Napi Hírek, 1937. április/1
1937-04-02 [0391]
0 K/K §TorTiay Cécile Budapesten született és egy "si, falusi udvarházban nevelkedett. Atjtja nádudvari Tormay Béla államtitkár, a Magyar Tudományos Akadémia tagja, a lipét-rend és a Vaskoronarend lovag jV, nádudvari földbirtokos volt, aki egész életén át a magyar föld munkásainak javáért, a magyar mezőgazdaság felvirágoztatásáért dolgozott és értékes írásaival tekintélyesen nevelte a magyar mezőgazdasági szakiroáaImat c Édesanyja munkácsi és barkaszói Barkassy Hermin. A komoly, kitartómunka tiszteletére atyja tanitotta meg, faja és hazája mély szeretetére pedig édesanyja. Ez a két tanitás formálta egyéniséget és jllölte meg sorsát, Korán kezdett irni. Mint gyermek már lapot szerkesztett játszótársai szá> mára. Színdarabot irt és maga adta elő a főszerepeket* Istcolai tanulmányait otthon végezte, nem egyszer ktt év tananyagát egy esztendő aiatt. Nyilvános vizsgakon nyert bizonyítványt. Tizennégy éves korában kivételes engedéllyel - mint gyermek a többi felnőtt tanuló között - az Angolkisasszonyok tanintézetében, kitűnő eredménnyel, állami tanképesitat tett. Egészen fiatal volt, amikor I. Ferenc József a nemes alapítványi hölgyek címével és szalagjával ékesítette fel. Az útra, amelyre az élet és elhivatás vezette, csak ezután kezdett komolyan készülni, Távol a nyilvánosságtól sokat tanult és sokat irt önmagának. Megtanult németül, olaszul, franciául á angolul. Olvasta a külföld irodalmát s orosz és skandináv irék könyvei lettek barátai. Tizennyolc éves volt, amikor első novellás kötete, az Aprédszerelem megjelent. Néhány évvel kés'bb Apró bünok cimü novellás kötete és az Uránia-színházban többszázszor elpadott két darabja: a Szirének hazája és a Virágok városa keltett feltűnést. Els" regénye, Emberek a kövek között 1911-ben a Franki in-társulat kiadásában jelen^ nEg /7 kiadás/. Ez a könyv tette ismertté nevét a külföldön is. Menschen unter Steinen cim alatt a Berliner Tageblatt folytatásokban közölte. Könyvalakban 1912-ben S. Fischer berlini kiadónál jelent meg. Franciául Aux Pays Pierre cim alatt 1913-ban a Ravue de Paris hasáhjain látott napvilágot a kiváló irón", Marcelle^ t Tinavre szép fordításában, 1914-ben pedig könyvalakban Caiuiann Levy párisi kiadás'ban aratott sikert. Két hét alatt három kiadást árt el. A regény ancol fordítását Torday Emil készítette Stonekrop címnél. 1922-ben London Allan et Comn kiadásában jelent meg. A holland fordítást Dina van Schaich asszonv végezte. Lefordították még olasz, svéd, dán, norvég, finn és lengyel nyelvre.' Ugyancsak 1914-ben közvetlenül a világháború el"tt jelent meg legelterjedtebb regénye: A régi ház /3I.000 példány/, amelyet a Magyar'Tudományos Akadémia a legkiválóbb történeti regények jutalmával, a Pécely-dijjal koszorúzott. Németül Horváth Henrik fordításában 191ó*»ban Vossiscne . Zeitungban, majd 1917-ben S.Fischer kiadásában aratott sitert . /6 kiadás/. 1917-ben svédül Ulwings Hus /Dahlberg Vorlegs A.B. Stockholm/ cinen. 1919-ben dánul Det G n mle Haus /iíyt Mordisk Forlag KjöbenhavenKristiania/ cimmel /2kiadás/ )iL 1921-ben angolul The Old House /London Ph. Allan et Comp./ és Í922-ben /NewYork R.M.Mc. Bride et Co.-nál/ jelent" ^ meg. Ugyancsak megjelent holland nyelven is. Francia, észt, lengyei, alasz és finn fordítása előkészületben. 1918-ban jelent meg Budapesten Viaszfigurák iimU novellás, könyve /9000 példány/, amelynek két elbeszélését 19081909-ben II Flanto e la Dramma és Nostra Donna in Árkádia címmel utolérhetetlen szépséggel maga Gábrielé d'Annunzio fordította le olaszra. A német fordítás Der Ewige laden cimmel, -valamint az angol kiadás később került könyvpiacra. A hauorus évek alatt alig irt, Vöröskeresztes szolgálatot teljesített és hllyán maradt akkor is, amikor Károlyi Mihály árulása 1918-ban. megbomlasztotta a magyar hadsereget és forradalma bolsevistákká vadította a magyar katonákat. /Folyt, köv./ ORSZÁGOS LEVÉLTÁR K S7f.kció