Nemere, 1882 (12. évfolyam, 1-104. szám)

1882-12-14 / 100. szám

Egy délszláv államszövetség létrehozásán fárado­zik most ( tiers orosz külügyminiszter Rómában, mint onnan bécsi lapoknak Írják. Bosznia, Herczegovina, Szerbia és Montenegró együtt képeznék e szövetséget orosz védnökség alatt. Giers rá akarta bírni állítólag az olasz kormányt, hogy e mozgalmat a nemzetiségi el­vek szempontjából támogassa, a miért aztán bizonyos területi koinpenzácziót kapna. Miután pedig nem hihe­tő, hogy az olasz király nyílt túllépésre hagyná magát híratni Ausztria ellen, Giers beéné azzal is. ha jóakaio magatartást Ígérne meg Olaszország egy pánszláv tei- keléssel szemben : — e törekvéseivel is kndarczot vall azonban. A lengyelországi orosz erődítések építése általá­nos felháborodást keltett a tanultabb or. sz katonatisz­teknél, kiknek nézete szerint nem a hadászatiig való­ban fontos pontokon emelik az erődöket, hanem oly he­lyeken, inelveket az ellenség háború esetén könnyen megkerülhet. Általában véve az egész hadsereg elége­detlen a hadügyminisztérium retormiaival ; a Pawlog- rád-féle huszárezred története, mely gyász-zeneszó mel­lett temette el huszárdolmányát. nem az egyedüli ha­sonló eset, miért is ugy látszik, hogy a hadseregnél tervezett nagymérvű személyváltoztatásokról szóló hírek nem légből kapottak. Mondják, hogy Albedynski van kiszemelve hadügyminiszterré és lotlehen törzskari lő- nőkké. A kormány korteskedósr. — 1Я82. november 1-én. ('J\ ) A felett gondolkozom most, hogy csak­ugyan kortes-e ez a mi kormányunk? Es minél jobban gondolkozom, annál jobban rájövök, hogy a bizony kortes! Valódi példányképe a korteskedésnek, a mennyiben elutasít magától minden kortesfogást és éppen ez által nyeri meg azt az értelmiséget, melyet az ellenzék mindinkább elidegenít magától, pedig hát az is kortes. Az már aztán a szó valódi értelmében vett kortes, de ilyen kortesfogás az értelemnek mai napság már nem kell. Nagyon konzervatív. Régi „Schlag“ s a régi publikumra van építve. Csak a legutóbbi pár hét alatt hány olyan kortes fogással állt elő az ellenzék, mely neki talán jól állhat, ámde mit szólt volna az értelmes világ, ha a kormány ezeket a kortes indítványokat elfogadja? Ebből látható, hogy mi különbség van a kormány és az ellenzékeske- dés közt? A közigazgatási tisztviselők qualifikácziójánál pél­dául azt követelte Mocsáry, hogy ne legyen qualifiká- czió. Miért? Mert vannak jómódú iparosok (a legjobb kortesek tudni illik), kik megunván az iparoskodást, szeretnek városatyáskodni. Innét vannak bukott existen- eziák, de qiuililikáezió nélkül. Ezek is a legjobb korte­sek vállajához tartoznak, s ezek exiliuma a közigazga­tás volt eddig. Mocsáry tehát ezeket igyekezett meg­nyerni. Es neki megjárta. De mit szól most már az értelem, ha a kormány is ebből a szempontból indul ki ős nem azt nézi, hogy mi az ország érdeke, hanem azt, hogy mi a jó kortesek érdeke? ... és kortes versengésből elfogadja a Mocsáry indítványát? nem azért asszony, hogy hallgasson. Kereste tehát az alkalmat nyelve megindítására. Meg is találta, s meg­indult nyelve oly édesen esicsergett, hogy a férj ké­nyekre takadt és megbocsátott a szökevénynek. Pedig okosabban cselekedett volna, ha nem bocsát meg. Alig volt szent a béke, már is megkezdődött a levelezés. Egyik levél roszkor érkezett. Mozdonyi hivatalából jött s felső kabátját vetette le az előszobában, midőn a csengettyűt kívülről meg­rántották. О ajtót nyitott, s átvett neje számára egy hordár által hozott levelet. Csaknem explodált a vágy­tól, tudni, ki lehet a rózsaszínű, illatos levél írója; s mar-már leinyitotta