutak, mint a hajózási vál­lalatok ezen adományokat a legmérsékeltebb árért fognák szállítani. A küldeményeket „Csángóknak Pancsovára“ kérném czimezni. Az ilyen czim alatt érkező adományok átvételére és kellő ellenőrzés mellett leendő igazságos szétosztására uj honfitár­saink közül bizottság alakul. Ezen bizottság fogja a hazafias adományokat nyugtázni és azok mennyi­sége és minőségéről szóló nyugtákat az illető gyűj­tő bizottságok mindenikének megküldeni. Nem tartom szükségesnek, hogy az adakozásra buzditólag hívjak fel bárkit is, mert tudom, hogy mindenki önkényt, saját jószántából, szive leg­bensőbb, legnemesebb sugallatát követve, biztatás nélkül adja $zt, a mit adhat. Es hogy mennyire érdemesek uj honfitársaink támogatásunkra, bizonyítja azon kedv és lankadat­lan kitartás, melylyel ezen nehéz és előttük szo­katlan földmunkát nemcsak a férfiak, hanem a csa­lád női tagjai, sőt még a gyermekek is végezik. Szinte megfoghatatlan, hogy ezen egyszerű embe­rek küldetésszerü hivatásuknak nagyfontosságát ösz- tönszerüleg mennyire átérzik és mily rajongó sze­retettel csüggenek e hazán. Pancsován, 1883 ápril 10-én. Nagy György. VEGYES HÍREK. Színház. Szombaton Sardou hatásos drámáját, „Odette“-t láttuk. Az előadás nem tartozott a sike­rültebbek közé. Kissé vontatott volt, mely miatt a legtöbb hatásos jelenet elveszett. A szereplők kö­zül megemlítjük Sztupánét (Odette), a gyermekies és asszonyi naivság két alakjának Berangérenek és Juliettenek két kiválóan sikerült személyesitőjét, Biró Annát és Szombatfalvi Annát, továbbá Tóvölgyinét, a báróné ügyes alaki tóját, Tóvölgyit, ki ablazirt Behamel szererepét adta. —^Vasárnap a „Háromszéki leányok“ került színre. Az est hősnője Nyilas Ilona volt, ki a tűzről pattant Katicza szerepét adta s ügyes já­tékával és szép dalaival zajos tapsokat aratott. Mel­lette Szombatfalvi Anna tűnt még ki, a ki a szende Rozália szerepét játszotta. Megemlítjük még Kuli­nyit (Lix), Csiszérnét és Lorándit. — Kedden a „Kor- nevillei harangok“-at hozták színre. Az előadás fény­pontját Ligethyné (Germaine) szereplése képezte, kinek tiszta, csengő s behízelgő hangja most is tet­szésének zajos nyilvánítására ragadtatta a közönsé­get. Ezúttal félénkségét is leküzdötte és sokkal sza­badabban mozgott a színpadon, mint Boccaccióban. Nyilas I. (Serpolette) fátyolozott hangon énekelt, élénk játéka azonban feledtette énekének hiányait. Megemlítjük még Pénzest (Marquis), Kulinyit (Gás­pár apó), Lorándit (Grenicheux) з Óvárit (a bíró), ez utóbbinak paróka dalát zajosan megtapsolta a közönség. A Ligethy G. által betanított kardalok kiválóan sikerültek. E- Kovács Gyula vendégszereplésének hire nem­csak S.-Szentgyörgyön, hanem a vidéken is általá­nos örömet keltett. A nagy művész ma'szerdán ér­kezik meg a gyorsvonattal, fogadtatására a műked­velők egyesületének négy tagú küldöttsége ment a földvári állomásra. Holnap fog először föllépni Ham- letben s szombaton Bánk bánban. Lapunk mai tár- czájában közölt költeményére, melyet szives volt ren­delkezésünkre bocsátani, felhívjuk olvasóink figyelmét. Bodoláról írják lapunknak, hogy a typhus mond­hatni már teljesen megszűnt, annyira, hogy a múlt heti betegek száma alig volt 8, a mi ilyen megle­pően változatos és egészségtelen időjárás mellett Szász Károly járási orvos urnák nem csekély buz­galmáról és