Nagykároly és Vidéke, 1911 (28. évfolyam, 1-52. szám)

1911-04-13 / 15. szám

2 NAGYKÁROLY ÉS VIDÉKE oldalról azonban örvendetesek a szimp- tómák. Nagypénteki tompa bánat foszla­dozik; titkon ejtett köityek felszáradnak. Ki-kicsap itt-ott is az energia. Megmozdultunk! Egyelőre elég! Az élet mozgás, mi az életnek első feltéte­lével ébredezünk . . . Őrszemek találhatók még csak a de­rengő látóhatáron. De az idők jele arra mutat, hogy csapatok állanak majd az egyesek helyére . . . Ami egyik nem megvetendő fegy­verünk, a reménykedő és kitartó biza­lom ... ♦ Krisztus három napig maradt a sir- ban. Ami igazunk régibb halolt ugyan, de lassanként megmozdulnak az idült téves nézetek, kisszerű gondolatok sírjába temetkezett lelkek . . . Lesz feltámadás! Ssentiványi Béla. Társadalmi bajaink. Cseh Lajos főgimnáziumi igazgató, a „Köl­csey Egyesület“ alelnöke az egyesületnek f. hó 6-án tartott felolvasó estélyét megnyitó beszé­dében meglehetős erős kritikát gyakorolt tár­sadalmi bajaink felett. Előre is kijelentjük, hogy az általa elmon­dottakkal mindenekben egyet értünk, mert el kell ismernünk, hogy a valóságnak megfelelöleg festette le a mi társadalmi életünket. Minden baj kutforrása: a közöny, tényleg oly hatványozott mértékben tartja fogva külö­nösen a mi városunk közönségének lelkét, hogy szinte megmagyarázhatatlan elöltünk miért ? Egy pár év óta semmi sem sikerül nálunk. Régebben nem igy volt. Alig egy évtized előtt jól emlékezünk még arra, volt nálunk társa dalmi élet, sikerült mulatságok, kedélyes össze jövetelek. Nem egyszer igen fényes sikerű mű­kedvelői előadások és pezsgő kaszinói élet. Pedig akkor is épen úgy meg voltak a tár­sadalmi klikkek mint most, épen úgy kasztokra Voltunk oszolva, mint most, épen úgy elválasz­tottak bennünket egymástól felekezeti és társa­dalmi osztálykülönbségek, mint most. De akkor talán mégis jobban ki volt fej­lődve bennünk a társadalmi életet megölő aka­dályok elhárítás nak vágya, mint most. Akkor még akadtak lelkes, akadályt nem ismerő vál­lalkozók a kik azt hitték, hogy szívós küzde­lemmel, sok tapintattal és lelkesedéssel lassan­tünk mi is bennük, mert a csudásban való hit mindig szükséges alkotó része volt az embe­riség lelki harmóniájának. Ám azért amint az ember gyakran megsiratja ideáljainak pusztu­lását és tört szívvel látja be sokszor, hogy amiért küzdött, amiután tört, az csak fény volt, káprázat, amely mint a üdére fénye tova leb- bent s eltűnt, épen úgy megsiratja a kis gyer­mek is a meséknek mese voltát és kesereg nem egyszer rajta, hogy amit a Hófehérkéről, Hamu­pipőkéről, a királykisasszonyokról hallott, nem igaz, fáj neki szivéből kitépni ideáljait. Szinte hihetetlennek látszik, hogy a gyer­mek fantiziája a legalkalmasabb is arra, hogy meséket teremtsen, de nem minden népnél van ez igy. Vizsgáljuk meg vájjon minden nép egyformán alkalmas-e arra, hogy magának szí­nes mesevilágot teremtsen? Közel sem. Képzel­jük csak el az északi tájak lakóit, meséik csupa hóról, jégről, fagyról beszélnek s hozzá szörnyű emberekről, akik dalolással, ráolvasással vál­toztatják át egymást. Ám a zord éghajlat, a kevés élő lény, a jégnek folytooos látása nem támaszthat valami színesebb fantáziát közöttük. Ignoti nulla Cupido; már pedig hogyan beszél­hetne forró napsugárról, tropikuszöld erdőkről, tarka színes repkedő apró madárkákról, drága­kövekről, a tavaszi erdők gazdag szinpompájá- ról, amikor soha nem látott olyat, ami őt ilyen gondolatokra juttassa, az ellentétek itt nem elégségesek. Tehát a dolog természetéből kö­vetkezik, hogy az éghajlat roppant nagy hatás­sal van valamely nép szellemi képességeinek kifejlődésére. A legmerészebb s legnagyobb fan­kint át lehet hidalni azt az űrt mely e város j polgárságát egymástól elválasztja. Ennek a vágynak és törekvésnek köszön­heti maga