Szent Benedek-rendi katolikus gimnázium, Nagyszombat, 1888

14 Lodomeriensis, e, Lodomeriából képzett két végződésű mel­léknév, lodomeriai. Más auctornál nem fordul elő. Jobagionum többes számú genitivusa ezen szónak: jobagio, nis, mely nem egyéb, mint a magyar jobbágy szónak latinosán való kiejtése. Decreta Ludovici regis Hungáriáé ann. 1351. cap. 5. Praeterea ab omnibus Jobagionibus nostris..................Cap. 6. Prae­lati et Ecclesiastici Jobagiones habentes. Decreta Sigismundi Reg. Si quis Jobagionem alterius ..............potentialiter abduxerit. Praesento, are, megajándékoz. Mándy bemutat igével fordítja. Szabó fordítása a helyes. Ily értelemben használja e szót S. Cy­prianus in vita S. Caesarii Arelat. Flagravit ubique profectibus, quo non est conspectibus praesentatus. Ordericus Vitalis lib. 3. Villelmum ducem adit eique pretiosissimam pallam praesentavit. Ezen szóból származott a modern prezent és prezentelni. Far isius, /7, Mándy szerint arabiai ló. Szabó paripával for­dítja. Farisius Ducange szerint annyi mint farius s erről a követ­kezőt írja: Farius equus, Arabicus, generosus; Arabibus Faras. Unde <pctQag apud Achmetem in Quirocriticis cap. 223. '1яяод 6 (pÚQag, 6 svysvgg. Rajmundus de Agiles pag. 162. Assumptis omnibus pe­cuniis suis ..............Camelam adibant, ut ibi equos Farios mer­carentur.1) Consocius, ii, társ. Polonus, /, lengyel. Ducangenál nem fordul elő. Appendicium, /7 (apppendix), hozzátartozó, hozzávaló (földek, jószágok). A középkori íróknál Ducange szerint ily értelemben nem fordul elő. Előfordul Sz. Jeromosnál. (Paucker De Lat. B. Hier, p. 45.) Georges: appendicium, ii (appandix) der Anhang, die Zugabe Plur. bei Hier. ep. 54, 8. Cael. Aur. chron. 4, 8, 118, 5, 4, 69. XH. Sagittator, oris, nyilas, Íjász. — Ducange-nál nem fordul elő. XIII. Subintro, are, Finály szerint e két jelentménynyel bír: lopva bemegy, belopódzik. De ide egyik kifejezés sem illik, mert a con­') Duoange Tom. IV. p. 415.

Next

/
Oldalképek
Tartalom