Nagykároly és Vidéke, 1915 (31. évfolyam, 1-52. szám)
1915-08-28 / 30. szám
NAGYKÁROLY ÉS VIDÉKE 3 Mindennemű ruhanemüek, csipkék* feilöltök, függönyök, térítők, szőnyegek legtökéletesebb festése. Bőrkabátok, keztyük festése. I ! Minta után való festes I I Haüffel Sámuel villany- és gőzerőre herendezett ruhafestő és vegyitisztitó Nagykárolyba^ Kölcsey-utca I. sz A rom. kath. templom mellett. Műhely: Petöfl-utca 59' bármely kényw színű és gazdag díszítésű ruhanemüek vegyileg tisztittatnak. Plisé-gouvré. Plüsh és bársonyok gőzölése. Vidéki megrendelések pontosan eszközöltetnek séges nemzetére.“ Ezt a pohárköszöntőt nen az angol király mondotta az orosz cárra, ha nem III. Viktor Emánuel olasz király II. Vilmos nemet császárra, meg pedig — amint az egy szorgalmas berlini újság megállapítja — nem is olyan régen: tizennégy hónappá ezelőtt, 1914. március 16-án, a „Hohenzollern" jachton, Nápoly kikötőjében. Tizennégy hónap pal ezelőtt III. Viktor Emánuel a hármasszövetséget az európai béke legerősebb bástyájának mondotta. Nem csoda, hogy most, amikoi e szövetséghez való hűségét áruló módor megszegte, elhatározását — mint semleges lapok is hírül adták — ideggörcsök és ájulás rohamok között irta alá. Verseslevél a harctéröl. A egyik csabai nyomda egyik alkalmazottja Karas? Gyula már csaknem egy év óta a harctéren küzd. Volt már mindenütt ahol seregeink küzdenek s jelenleg az olasz határon harcol. A héten verses levelet küldött feleségéhez, amelyben meghatóan nyilvánul meg a magyar katonának családjához való szerető ragaszkodása a messze távolban is. A kis vers a következő : Szerető hitvesem, lelkem feleségem, Ugy-e mikor este kél az alkonyégen, Négy kicsiny gyermekem feltérdel az ágyban, Rózsa-ujjacskáik ima-kulcsolásban ? Ugy-e imádkoztok minden este értem, Ugy-e várjátok már az én hazatértem ? Kis szobátok felett mikor álmos csend ül, Az én nevem édes ajkatokon csendül. S ha a veszedelem elkerül, én értem, Tudom, hogy miért van : imádkoztok értem. Négy kis gyüszüajkon imádság kap szárnyat: Segítsd meg Istenem a mi apukánkat! Isten veletek ! . . . Hirdetmény az élelmicikkek árjegyzékéről. Megállapítva az árszabályozó bizottság által 1915. évi julius hó 26-tól augusztus 4-ig. Bab száraz kgr.-ja 80 f, zöld hüvelyes 50 f, Zöld szemes borsó literje 60 f, Zöld csöves borsó kgr.-ja 60 f, Burgonya ó krg.-ja 10 f, Burgonya uj kgr.-ja 10 f, Karalábé 1 drb. 3—5 f, Kelkáposzta 1 tej 10—14 f, Káposzta fejes uj 1 fej 10—20 f, Paprika zöld nagy 3 drb. 10 f, Paradicsom kgr.-ja 20 f, Petrezselyem kisebb 6 szál, csomója 6 f, Petrezselyem nagyobb 6szál, csomója 8 f. Sárgarépa 6 szál csomója 8 f, Retek nyári 6 szál, csomója 12 f, Ribizli literje 20 f, Saláta fejes 1 drb 2 f Hagyma vörös 6 szál, csomója 12 f, Hagyma fog 6 szál, csomója 16 f, Tök uj kisebb 1 drb. 12 f, Tök uj nagyobb 1 drb. 15 f, Uborka kisebb 100 drb. 1 K. Uborka salátának 1 drb. 4 f, Zeller 1 drb. 6 í, Köleskása uj kgr.-ja 70 f, Gomba kgr.-ja 40 1, Gomba füzéres kgr.