a levelet, mikor neje az utolsó pil­lanatban az előszobába lépett. Elvette férjétől a levelet, mondván : — Reményiem, nem volt szándéka a nevemre czimzett levelet felbontani ? ! — Nem asszonyom! Gyanítom, hogy egy uj imá­dójától jöhet, — volt a gúnyos válasz. Irma, mintha nem hallotta volna férje szavait, a levelet felbontotta és olvasás után kebelébe csúsztatta. Mozdonyi figyelemmel kisérte nejének arczkifeje- zéseit, melyek azonban, mint szoboré, változatlanok ma­radtak. Most már igazán nem tudta, hányadán van és mitevő legyen : bocsánatot kérjen-e sértő szavaiért, vagy erélyesen követelje a levelet. Ez utóbbira hatá­rozta magát s durván rárivalt nejére : — Irma ! akarom tudni, kitől jött az a levél ? — Pedig azt, a meddig igy ordít, nem fogja megtudni. — Követelem, asszonyom, — rivait még jobban Mozdonyi — hogy a levelet azonnal ide adja ! — Nem adom ! (Vege következik.) — 398 Ilyen kortes indítvány volt az is, hogy az ügy­védektől ne kivántassék a közigazgatási vizsga. Miért ? Azért, mert tudvalevő dolog, hogy az elegendő foglal­kozással bíró ügyvéd ugy sem hagyja el pályáját, mig a foglalkozással nem birók, pláne ha vizsgát nem kel­lene tenniük, tömegestől mennének a közigazgatáshoz. Már pedig az is ismert dolog, hogy a foglalkozás-* nél­küli ügyvédek kilencz-tized része jó kortes. Hát az el­lenzéki indítványozók tudván, hogy a kormány nem fo­gadhatja el az indítványt, ezeket akarták megnyerni. Ilyen kortes fogás a kisebb hivatalnokok fizeté­sének emelése. Nem mondom, hogy nincs helyén, nem mondom, hogy nem érdemlik meg. Hiszen maga a pénzügyminiszter is oda nyilatkozott, hogy megérdem­lik. De hogy az ellenzéki szónokok itt is csak kortes- kedési szempontból indulnak ki. arra is rá merném ten­ni a fejemet. Majd bánnák ők ezt a „zsoldos hadat,“ ba nem az elégedetlenség szitása volna náluk a czél, és nem hízelegni a akarnának azzal, hogy a kis hiva­talnokok kívánsága teljesítve legyen. És kortes fogás­nak ez is megjárja ám. de mit szólnának az adózók, ha a kormány a jelen körülmények közt oly fizetés­emelésbe menne bele, melynek fedezésére ismét uj adó ­nemet kellene kitalálni ?... Hja ! Erre is vau azonban az ellenzéknek egy kortes felkiáltása: „Bosznia !“ De mit mondana ’most máj- a világ, ha a kor­mány, mely Bosznia megszállását stratégiai szempont­ból. a mindinkább fenyegetőnek mutatkozó szláv áram­lattal szemben nagy horderővel bíró előnynek tartja, — azért, hogy a kissebb hivatalnokok fizetése emeltessék és pedig az ellenzék által javasolt mérvig, — abban hagyná; szóval mit szólna a világ, ha a kormány, kor- tesfogásból oly pozicziót, mint a milyennek Boszniát hirdeti és vallja, feladna ? . . Hát mondom, ha ezenképen és ily szempontból ítéljük meg a kormány eljárását, be kell ismernünk, hogy soha sem korteskedhetnék jobban maga mellett, mint a hogy: a legegyenesebb, legkorrektebb, és leg­hazafiasabb eljárással korteskedik. Világostól Szabadkáig.*; (Az aradi sziniigy-gyámolitó egylet. — Zeroplényi kávéháza. — Arad város temp 'raturájának hévmérője — A caibukozók fülkéje. — Ko­moly képit kritikusok, hamis mosolygása színészek. — A kávé­sok királya.) Kántor Gyuszi a. kisded gyoroki parókiából, mely Kolozsvár után négy hónapig pihenője és menhelye volt, mialatt „Világos előtt“ művét is megírta, — 1880-ik év őszén távozott el. A pap-költő és a színész elszorult szívvel borult egymás keblére ; szólni nem tudtak, annál beszédesebb volt árezuk, melyet a válás fájdalma némán is oly ki­fejezővé tett, mintha csak a szép Temistokles, Horovitz újabb tragédiájából -- melyet azóta az akadémia me­gint kidicsért — játszották