Napi Hírek, 1927. október/1

1927-10-13 [0164]

t M i 1 a n o , október 13. /stefani/ A nagyobb olasz tornász­egyesületek és sportlapok képviselői gyűlést tartottak Milanóban* A gyűlé­sen megbeszélték, hogy a békekötés tizedik évfordulója alkalmából 1928-ban Milanóban nagyszabású tornászgyülést rendeznek, /MTI/ : : K ö 1 n , október 13. /'/olff/ A magyar államvasutak műszaki tisztviselőinak nagyobb csoportja kedden és szerdán fölkereste németorszá­gi tanulmányútja során a kölni birodalmi vasutigazgatóságqt is. A vendégek megszemlélték a pályaudvari vágányberendezéseket és a hidakat. A magyar vasutasok, akik előzőleg már Berlinben, Drezdában, Hamburgban és Hannoverben időztek, még a délnémet vasúti viszonyokról akarnak tájékozód­ni, azután hazautaznak./MTl/ § A Magyar Távirati Iroda jelenti: Herrmann Miksa kereskedelem­ügyi miniszter és felesége Mr.Sendemun Allén, a Nemzetközi Kereskedelmi Kama­ra Közlekedési Bizottságának elnöke és felesége s a kiséretében érkezett Mr. Ellis Nuttal, az angol parlament tagjának és feleségének tiszteletére ma este a Hungária-szállóban ebédet adott,amelyen részt vett Sir Colville Barclay angol követ és felesége, Popovics Sándor, a Magyar Nemzeti Bank el­nöke, D»mcny Móric, a MFTR vezérigazgatója és felesége, Jármay Elemér állam­titkár, a MFTR igazgatója és felesége, Gordon Róbert, a Dunagűzhujózási Társaság igazgatója és felesége, Dietrich Alfréd rendkivüli követ és megha­talmazott miniszter, dr.Gyulay Tibor, a Kereskedelmi és Iparkamara ügyve­zető titkára, a kereskedelmi minisztérium részéről dr.báró Wimmersperg Frigyes államtitkár, Samassa Aurél dr. helyettes államtitkár, az elnöki osz­tály főnöke és vitéz Lázár János miniszteri titkár. § H e 1 y r e i g a z i t á s. Mai 16.kiadásunkban a Fouchet-le­vél eredeti francia szövegében alulról számitva a negyedik bekezdésben " la stipulations " kifejezés " les stipulations" kife­jezésre javitandő ki. A mondat tehát helyesen igy hangzik: Ges tentavives auraient pour but, dans les conditions indiquées par la dite lettre d'envoi, sóit de corriger quelque injustice, éconooiuue ou éthnique, sóit de comple'­ter stipulations déjá intervenues pour assurer la protection de3 minoritás* ok) § K o 1 o z s vaá r , október 13. A nagyváradi munkásotthont a rendőrprefektus ^ intézkedésé re bezárták. A rendőrség emberei tegnap ismét meg­jelentek a munkásotthon helyiségeiben s az egész épületet elrekvirálták ta­noncotthon részére. Azonnal meg is kezdték a kilakoltat lét s az épületben elhelyezett 12 munkásszindikátus irodahelyiségeitől a buiorokat az utcára tették. /MTI/

Next

/
Oldalképek
Tartalom