orvosi ügyességéről tesz bizonyságot. Bírja is élte a község összes lakóinak teljes bizal­mát és háláját. Mindezek daczára is az éber figye­lem, nehogy megint még nagyobb mérvben kezd­jen uralkodni a járvány, már csak azért is minde­nek felett szükséges, mert ma április közepén Во- dolán a földet csaknem egy méter hó borítja, mig a közeli havasokat 2 — 3 méter. Félni lehet pedig, mert e roppant hótömeg olvadásával kimondhatlan mennyiségben fogja ellepni a levegőt egészségtelen vízgőzzel ; de másfelől a község szegény lakói — a kik bizony nagyon is leles számmal vannak — nem igen vannak meleg téli öltönynyel ellátva, s akár a hideg hóba, akár a csalóka tavaszi napfényre bújjanak ki, a meghűlés egyaránt biztos, lévén an­nak a csalóka tavaszi napfénynek a déli és keleti Kár­pátok hóval borított s nagyon is közelíekvő ormai a háta megett, melyekről mig a maga,s hótömeg meg nem indul s mig e szokatlan időjárás meg­szűntével az idő tavaszra nem derül : még egész­séges embernek sem tanácsos künn járkálni, any- nyival inkább nem ennek a rosszul öltözködött é3 soványul táplált népnek. E. Kovács Gyula és Spanga. Ivét asszony meg­áll a helybeli czukrászda előtt s nézi E. Kovács Gyula több jelmezben levett arczképét. „Netene ! — szól az egyik — ez az a Spongya !“ „Már miért volna Spongya?“ — kérdé a másik. „Hát hogy 110 volna? Nem látja, hogy hányféle ruhában van levéve ?“ „Az ám ! No lássa nénémasszony, azért nem tudták hát elfogni, mert ennyiféle ruhában jár.“ — „No nézze csak, már azt is tudják, ho­gyan lőtte meg Majláthot“ — s rámutat Teli Vil­mos jelmezére. „A bizony! Ott meg le van véve olyan ruhában, a milyenben elfogták“ — és kivá­lasztja Lear királyt. Nekrolog. Márkosfalvi Barabás Albert, neje Ko­vács Róza, gyermekeik : Benedek, Jenő, Albert, Irma; Barabás Gyula, neje Forró Mari, gyerme­keik : László, Anna, Ilona, úgy több rokonok nevé­ben fájdalommal tudatják felejthetetlen legjobb nagy- bátyjok, a rendületlen hazafi, nyugalmazott kapitány (százados) s az 1848—1849. szabadságharczban őr­nagy, futásfalvi Lukács Károly na к f. hó 11-én délután 6 órakor, élete 76-ik évében vég- elgyengülés következtében történt gyászos elhuny- tát. A megboldogult földi maradványai f. hó 14-én d. u. 2 órakor fognak beszenteltetni s a márkos­falvi köztemetőbe nyugalomra helyeztetni ; az en­gesztelő szent miseáldozat pedig f. hó 17-én d. e. 10 órakor fog az alcsernátoni rom. kath. templom­ban a mindenható Úristennek bemutattatni. Áldott legyen emléke! Az örök világosság fényeskedjék neki! Márkosfalva, 1883. ápril 11-én. Katona József, a legnagyobb magyar tragoedia, a „Bánk bán“ halhatatlan költője emlékére kegyele- tes ünnepélyt ült hétfőn Kecskemét városa. A há­zat, hol a költő ezelőtt kilenczven évvel (1792. nov. 11.) született, díszes emléktáblával jelölte meg. Katona egyike volt a legtermékenyebb drámaíróknak, írói pályája, melyet a lángeszét fölfogni nem képes kor közönye oly hamar félbeszakított, 28 éves ko­ráig tartott s ez idő alatt 18 színmüvet, közte 13 eredetit irt. De azon egy kivételével, mely örök dísze marad irodalmunknak, valamennyi jelentékte­len. A félreismerés és közöny megfagyasztá költői tevékenységét. 1820-ban Kecskemét város tiszti al- iigyészszé, 1826-ban főügyészszé választotta 8 ezentúl minden idejét hivataloskodásának szentelte. 