volna el a katasztrófát. A búcsú szomorú indulóját a jó Malis asszony, a parókia hűséges gazdasszonya sírta el hangos zokogással, mez­hez az esti nyuguvóra haza futó malaczok sivitása, kecs­ke-, birkaiiyáj éles csengettyűinek és tompa kolompjai- nak csingi-lingi, kaiig-kaiig hangjai, meg a tehéncsorda mély bassusu bőgése nyilatkozott kisérő zenekar gya­nánt. Belé kondult a kis templom esti imára szólító ha­rangja is a zenekarba és bánatos, lassú king-káng hang­jaival, — mely oly vidáman és élénken beszélt az álló dél idejében, a mikor kántor Gyuszi a vándor bottal Gyorokra érkezett a pap terített asztalához, — mint­egy a taktust verte. Különös induló zene, melynek kótáit nem irta meg egy zeneszerző sem, nem vezényli egy karnagy sem, nincsenek taktusai és a durva, vad, zagyva han­gok mégis ugy összeolvadnak, egymást a véletlen játé­kával oly egyenletessé teszik, mintha csak konczcrtet adnának az éjszakába bukó napnak, a fekete fátyolba takarodzó természetnek és a nyugalomra hajló emberi­ségnek ! A pap-költő és kántor Gyuszijlyen induló mellett vonult ki gyalogosan, csöndes estenden halkan a vasúti állomás házáig. Minél inkább közelgett a válás ideje, annál beszédesebbekké lőnek. Miről is beszélhettek volna másról, mint a magyar drámai költészet és művészet jövendő szebb napjairól ! Es ci ről nem lehet eleget szólni, e felől eleget reménykedni és ennek diadalát eléggé óhajtani! Biz ott maradtak volna a vasúti ház előtt a csil­lagok fáklyáinál beszélgetve, reménykedve erről, ha az a világot hóditó és leghatalmasabb parancsoló gőzpa­ripa nem íiityöl belé szép ábrándjaikba ! Kifütyülte őket és ugy is történt, mert az eszmény, az idő lomha szárnyain jár, de el fog jönni és szárnyai­val lesújtja majd a földhöz tapadó, e nélkül gyámolta­lan gőzparipát, mely most fütyöli, tiisszögi s kaczagja a gondolat magas és sel>es röptét! A keletről, Erdélyből érkező gőzparipa bevágta- * I ::) Mutatvány Molnár György „Világos után“ cziraíí sajtó ; alatt lévő művéből, melyre folyó hó végéig 1 frt 50 krral előfizet ­I hetni szerkesztőségünknél is. tott a kis gyoroki állomásra, melyen alig szusszantva, triisszögve egy-kettőt, tovább vágtatott Arad felé. Még egy kézszoritás és meleg csók a pappal s ráadásul egy sokat jelentő tragikus pillantás — és kántor (iyuszi ráült a zsarnok prüsszögő mén farkára, az úgynevezett Hl. osztályba, a hol Judea, Arménia és Dáczia fiai közt alig talált helyet. Tisztességes jó társaság volt, csakhogy mindenféle nyelven beszélt, csupán magyarul nem, pedig a Dáczia származékok sem voltak bocskorban. Nem vagyunk magyarok, nem tudunk magyarul — mondák és kántor Gyuszi azt képzelte, hogy csak­ugyan keletről, a külföldről jönnek, — egy más ha­zából. l'edig majdnem valamennyien a magyar államban cinek, ennek a földjén birtokolnak, ennek a szárnyai alatt boldogulnak, ennek a hatalma védi őket! Szerencsére volt a társaságban eg^ magyar, ere­detére szerb, de szivében, lelkében, minden izében ma­gyar hazafi és pedig a szépmüvészetelc, különösen a ha­zai színművészet iránt lelkesülő, finom ér/.ékü és buzgó tértin — Retrovits Arzén mérnök, ki kántor (iyuszit már előbbi időből ismervén, hazai nyelven elbeszélget­hettek a szinügyről is. Az aradi színészet ez időben mert át ama válto­záson, mely nagyon is sajnálandó, mert a művészet, ro­vására történt, t. i. a három évig tartó egyesületi igaz­gatás, Lukács M. elnök kora visszalépése után, a szak­értői vezetés hiánya s a miatt, hogy majd minden egy­leti tag igazgatott, — mint Kolozsváron is — meg­bukván, ismét magán igazgató kezébe került. Nehéz és súlyos föltételek mellett adták