Napi Hírek, 1924. december/2

1924-12-17 [0098]

: : P á r d s , december 17, /wolff / . ^ Parisba érkézJse után o Petit Journal munkatársa előtt megcáfolta egy ol-asz lapnak azt a nirét, amely szerint Briand be j eler tette, hogy (rövidesen francia­angol-olasz értekezlet ül össze, amely a marokkói kérdéssel foglalkozik. /MTl/ :: B' e r 1 i n , december 17. / olff/ 3gy kisebb ődskelts.gü körnek bemutattak egy készüléket, amely * •ffl*Tft-'fH , *ff > **mm^mpAkmt xritkrküii alkalmas arra, hogy közleményeket vezetékkel vagy. vezeték nél­kül nyomtatott formában továbbitani lehessen. A készülék Comparé ^ngol találmányán alapszik, amelyet a feltaláló a berlini Pehl és dr % Bricb F. Huth céggel közösen alakított át. Az uj készüléket bárminő veze­ték nélküli feladóállomáshoz, valamint felvevő állomáshoz hozzá lehet kapcsolni, a betűk továbbítása irőgép segítségével történik. Az egyes be­b-etük továbbítása nem Morse jelekkel történik, hanem két különböző hang. gal. A hang. utján val<5 közvetítés biztóstja a titoktartást. ' Egy kapcsolókészülék lehetővé teszi, hogy a minden egyes betűre megszabott h<*ngpár 800 milliószoros módon változtatható legyenm ami/? ' ' , hogy jogosulatlanok megoldhassák a sürgönyöket, A felvevő-állo­máson a hírek automatikusan nyomtatott szövegben jelennek meg s ezt a nyomtatókészüléket, amely a felvevőállomáson von, a feladó-állomás auto­matikusan helyezi üzembe. ff titfatftt -fitx4ft&j § T ágából jelentik: & nárokban hagyta el a sajtót az első holland Petcfi-kiadás, amely Petőfi ötven költeményét tartalmazza Wallis A.S.C. holland irőne fordításában. A könyvhöz a bevezetést az Írónő férje, dr . Antal Géza református püspök irta. E bevezetést szer­zője a németalföldi irodalmi társaság mult évi májusi gyűlésén olvadta fel, mint Petőfi születésének centsnne.riumáról való megemlékezést. A leforditott költemények közt Petőfi legszebb költeményei szerepelnek, amelyek közül néhány csak töredékben jelent meg, mert a fordítónét sú­lyos betegsége akadályozta a töredékek kiegészítésében és . :- költemé­nyek/' -• lefordításában. A kötet a németalföldi holland-magyar ^tars r­ság támogatásával Harlemben jelent meg diszes kiadásban, hogy a Németal­földön 'is hirdesse a nagy magyar költő dicsőségét. Az egyes költemé­nyek cime alatt mindenütt ott van a költemény magyar cime is. § Három magyar egyfelvonásos a Kamara Színházban. Holnap este mutatja be a Kamara Színház Thury Lajos "Örzse néni", Vitéz Miklós "Tiszta dolog" és Nyári indor "Gunyhó előtt" cimü egyfelvonásosát. A bemutató előadásra már minden jegy elkelt. 3zen a heten a három egyfel­vonásos méf szombaton és vasárnap, valamint kedden este is szinrekerül Rákosi Szidivel, Somogyi Erzsivel, Iványi Irénnel, Nagy Terézzel, Rózsa­hegyivel, Almásival, Garamazeghyvel és Pethes Sándorral a főszerepekben. §A házasságok az égben köttetnek; huszonötödször. Csothó Kálmán nagysikerű vígjátéka, amely eddig mindig zsúfolt házakkal került színre péntek este ér első jubileumához, a huszonötödik előadáshoz. Ezei. az este*L í is a bemutató-előadás szereplői játszanak.a üarabban. § A Magyar Távirati Iroda jelenti: A nemzetgyűlés III. SZÍ mu biréló-bizottsága Nemes Bertalan elnökletével ma délután 5 órakor ülést tartott, amelyen elhatározta, hogy Zsirkay János nemzetgyűlési képvise­lő panasszal megtámadott megbízólevele ügyéber az ítéletet december 22­én, hétfőn délután fél 2 órakor hirdeti ki.

Next

/
Oldalképek
Tartalom