a „Kölcsey Egyesület“ is létrejöttét, melynek egyenes és határozott programját ké-; I pezte á társadalmi osztályok egyesítése, s a ! kasztrendszernek megszüntetése és kíküszöbö- j lése. Hogy e város közönsége tényleg egyetértett az egyesület céljával, bizonyltja az, hogy pá- I ratlan támogatás mellett indult a „Kö.csey! Egyesület“ útjára, s nem volt a városnak oly | számottevő polgára, a ki az egyesületnek tagja nem lett volna. Arra is jól emlékezünk, hogy volt az egyesületnek oly időszaka, melyet legfényesebb időszakának nevezhet, amikor igazán páratlan érdeklődés mellett, nagyszámú közönség hall­gatta meg felolvasó estelyeinek műsorát. Azonban a társadalmi egyesítés problémáját nem volt képes megoldani sohasem. Nem pedig azért, mert programniszerü feladatának megol­dása céljából az egyesület két szakosztályt alakított. Mig az irodalmi szakosztály feladata az irodalom művéleSe és felolvasó estélyek rendezése maradt, addig egyéb teendők ellátását a társadalmi szakosztály körébe utalta. Az irodalmi szakosztály élére sikerült oly lelkes és buzgó egyéneket állítani és megnyerni, akik igazán lelkesedéssel és nemes ambícióval látták el feladatukat és egyik sikeres estélyt a másik után rendezték, de a társadalmi szak­osztály egyetlen egyszer sern adott eletjelt ma­gáról, sohasem tett semmit és nem is igyeke- kezett azon, hogy feladatát megoldja. Pedig — azt hisszük — hogy a társadalmi szakosztály is megkezdette volna működését és abban az j irányban haladt volna, amelyben haladnia kel- j lett volna, ma nem lenne oka az egyesület ! érdemes alelnökének a közönség miatt panasz­kodnia. A „Kölcsey Egyesület“-nek van egy gyászos I korszaka, mikor éveken át még csak életjelt |sem adott magáról. Erről sem szabad elfelejt­kezni. Ez alatt az idő alatt városunk társadal- 1 mának rtem volt egyetlen összekötő kapcsa sem. De volt elég szétválasztó ok, különösen : a nemzeti ellentállás korszakában a mikor a j : társadalmi ellentétekhez meg a politikai is hoz-1 zájárult. Tulajdonképen innen kezdődik a mi társa-) dalmi életünknek végtelen közönye. Megszoktuk a magunknak való eletet. Beletörődtünk abba, hogy ennek igy kell lennie és nem másképen, j De engedjen meg az igazgató ur, ha nem­csak a közönséget hanem a „Kölcsey Egyesü letet“ is hibáztatjuk. Mert maga az egyesület! újjászületése óla sem tett egyetlen lépést sem í arra, hogy ezekét a társadalmi bajokat meg­szüntesse vagy enyhítse. Megengedjük, hogy sok jóindulattal, sok igyekezettel viseltetik az egyesület vezetősége. Kétségtelen, hogy az általa rendezett estélyek, műkedvelői előadások magas nívón állanak, de ez még nem elegendő a sikerhez. Nem látjuk bevonva az egyesület keretébe még számos rétegeit a társadalomnak, hanem inkább egy exlusiv társaságot látunk, mely Csaknem állan­dóan ugyanazon szereplőkből kerül ki, mintha a „Kölcsey Egyesület“ csak ennek az egy tár­saságnak állana rendelkezésére. Nem olcsó kritika akar ez lenni, oh nem, hiszen ha va­laki szivén viseli ennek az egyesületnek érde­keit, úgy azt mi szivünkön viseljük. De mél- lóztassék elhinni, hogy igen sok olyan műked­velő lépne fel szívesen a „Kölcsey Egyesület“ estélyein, akik szerénységből visszavonulnak azért, mert nem keresik őket. Ez a változatosság bizonyára nagyobb leklődéssel találkoznék és szelesebb körét vonna be a város polgárságá­nak a társadalmi életbe. A kritikától a buzgó, lelkes tag nem h 1, mert túl teszi és túl is kell tenni magát azon. Utóvégre is ha látja az a krilika, hogy az ő véleményével nem sokat törődnek, akkor ön­kényt elhallgat, vagy félrevonul, vagy legrosz- szabb esetben, dühöng és duzzog s igy nevet­ségessé teszi magát. Nem hisszük, hogy a mi közönségünk annyira félne ettől a kritikától, hogy e miatt tartózködniok a szetepléstől. De különösen nem panaszkodhatik e tekintetben