Nagykároly és Vidéke, 1919 (40. évfolyam, 1-53. szám)

1913-08-06 / 32. szám

XXX. évfolyam. Nagykároly, 1913. augusztus 6. 32. szám. NAGYKÁROLY és VIDÉKE Függetlenségi és 48-as párti hetilap, a nagykárolyi függetlenségi párt hivatalos közlönye. Nagykároly város hivatalos hirdetéseinek közlönye. Megjelenik minden szerdán. Előfizetési árak: Egész évre .............................8-— Fél évre..................................4-— Eg ynedévre.........................2- — Egyes szám.........................—’20 Ta nítóknak egész évre . . 6-— kor. V) Főszerkesztő: Felelős szerkesztő: Dr. Adler Adolf Rédei Károly. Laptulajdonos és kiadó: a „Nagykárolyi Petöfi-nyomda Részvénytársaság“. Szerkesztőség: Kossuth-utcza 3. — Telefon 7. Kiadóhivatal: Széchenyi-utcza 37. — Telefon 76. Bérroentetlen leveleket előttünk ismeretlentől nem fogadunk el. Hirdetések jutányos áron közöltetnek. Nyilttér sora 50 fill. Kéziratok nem adatnak vissza. Fásultság. Apró hatások mélyebben vésődnek az ember leikébe, mint a nagyok, melyek­nek méreteit csak lassankint értjük át és ezzel lassankint hozzá is törődünk. Egy- egy esemény megtudja rázni az emberi­séget. Részvétre indítja, segítségre sar­kalja. De nagy katasztrófák egész tömege fásulttá teszi az embereket. A pozsonyi tüzkatasztrófa megdöbben­tette az egész országot. E^y utcára való szegény ember lett hajléktalanná. Egész Európából jött a pénz és a részvét oly impozánsan nyilatkozott meg, hogy meg­ható. Most Magyarországnak szinte egyhar- madát pusztította el az árvíz. Ez a sze­rencsétlenség a pozsonyihoz nem is ha­sonlítható. Nem egy utca, hanem egész talvak és városok pusztultak el. Megszám­lálhatatlan emberélet is áldozatul esett. Egész vármegyékre való termést sodort el az árviz. Több százezer ember lett hajléktalan, reménytelen koldussá. És ahol nem rombolt sebes futással a a pusztító áradat, ott is vigasztalan a helyzet. Csendes eső szemetel hetek óta. Párás, nedves, ködös a levegő. Elpusztul, megpenészedik, kicsirázik benne a szán­tóföldeken keresztekben beverő gabona. Az a kevés gyümölcs, amit a tavaszi fa­gyok meghagytak, szintén pusztulóban van. Alig van vidéke az országnak, mely nem szenved súlyos elemi csapások alatt. Ezt a nehéz helyzetet még veszedel­mesebbé teszi az, hogy a pénzügyi hely­zet is kétségbeejtő. Nem segítheti fel hi­tel a csapásoktól sújtott gazdát. Nincs pénz, nem nyújtanak hitelt, nincs miből kihúzni a nehéz hónapokat uj termésig, uj reménykedésig. Rettenetesen feldúlt világunkban, hon­nan várhatunk segítő kezet? A sújtott vidékek olyan széles területet foglalnak el, hogy az érintetlen területek nem bírnak akkora fölösleggel, hogy rajtuk segíthes­senek. De még ennél is nagyobb vesze­delem az ijesztő, fásult közöny. Az emberek idegei annyira túl van­nak csigázva, a megrázó események olyail áradata támad az emberekre naponta, hogy nemcsak a fokozódás teljesen le­hetetlen, de a nagy katasztrófák kellő értékelésére sincs már érzékünk. A külföldi események meg versenyez­nek hazai szerencsétlenségeinkkel. A ret­tenetes balkáni háború irtózatosságai több százezer embert pusztítottak el. És ezek között nem a harcos férfi volt a legtöbb. Asszonyokat, gyermekeket mészároltak le halomszámra. Ehhez sincsen szava a hu­szadik század Európájának. Mert ime a kultúra, amelyre olyan z összes nyári divatujdonságokban a legnagyobb választékkal szolgáló divatáruháza Nagykároly, Deáktér 18. szám. (Hadnagy-féle házban.) TARCZA. Várlak nyár ! . . . Szent némaság. Nagy csend. A mezei lárma Elpihent egy kissé. Hallgat a vadon. A munkás kéz, — mintha valakire várna, Ki jő nemsokára aranyfogaton, Némán nehezedik a kasza nyelére. Aranykalásztenger, merre szem tekint, Esztendei munka veritélces bére Osztásra vár, mikor ünnep lesz megint. A tarka mező, rét ünneplőben várja A királykisasszonyt, a büszke nyarat, Ki az életáldást hinti a határra, iS megáldja a kezet, amely vet s arat. Es szent áhítattal, türelmesen várnak, Vár a magyar paraszt, mint a vőlegény : Lakodalom lesz itt, lakodalma Nyárnak, Megvan hiva rá a gazdag és szegény. Szép királykisasszony, fenséges, piros Nyár, Mint menyasszonyt várlak én, a robotos; Szépen lesi jöttöd, koszorút is fon már, Minden kis virága könylöl harmatos. A kalásztenqérből meleg illat árad, Veritélces munka édes illata, Áhítattal várja, mig arannyá szárad, Kaszás aratónép zsibongó hada. Az aranyvetésben pajkos kis koboldok Várják a karmester első ütemét. A napsütött paraszt oly kevély s oly boldog, Mig a mezőn végig jártatja a szemét. „Hulló verítékem arannyal kihajt a, Az Isten egyedül engemet szeret: Nekem szolgál a föld és aki él rajta, A kezemből kapja mind a kenyeret Várok rád dicső Nyár a földem határán, Mint szép menyasszonyra deli vőlegény, Várok, két karomat ölelésre tárván, Ki jobban szeretne, nincs a földtekén. S amig az égő nap piros lángcsóvája Folyó aranyával szór be odafönt, A kaszák pengése, aratók nótája, Taktusverö gépnek bugása köszönt. Szép királykisasszony, fenséges menyasszony, 0 jöjj, vőlegényed fényes nászra vár; Az öröm rózsája pirul minden arcon, A lakodalomra készen a határ. Rózsás fátyolodnak aranycsipkés fodra Egy legyintésével űzze el borúm. S had tegyem fel büszke márványhomlokodra, Föld aranyából font kalászkoszorum. Szentgyörgyi Hromkovits V, Győző. Elvállal fehérnemüeket mosni és vasalni, bármilyen női- és férli-ruhanemüeket vegyileg tisztítani és festeni. Csomagolás és szállítás dijta- o-o lan. o-o

Next

/
Oldalképek
Tartalom