út a színházat, könyvtárt, ruhatárt, díszleteket és kellékeket, melyek a megbukott egyesület által szereztettek he, de. a melyekért az egylet néhány tagja még egy pár ezer forintig tartozásban volt. Erre kellett vállalkozni, ezt a terhet kellett átvenni az igazgatónak, hogy előadáson­ként húsz forintjával letörlessze és ezer forint, biztosíté­kot tegyen le. (Folytatása következik ) VEGYES HÍREK. — Az érdél y r é s z i c se и d ő r p a r a n c s n о k­ság beosztása az 1883-dik évre: Törzsállomás: Kolozsvár. Csendőr-parancsnok : Báró du Mont de Beaufort Várhegyi Lajos őrnagy. — Szemlés/.-törzstiszt Patay András őrnagy. — Segédtisztek: Zakariás János főhadnagy, László Albert hadnagy. — Oktató tiszt : Weszter Vilmos hadnagy. — Számvevő : Borbély Fe- rencz. — 1. szánni szárnyállomás: Nagy-Szeben, pa­rancsnok : Lukács Mózes I. oszt. százados. — 1. sz. szakaszállomás : Nagy-Szeben, parancsnok : Balogh Fe- rencz főhadnagy. — 2. sz. állomás: Déva, parancsnok: Saymann József hadnagy. 2. sz. szárnyállomás: Bras­só, parancsnok: Bándy Balázs, II. oszt. százados. — 1. sz. szakaszállomás: Brassó, parancsnok. YYindisch Károly főhadnagy. — 2. sz. állomás: Csíkszereda, pa­rancsnok: Polyánszky Dénes, hadnagy. 3. sz. szárny- állomás: M.-Vásárhely, parancsnok : Szilágyi Bertalan főhadnagy. —2. sz. állomás: Nagy-Enyed, parancsnok: Kovássy Kálmán hadnagy. 4. sz. szárnyállomás : Ko­lozsvár, parancsnok : Papp Mihály II oszt. százados. — 1. sz. szakaszállomás: Kolozsvár, parancsnok: Szelestey Károly főhadnagy. — 2. sz. állomás: Besztercze, pa­rancsnok : Gergely Ferencz hadnagy. — A műkedvelők egyesületének keddi előadása rendkívül sikerrel ment végbe, „Л falusiak“ mindenik szereplője hatalmában volt szerepének és sok tanulmányra valló alakítást láttunk, a mi műkedvelők­nél csak hosszasabb gyakorlat után szokott nyilvánulni. Nagy Anna к. a. a komoly anya szerepét előkelő voná­sokkal ruházta föl, Jakabos Róza k. a. a fejlődő leány­ka kedvességét minden alkalommal kitüntette, Csinádi Lajos ur nagybácsija meg eredeti, az életből vett ma­gyar alak volt, egészséges humorral fölruházva. — Bogdán Arthur urnák különösen sikerült jelenete volt : a kétségbeesés kitörése a szeretett lény elveszithetése fölött. Sebők L. ur a gróf szerepét tőle megszokott és valódi színészhez illő gyakorlattal kezelte és a rende­zésnél szerzett köszönetre méltó érdemeket. — Nyilvános számadás a helybeli Műked­velők Egyesülete által folyó évi deczember hó 12-én a szegények karácsonfája javára rendezett előadás ered­ményéről : Jegyekből befolyt 57 frt 20 kr, az előadás ségeire 28 frt 04 kr ; maradt tiszta jövedelem 20 frt 10 kr. Mely összeg a jótékony nőegyletnck rendelke­zésére bocsáttatott. A Műkedvelők Egyesülete. — A sepsi-szentgyörgyi nőegylet múltkori fillérestélye látogatottság tekintetében eddigelé jórészt a legsikerültebb volt. Akkora közönség gyűlt össze, minőre alig számítottak maguk a derék házi asszonyok is. A mi az estélyt illeti, arról is csak a legnagyobb elisme­réssel szólhatunk. Egyike a legsikerültebbeknek \\ cin- berger Fanni k. a. és Gold Izidor kettős dala volt a „Kunok“-hói, mit a közönség zajos tapsokkal jutalma­zott. Weinberger Fanni k. a. még egy magándalt is énekelt czimbalom kiséret mellett, a „Mon séjour“-t. Igazi érzelemteljes hangja, szép éneke a közönségnél a legkedvesebb hatást keltette. Nagy Péter s. tanár és Nagy Anna k. a. szépen sikerült szavalatait я hallgatóság megérdemlett tapsokban részesítette. A kedélyes estélyt tánczmulatság zárta he. A tiszta jövedelem 40 frt 14 kr volt a 20 kros belépti dijak mellett.

Next

/
Oldalképek
Tartalom