Napi Hírek, 1928. június/1
1928-06-02 [0180]
§ Nogyyázso n^y, június 2. Dr .Jókay-Ihász Miklós, a nagyvázsonyi kerület országgyűlési képviselője e napokbon tartotta neg beszámolóit Márkó, Bánd és Herend közsó gekben. ^Mindhárom község népe nagy szeretettel és lelke sedéssel fogadta a képviselőt, Jókay —Ihász Miklós mindhárom községben rész-letesen fejtegette oz or szágjjyülés eddigi munkásságát ós jövendő feladatait.Ismertette a munkésbiztosi tási törvényt, a büntetőjog reformjáról és az autóadóról szóló törvényeket és szolott az aggkori és rokkantsági biztosításról., továbbá,* földmives munká£sok biztosításának kérdéséről. Kiemelte az olasz barátsági szerződés nagy jelentőségét. Részletesen szólott az ország mai közállapotairól, a falusi földmives nép és általában az egész falusi lakosság nehéz helyzetéről, a súlyos adóterbskről, a hitelkérdésről, melynek súlyos volt© nyomasztólag nehezedik az ország egész polgárságéra. Kijelentette, hogy mint eddig, ugy a jövőben is minélen tehetségével azon lesz, •hogyha fennálló súlyos bajok orvoslásán közreműködjék, ».©i egyébkánt a kormánynak és^az azt támogató többségi pártaykk is legelsőrendű célja,mert hiszen a kormány és az egységes párt épen most foglalkozik a földmives lakősség és általában a kisemberek£ hitele kérdésének megoldása vei v Mindhárom község polgársága nagy figyelemmel hallgatta végig a beszámolókat, osztatlan tetszéssel fogadta a képviselő szavait és lelkes *. i.•4-"9 r * rrész esi te t~ te őt, /MTI/ •• [u»rtnM<<lietv) § Dr.Mihalik Sándort, a Római ^gyar Történeti Intézet tagját, az olaszmagyar művészettörténeti kapcsolatok fáideritése céljából folytatott munkásságáért a Sienai Történelmi Társulat /Commissioae Senese di Storia Patria/ levelező tagjává választotta. /MTl/ t Róma, giunius 2. /St ef ani/Bodrer o tábornok, belgrádi olasz követ, tudvalévően jegyzéket nyújtott át az olasz kormány megbízásából o jugoszláv kormánynak. Erre a jegyzékre válaszolva MarinkoviCs jugoszláv külügyminiszter tegnapi kelettel o következő jegyzéket adta át az öltísz követnek: Követ uTl Kérem «agymeíltóságodat, közölje a királyi olasz kormánnyal, hogy a jugoszláv királyi kormány legőszintébben fájlalja aszókat o sajna— latraméltd eseményeket, melyek a május 26-án és május 27-en Sebenicoban , és Spalatóban történtük-. Mihelyt a királyi kormány tudomást szerzett arról, hpgy e-két városbon milyen nagyarányú zavargások történtek, nyomban megtet-^ te a megfejelő intézkedéseket, hogy megakadályozza hasonló események ^megismét lódósét ugy Sebenicoban és Spa lat óban mint másutt is. Ahol a ^rendőrség elégtelen volt, ott a kormány intézkedésére megerősítették létszámát. A jugoszláv királyi kormány azt hiszi, hogy o sebeniooi és spalotoi esa-aények csak azért következhettek be, mert a helyi hatóságok nem láthattak glőr e_i hogy/o z árai tüntetésekről terjesztett hamis vagy túlzott hirek miatt /a tüntetések 'olyan s úlyos fordulatot vehetnek, mint aminŐt'y ' szerencsétlen módon tényleg vettek. Másfelől a nejyi hatóságoknak pillanatnyilag nem állott rendelkezéséro elég erő, hogy ezeket a tüntetéseket elnyomják. , Ezért a., belügyminiszter intétkedett, hogy erősitsék meg a rendőrséget ott, ahol,.száma nem volt elegendő. Ugyanakkor azonban vizsgálatot rendelt el, hogy megállapítsa e két városban a rend megóvásával megbízott hivatalnokok felelősségét és igy módjában álljon, hogy megbüntesse okét, ha esetleg hanyag ságot tanúsítottak kötelességük teljesítése körül. Másfelől a zavargások okoz ta károk jóvátétele céljából egyidejűleg elrendel te,hogy becsüljek fel, a karokat es állapítsák meg a károsult személyek ós intezetek kártalanításának összeget. /Folytatása következik/ •