-ja 5 K, Megy literje 30 f, Tojás 1 drb. 10 f, Tej literje 24 f, Tel- íöl literje 1 K, Tehéntúró 1 gkr. 70 f. Jutoró 1 gkr. 2 K 40 f. Juhsajt 1 gkr. 2 K. Vaj 1 kgr. 3 K, Napraforgó olaj literje 1 K 80 f. Csirke rántani való párja 2—3 Csirke sütni való párja 3—4 K, Csirke élősúlyban 1 kgr. 2 K 20 f, Kacsa sovány párja 4—5 Kacsa kövér párja 5—7 K, Kacsa élősúlyban 1 kgr, 3 K, Liba sovány 1 drb 3—4 K, Liba kövér 1 drb. 10—12 K, Liba élősuban 1 kgr. 3 K, Tűk vagy kakas párja 9—7 K, Kappan párja 8 K, Pulyka 1 drb. 8—10 K. Figyelmeztetnek az élelmiszer termelők és viszontelárusitók, hogy mindazok ellen, akik a fentebb felsorolt élelmicikkek árát a fentebb kitüntetett árnál magasabb összegben szabják meg, a kihágási eljárás feltétlenül folyamatba fog tétetni és annak eredményéhez képes az 5600—1914. sz. belügyminiszteri rendelet 4. §-ának rendelkezése szerint 15 napig terjedhető elzárással és 200 koronáig terjedhető pénzbüntetéssel fognak büntettetni. Védekezzünk I Szatmár város hivatalos lapjában az ottani rendőrkapitáryi hivatal felszóllitást intéz a lakossághoz a kolera elleni védekezés tárgyában. Konstatálja ebben a telhivásban a rendőrség, hogy Szat- máron tényleg fordultak elő fertőző betegségek, sőt Munkács vidékéről, ahol a kolera járványszerüleg lépett fel, a lakosság közül többen Szatmárra menekültek. — Minthogy valószínű az, hogy Munkácsról városunkba is fognak érkezni menekülők — lévén Nagykároly a menekülők Mekkája — felhívjuk a hatóság figyelmét a legszigorúbb ellenőrzés gyakorlására, nehogy a vészt ide is behurcolják, ahol — jó órában legyen írva -— a hatóság éber figyelme folytán (?) eddig a fertőző betegségnek még a csiráját is sikerült kiölni. Debreczen város mozgalma a háborúban elpusztult községek érdekében. Debreczen városa azzal kapcsolatban, hogy elhatározta egy a háborúban elpusztult magyar községnek felépítését, lelkes hangú átiratban fordult az összes magyar városi törvény-j halóságokhoz, hogy példáját követve építsenek fel egy-egy elpusztult magyarországi községét. E mozgalom Szeged, Nagyvárad, Kecskemét és j Pees városokban máris lelkes visszhangra talált, mely városok tanácsai legközelebb már ér- j demben foglalkozni fognak az eszmével. Milyen a német szive. A pályaudvaron a minap kiszállítanak egy vaggon sebosül-1 tét. Magyart, németet vegyest. Egy német gárdagyalogos aldszt botra erősített szuronyt j szorongat markában. Orosz szuronyt, amilyennel a fegyvertelen orosz gyalogságot küldik I mészárszékre az orosz vezérek. A lurcsa fegyver megtetszik egy urnák, alu alkuba bocsát- j kozik a némettel. Száz koronát kinál neki. De j a német sehogyse adja. — Még ha százezret ad is az ur, akkor 30 . . . Azt hiszi, hogy tréfál. Fölemeli az ajánatát. — Százötvenet adok ! — Még százezerért sem 1 Nem is lett az üzletből semmi. De lebi- j regeit a vaggonból egy magyar katona. Asz- szonya, gyermeke várja. Rajtuk a nyomorúság, i szegénység. A német katona nézi őket. Majd atána szól az urnák : — Eladom a fegyvert százötvenért! A jól öltözött ur előveszi a pénzt és át- ikarja adni. De a némejt a fejét rázza : —- Ne nekem adja, hanem annak a szegény asszonynak 1 De ne mondja ám meg, rogy tőlem való. Mert rátarti fajta ez a ma- ■ iyar . . . így történt, s a hogy történt, úgy mond- uk el. Munkakönyvérvénytelenités. 176— H5. sz. Fecser Ignác ácssegéd nagykárolyi akosnak a nagykárolyi ipartestület által 1887. j ivi március hó 6-án 687 szám alatt kiállított nunkakönyve ezennel érvénytelenittetik. Nagykárolyban, 1915. év julius hó 25-én. A nagy- ;árolyi ipartestület nevében: Marián Ferenc ilnök. Id. Járay József jegyző. A vasúti vendéglősök és a vasuta- tok kedvezményei. A pályaudvari vendégősöknek szerződésük értelmében különféle ;edvezményeket kell adniok a vasúti alkalma- ottaknak, igy a többi között 52 koronáért egy tónapig reggelit, ebédet és vacsorát. A vasúti endéglősök a szerződésnek ezt a pontját most neg akarják változtatni. A Vendéglősök Or- zágos Egyesülete az Államvasut igazgatóságá- oz