Napi Hírek, 1936. október/2

1936-10-29 [0380]

Véleménye szerint a feltalálók, tudósok, írók áai ügyét is ezekben a szerződésekben kellem elintézni. A diák csereakciók fejlesztését kí­vánja a külföldi, főleg amerikai magyar családok körében. Magyar könyvtárak felállítását kívánja külföldön és id.egena;pelvü könyvtárak berendezését szeretné látni "agyarorszagon. Vitéz Galánthay-Glock Tivadar Pékár Gyula felszólalásához csatlakozva szintén a bolgár-magyar kapcsolatok éskulturális egyífc tmü­kodés megerősítését hangsúlyozta. Szükségesnek tartaná, hogy ilyen kapcsolatot Japánnal is létesítsünk. A janánok az utóbbi időben gyak­ran keresnek fel bennünket és Mitszukai japán milliomos nagyobb össze­get bocsátott a vallás- és közoktatásügyi minisztérium rendelkezésére, hogy a magyar-japán kul turközéüedés t támogassa. Buchmger Mano kijelentette, hogy szívesen szavazna meg a javaslatot, de szeretné, hogyha az egyezmény ratifikálását a törvény­nozás későbbre halasztaná. Vitéz Somogyváry Gyula örömmel elfogadja a megál 1 anodást, amely ujabb réstörést jelent kulturális elszigeteltségünkből. Hangoz­tatja a tudós-, művész- és diákcsere fontossága mellett-az ujságiro­csere lehetőségét s annak kétségtelenül várható hasznát. Kéri a kul­t us7m1ni 3Ztert, hogya jövőben kötendő kul tur egyez menyekben érvényesi t­sék ezt e gondolatot. A müvés z-cserék és a művészi intézmények csere­műsorainak kérdésében a két ország közötti arányszám különös fontcBsá­gira I hivta fel a fi gyeimet,, mint amelynek a végrehajtáson való he­lyes megállaoitása alawető jelentőségű Magyarország szenroontjábol. Erre nézve kéri a miniszter megnyugtató válaszát. Hérán Bálint fallés- és közök tat ásffevi miniszter röviden válaszolt a felsr 6] alásokra. Abból az alanelvból indult ki, amelyet Armonyi képviselő hangsúlyozott, az euróoai latin keresztény kultúra egységéből. Az eurónai kultúra teljes történelmi egység, természetes teh*'t, hogy a benne foglal t nemzetek között a kulturjavak cseréje év­századok óta foíy ik és'a nemzeti kultúrálná: e kulfcurcsere alapján bir­tokukba jutott idegen elemek asszimilálásával fejlődtek. Természetes * az ónban,'hogy ebben a kul turegységben külön kisebb kultúrkörök varnak. Surónaszerte érvényre jut az a' felfogás, hogy sem gazdasági, sem no­litíkai kaocsolatolc nem lehetségesek hosszabb^ és tartósabb ideig, ra szellemileg és kulturálisan nincsenek e kapcsolatok megalapozva az il­lető nemzetek között. A német-magyar egyezményt már 1934 októberében megkötöttük, de csak teost keiült a'törvényhozás elé vihető formába. Az természeVes, hogy először a baráti nemzetek kösött alakulnak ilyen kulturális egyeV menyek. Pékár Gyula felszólalására válaszolva közölte a miniszter, hogy teljesen készen van a finn és eszt egyezmény és nagy örömmel üd­vözölné a bolgár és a Galánthay-Glock képviselő által emiitett japán egyezményt isu Ebben a tekintetben vannak kilátások. Hasonlóképen isen nagy súlyt vet, "5 a francia és angol kapcsolatokra, amelyeket állandó ösztöndíj-akciókkal és diákcsere akciókkal, vaimint egyéb kul turkaooso­latokkal támogat. Angliával azonban nem köthetünk kulturális egyez­ményt, .mert Anglia az ilyen kapcsolatokat társadalmi feladatnak tét in­ti. Drózdí Győzőnek válaszolva ki j elentette-hhogy Amerikával nagyon élénk csereviszonyban állunk, jelenleg'is 4u-50 amerikai magyar lőisko­lás tanul nálunk főleg az orvosi karon. Buch inger Manó felszólalására hangsúlyozta, hogy nem járulhat hozzá ahhoz, hogy a ratifikálást elha­lássza. Ami a Somogyváry Gyula említette újságíró cserét illeti hajlan­dó ezt a kérdést tárgyalás alá venni, á magyar és német rádió közötti ? .'*•-- ' o arányszámra vonatkozóan megjegyzi, hogy az 1:6 aránya? azaz > 1 magyarországi német műsorszámra 6"németországi magyar müsors2ám jut. Ta/Bn , '-"v./ '

Next

/
Oldalképek
Tartalom