1830. ápril 16-án halt meg életének 38-ik évében, a nél­kül, hogy bárki is sejtette volna, mily nagy szel­lemet vesztett benne a magyar irodalom. Remek müvét szombaton lesz alkalma látni városunknak Román Miron nagyszebeni görög kath. érsek a föntebb közölt nyilatkozatra az azt kibocsátó kép­viselőkhöz a következő levelet intézte: „Szives üd­vözletemet küldöm a román képviselőknek válasz­tóikhoz intézett felhívásuk alkalmából. A románok és magyarok közti igaz testvériség zászlaját lobog­tatva, legyenek jó eredményekben szerencsésebbek nálamnál, kinek ez iránybani kezdeményezését ro­mán részről mindeddig senki sem merte nyíltan tá­mogatni. Üdvös akcziónak kezdete ez. Folytassák azt kitartó erélylyel és buzgalommal. En önökhöz csatlakozom. — Román Miron, s. k.“ A bukovinai gazdák is megindultak már Magyar- országba. Szekéren jönnek Erdélyen át s valószí­nűleg e hét végén, talán vasárnap Kolozsvárt is fogják érinteni, hol már gondoskodnak fogadtatásuk­ról. — A már beköltözött csángókat összeírták ; a három csoportban jött összesen 719 család, vagyis 2251 lélek ; ebből Andrástalvára esik 252 család 667 lélekkel, Hadikfalvára 217 család 723 lélekkel, lstensegitsre 204 család 703 lélekkel, s Fogadj- istenre 46 család 158 lélekkel. Spangát, az oly irtózatos módon meggyilkolt or­szágbíró szülővárosában érte utol a Nemezis sújtó keze. Budapestről mindjárt a gyilkosságra követ­kező napon márcz. 29-én megszökött, Bécsbe ment s ott volt egész ápril 7-ig, midőn egy tót paraszt­kocsin Pozsonyba ment. Pozsonyban az éjszakákat, kizárólag bordélyházakban töltötte. Nappal foly­vást bérkocsin ment; gyalog alig járt s na sziva­rokat vásárolt, akkor sem szállott ki, hanem oda intette kocsijához a trafikost s az utczára hozatta a szivarokat. A hol csak megfordult, mindenütt fel - tűnt izgatott hangulata, zavart beszéde. Színlelt vi­dámsága roszul palástolta lelke borzasztó titkait. Egyik szivartőzsdében, midőn szivarokat vásárolt, a tőzsdetulajdonosnak feltűnt a már ismert arczkép- hez és a személyleiráshoz való hasonlósága s gya- nakvólag nézett rá. Spanga megzavarodva rárivallt, hogy mit nézi olyan nagyon ? Talán csak nem Spangának gondolja? A 11. és 12-ike közti éjét Lohrmann A. nyilvános házában töltötte, hol nagy fáradságról panaszkodott. Itt később lefeküdt s egész másnap délelőtt 11 óráig aludt, akkor elment, de kabátját és esernyőjét ott hagyta, mert mint mondá, nős ember s nem akarja magát kom­promittálni. De megígérte, hogy este elmegy értük. Lohrinannénak feltűnt az idegen, kinek arczán ész­revette azon sebforradást, melyről Spanga személy- leírásában van szó. S amint ez eltávozott, azonnal jelentést tett a rendőrségnél, elmondta gyanúját, hogy az idegent Spangának tartja. Midőn, Spanga este elment esernyőjéért és kabátjáért, Schwingen- schlögel rendőrfelügyelő már várta. Spanga csakh amar elhagyta a bordélyházat, Schvv. követte; Spanga csak akkor lett figyelmes rá, midőn a rendőrfelügyelő­nek egy rendőr köszönt. Zsebébe nyúlt, kirántá re­volverét s bizonyosan lelövi a rendőrfelügyelőt, ha az épen abban a pillanatban nem kapja meg hátul gallérjánál fogva. Spanga igyekezett a kezét erősen tartó rendőrbiztost vállán át meglőni, de nem si­került neki ; a harmadik lövés saját szájába ment ' s a golyó a bal járomcsont alatt akadt meg. Ugyan-

Next

/
Oldalképek
Tartalom