memorandumot nyújtottak be, amelyben ! zt állítják, hogy ráfizetnek az üzletre. Az Ál- : tmvasut igazgatósága már válaszolt a memo- i andumra, s közölte, hogy az igazgatóság nem i ngedi meg az alkalmazottak részére biztosított * edvezmények felfüggesztését, mert a vendég- 1 ísök ennek ellenében sók kedvezményben ré-: szesülnek a vasút részéről. A vendéglősök most a kereskedelmi miniszterhez fordultak ugyanezzel a kéréssel, de választ még nem I kaptak. Ha hiányos a rágóképessége, , forduljon bizalommal Farkas fogászhoz (Nagykároly Széchenyi-u. 23.) ki rágóképes müfogakat, fogtöméseket, combinait platina-arany hidakat fogkoronákat a legremekebb kivitelben készít, Foghúzás érzéstelenítve. Fogad egész nap. Négy gyermeke közül egyet se látott. A galíciai harctéren elesett egy orosházi ember, akinek a házassága .alatt 4 gyermeke született s egyet se látott meg közülök. í ügy történt ugyanis, hogy az első gyermeke | születése előtt néhány nappal behívták gyar- ! korlatra s a gyermek csak néhány napig élt s amire hazajött, a gyermékét már el is teme- {lék. Hasonlókép történt a második, sőt még a 'harmadik évben is. A múlt évben a mozgósi- I tás elején behívták s néhány hónap múlva megszületett a negyedik gyermek is s az anya több levélben irta örömmel, hogy a kicsike ! milyen, hogy okosodik, később pedig már azt is megírta, hogy az aranyos kis baba már azt I is ki tudja mondani, hogy „papa.“ — Szegény I anya nem sejtette, hogy férje már rég elesett ! a harctéren s igy történt meg az a nagyon I ritka eset, hogy az apa négy gyermeke közül I egyet se látott meg. Uj népélelem Berlinben. A Schöne- berg-Berlin külváros tanácsa nemsokára a ten- I gcri halászszövetség közvetítésével próbaképpen uj élelmiszert fog bevezetni a kevésbé I tehetős osztály számára. — Ez az élelmiszer, ] a melynek neve „teljes élelem“ Velkovst, tengeridarából, főzelékből, szárított húsból, galuskából és huskivonatból áll. Ez az étéi any- j nyira tápláló, hogy erős evőt teljesen kielégít és adagonként nem kerül többé 10 pfennignél. Mi aratjuk az orosz búzát. Koncz I Gyula tizedes a galíciai harctérről a követ- | kező levelet irta Kolozsváron lakó szüleinek : ] Sok minden megváltozott itt a harctéren. Min- denütt, ahol napok óta gyalogosan menetelünk, mindenütt gyönyörűen bevetett búza, rozs és árpa zölden ragyognak a leégett házak körül. Ez mind orosz munka. Vaggonszámra hozták J ide a vetőmagot, a gazdasági gépeket. Lovakat, szekereket adtak a parasztnak és katonákat, hogy segítsenek a földet megművelni. És ezt most mind mi fogjuk learatni. Mikor az oroszok innen menekültek, el akarták pusztítani a vetést, de már ahhoz nem adtunk nekik időt. Nehéz találkozás. Egy olasz lap írja a következő esetet. Az Isonzo mellett folyó harcokban egy helyen rohamra került a sor, amelyben két ellenséges csapat bajonettel ro- ! hant egymásnak. A harc hevében az egyik olasz katona egyszer csak eldobta fegyverét és nagyot kiáltott a szemben álló osztrák katonára : felismerte benne a sógorát, aki nemrégiben vette el feleségül a nővérét. Az osztrák katona is eldobta fegyverét és az olasz lap szerint a két sógor sírva borult egymás nyakába. Kiadó urilakás azonnal vagy augusztus 1-re, mely áll két szobából, előszobából, konyha, kamara, stb. Ugyanott egy sarok üzlethelyiség azonnal kiadó Nagykárolyban, Nagy hajdú város-u. és Tompa-u. sarok. Tompa-il. 10. sz. épületben. Bővebbet tulajdonosnál Satoj- kovits Miklós Budapest VIII.. Köloseyt- utca 4. szám. >