Napi Hírek, 1940. május/2
1940-05-31 [0466]
O Ku/De Róma, május 31,. UJ " ''X ü *-^ »* ; _ A Lavoro Agricolo Fásai sta közli a lap budapesti munka-; társának Teleki Mihály gróf földmivelésügyi miniszterrel folytatott beszélgetését és a miniszter nyilatkozatát. A lap vezető helyen "A magyar mezőgazdaság kérdései és fejlődési lehetőségei" címmel közli a nyilatkozatot, amelyben a földmivolésügyi miniszter az újságíró' kérdéseire válaszolva behatóan és szemléltető módon'vázolja a magyar mezőgazdaság célkitűzéseit. A miniszter rámutat arra, hogy az agrárefornnak egyrészt' a kevéssé felhasznált energia bekapcsolása ás szélesebb kihasználása, másrészt minői több önálló kisbirtok létesitéso a célja. A lap szemléltető táblázatot közöl arról ? hogy a mezőgazdasági foglalkozási ágak sz'ociális helyzete az elmúlt öt ev folyamán mennyire javult Magyarországon, majd o. mezőgazdasági szakoktatás kérdősőre áttérve megállapit ja a ni ni SE ter nyilatkozatából, hogy ez a szakoktatás az elmúlt évefcbon hatalmas lendületet nyert. A miniszter nyilatkozatát a következőképpen fejezi bc; - L magyar mezőgazdaság arra törekszik, hogy napról** napra lépést tartson a gazdasági ós szociális haladás követcluőnyciv<U,. A jelon pillanatban azonban mindenekelőtt arra kell törekednünk, hogy termo ló sünkot ós igy kivitelünket is fokozzuk. A mezőgazdasági termelők megszervezése mind hasznosabbnak cs szükségesebbnek mutatkozik a külföldre történő eladások szempontjából. Az eladás mind nagyobb nehézségekbe ütközik nemcsak a lehetőségek korlátozása, honon a közlekedési eszközök terón mutatkozó mind nagyobb .nehézségek kövotkeztében. Mindezek ellenére römölhető, hogy az olasz-magyar gazdasági forgalomban továbbra is fejlődós mutatkozik, annál inkább, mart onnok minden szükséges tényezője megvan, /ümi/ • T-T- , mmmLm — HoAfo TT e 1 v r e i r* a 7, i fc á s . A 24. kiadás párisi hirének első mondata helyesen igy kezdődik: Az északi francia és angol hadak helyzete acsütö r t ö k i nap folyamán és a péntekre virradó éjjel, stb. 3Í X X A 26. kiadásban londoni íieuter hírében az első mondat helyesen igy szól: Az expedíciós hadsereg több ezer katonája erKezett pénteken Londonba. Mai 28. kiadásunk berlini hírében, amely a Német Távirati Iroda harctéri jelentését tartalmazza, a második bekezdés helyesen igy hangz ik * Miután a IX. h a d s e r e g főparancsnokát Giraud tábornokot már régebben foglyul ejtették, most Piroux tábornok, az I. francia hadsereg főparancsnoKsa is fogságba esett. Anélkül, hogy az öszszefoglaló" áttekintésnek elébevágnánk, már most megállapítható, hogy a foglyulejtett francia tábornokok" száma ezzel még egyáltalán nem merült ki. ^ • . ,A borp^'vHk h^e-^Aúst első mondata hal.vesén íav sss.oJ ; Az időjárás, amely a légi haderő hatékonyabb harcbavetésére alkalma. ah, segítségére van a menekülő angoloknak. nz utolsó bekezdés első két mondata helyesen így szól: á partmenti arcvonal nyugati meghosszabbításában tengerészeti tüzérezredeket helyeztek el. A német haditengerészetnek ezeket a különleges csapataite a holland, belga és francia part mentén levő állásokban vonult be ; hogy itt megszállják a partmenti ütegállásokat.• illetve, hogy ezeket utánuk szállított vagy uj hadianyaggal megerősítsék.