Napi Hírek, 1927. május/1
1927-05-03 [0154]
/ Az Olaszországgal kötött szerződés indokolása. Folytatás/ Ha a választott bírósági eljárást bejelentő közlés utájb. hat hónapra a választott bíróság megalakítására, illetőleg az ügynek az Állandó Nemzetközi Bíróság elé vitelére nézve a felek között nem jönne létre megállapodás, a vitás kérdést bármelyik fél egyszerű keresettel az utóbo uil,mitott bíróság elé terjesztheti. A jegyzőkönyv 1., valamint 16-18.cikkei mindkét eljárásra vonatkozó rendelkezéseket tartalmaznak. Ezek közül külön említést érdemel az a rendelkezés, amejly szerint a feleknek az eljárás során tartózkodniuk kell minden olyan intézkedéstől, amely a békéltető bizottság javaslatának elfogadása vagy a bíróság határozatának végrehajtása tekintetében hátrányos kihatással lehetne. Említésre méltó még, hogy a szerződés értelmezése vagy végrehajtása körül felmerülhető vitás kérdések szintén választott bírósági döntés alá bocsátandók. A szerződós és a hozzátartozó jegyzőkönyv rendelkezéseinek a fentiekben bemutatott tartalmi ismertetéséből megállapítható, hogy e megállapodás egyfelől a legteljesebb mértékben kielégíti a legujabbkori nemzetközi jogfejlődésnek azt a legfőbb kívánalmát, hogy az államokra nézve lehetőleg szeles körben kötelezővé tétessék a köztük felmerülő vitás kérdéseknek békés nton való elintézése, másfelől azonban a vita tárgyának és a bíróság hatáskörének meghatározása tekintetében a szerződő feleknek mégis megfelelő" szabadságot biztosit. A szerződés tíz év tartamára köttetett; e határidő lejárta előtt egy évvel felmondható. Fel nem mondás esetében további tiz évre hatályban marad s igy tovább. A szerződést törvénybe kell becikkelyezni, mert az abban szabályozott eljárás alá bocsátandó kérdések között olyanok is lehetnek, amelyek a törvényhozás tárgyaira vonatkoznak és mert az olyan nemzetközi szerződések, amelyek egyfelől Magyarország, másfelől egy más állam vagy államok között a vitás kérdések békés elintézésének módját általában, nemcsak egyes esetek_ re kitérjedőleg szabályozzák, a követett gyakorlat szerint törvénybe iktattatnak. Maga a beoikkelyező törvény mindössze három paragrafusból áll. Az l.§. azbállándó gyakorlatnak megfelelő módon kimondja a szerződésnek és a jegyzőkönyvnek az ország törvényei közé való beiktatását. A 2.§. a szerződés és jegyzőkönyv eredeti francia szövegét s hivatalos magyar fordítását tartalmazza, míg a 3.§. az életbeléptetési záradékot foglalja magában, az életbelépést akként szabályóztta, hogy a törvény hatálya a szerződés életbelépésének napjától kezdődjék.