Napi Hírek, 1927. október/1
1927-10-13 [0164]
t M i 1 a n o , október 13. /stefani/ A nagyobb olasz tornászegyesületek és sportlapok képviselői gyűlést tartottak Milanóban* A gyűlésen megbeszélték, hogy a békekötés tizedik évfordulója alkalmából 1928-ban Milanóban nagyszabású tornászgyülést rendeznek, /MTI/ : : K ö 1 n , október 13. /'/olff/ A magyar államvasutak műszaki tisztviselőinak nagyobb csoportja kedden és szerdán fölkereste németországi tanulmányútja során a kölni birodalmi vasutigazgatóságqt is. A vendégek megszemlélték a pályaudvari vágányberendezéseket és a hidakat. A magyar vasutasok, akik előzőleg már Berlinben, Drezdában, Hamburgban és Hannoverben időztek, még a délnémet vasúti viszonyokról akarnak tájékozódni, azután hazautaznak./MTl/ § A Magyar Távirati Iroda jelenti: Herrmann Miksa kereskedelemügyi miniszter és felesége Mr.Sendemun Allén, a Nemzetközi Kereskedelmi Kamara Közlekedési Bizottságának elnöke és felesége s a kiséretében érkezett Mr. Ellis Nuttal, az angol parlament tagjának és feleségének tiszteletére ma este a Hungária-szállóban ebédet adott,amelyen részt vett Sir Colville Barclay angol követ és felesége, Popovics Sándor, a Magyar Nemzeti Bank elnöke, D»mcny Móric, a MFTR vezérigazgatója és felesége, Jármay Elemér államtitkár, a MFTR igazgatója és felesége, Gordon Róbert, a Dunagűzhujózási Társaság igazgatója és felesége, Dietrich Alfréd rendkivüli követ és meghatalmazott miniszter, dr.Gyulay Tibor, a Kereskedelmi és Iparkamara ügyvezető titkára, a kereskedelmi minisztérium részéről dr.báró Wimmersperg Frigyes államtitkár, Samassa Aurél dr. helyettes államtitkár, az elnöki osztály főnöke és vitéz Lázár János miniszteri titkár. § H e 1 y r e i g a z i t á s. Mai 16.kiadásunkban a Fouchet-levél eredeti francia szövegében alulról számitva a negyedik bekezdésben " la stipulations " kifejezés " les stipulations" kifejezésre javitandő ki. A mondat tehát helyesen igy hangzik: Ges tentavives auraient pour but, dans les conditions indiquées par la dite lettre d'envoi, sóit de corriger quelque injustice, éconooiuue ou éthnique, sóit de comple'ter stipulations déjá intervenues pour assurer la protection de3 minoritás* ok) § K o 1 o z s vaá r , október 13. A nagyváradi munkásotthont a rendőrprefektus ^ intézkedésé re bezárták. A rendőrség emberei tegnap ismét megjelentek a munkásotthon helyiségeiben s az egész épületet elrekvirálták tanoncotthon részére. Azonnal meg is kezdték a kilakoltat lét s az épületben elhelyezett 12 munkásszindikátus irodahelyiségeitől a buiorokat az utcára tették. /MTI/