a „Kölcsey Egyesület“ mely e város sajtójának részéről a legmelegebb támogatásban részesült mindenkor. Egyesek kritikája pedig nem számit. Mi úgy ismerjük Cseh Lajos urat, .mint a kiben meg van a képesség arra, hogy a fel- panaszoltaknak orvosságát is megtalálja. Ne habozzék egyenesen és nyíltan reá mu­tatni a sebekre, de egyben jelölje meg az ellen­szert is. Vegye, ö kezébe az egyesület szellemi vezetését. H dalja ő át az ellentéteket, teremt­sen ő társadalmi élétet, meg látja, hogy törek­vésében igen sokan fogják teljes erejükből támogatni. Ennek a városnak társadalmát pedig örök hátára „köt&l.e.zi* ha kiirtja belőle a szét­húzás és szétzüllés magvait. Őszintén kívánjuk, hogy szavunkat figyel­mére méltassa és meg is tegye a kezdeményező lépéseket. HÍREK. Lapunk olvasóinak és munkatársainak boldog húsvéti ünnepeket kivánunk. Személyi hirek. Csaba Adorján várme­gyénk főispánja vasárnap délután Szatmárra utazott, hétfőn elnökölt a közigazgatási bizott­taziákat Ázsia déli része termette; ott az em­beriség bölcsőjében volt egyúttal a mesék szü­letéshelye is; amint nagy gyűjteményeikből a Pancsatantra a az Ezeregyéj meséiből látható. A fantázia játszi csapongasa, mondhatnék tulcsapongása adott létet a keretes meséknek, müvekben egyik mese magában ölel több me- s az első mese zárja be a mesecsoportot. Eü.ieK a keretes mesének is India a hazája. Ilyen keretes meséket tartalmaznak : az Ezer­egyéjszaka és a Psncsatantra is. Mindkettő több szazrn menő mesét tartalmaz, koruk is egy­forma körülbelül kétezer éves mesékkel; az utóbbit újabban gyüjtöték össze. Az ezeregy­éjszakában Scheherazád mesél ezeregy éjen at. A Pancsatantra nem oszlik éjszakákra, hanem példatár, a fejedelmek számára vannak benne 'üdvös tanácsok, állatmesék keretében. Ez a munka keleten és nyugaton egyaránt ismert volt, majd mindet európai nyelvre lefordították. Magyarra Rozsnyai Dávid ültette át. Meséi más gyűjteménybe is átkerültek, a hol mint az Ezeregyéj, szintén éjszakákra van osztva. Meglepő dolog, hogy a varázslatok s átvál­tozások naiv hite épen az indiai népmesékben a leggyakoribb. Innen került át egyéb népek meséibe vándorlás utján. Mert a mesék is ván­dorolnak, néha egészen a vándormadarak mód­jára elköltöznek, majd megint visszatérnek, csakhogy eddig sokat változnak, alakulnak, úgy, hogy mire visszatérnek már majdnem teljesen felismerhetetlenekkó válnak. De nemcsak kelet, hanem nyugat is meg- | termette a maga meséit; nyugat különben is közvetlen közelsége miatt sokkal jobban érde­kel bennünket. Nyugat mesekincse a Gesta Romanorumban van lerakva. Ez a gyűjtemény a középkorból való, keletkezési ideje a XIII. század második fele, a prédikátorok számáré készült példagyűjtemény volt. A benne lévő mesekészlet sokáig változott, végre kinyomatván alakja s tartalma állandósult. Magyarra Heller János fordította. A Gesta Románomul erede­tileg a rómaiak történetét jelenti, tehát törté­neteket kellene tartalmaznia, ámde ezek a tör­ténetek költöttek, ahogy épen a prédikátornak tetszett. Nyugaton van még minden nemzetnek mese gyűjteménye, de mind újabb keletű s olyan általánosabb nagyobb munka, amire támasz­kodhatnánk, a Gesta Romanorumon kivül más nincs. Vizsgáljuk meg, hogy milyen meséket adott nekünk az Ezeregyéjszaka és a Pancsatantra. Mint említettem az átváltozások indiai mo­tívumok a mesékben, valószinüleg már a gö­rögöknél. Odysseus legénysége átváltozik disz­nóvá és a rómaiaknál is indiai hatásra valla­nak. Ovidius egész könyvet irt az átváltozá­sokról. Ilyen indiai átváltozás majdnem teljesen átjött hozzánk. Nagyon élénken szemlélhető „A/, ördög szolgája és Hamvas Gyurka“ cimű mesékben. Ez a két mese egyenes leszárma­zottja az Ezeregyéjszaka egy szép meséjének, nem mondom, hogy minden izében, de legna­gyobb részben, az ötvenedik éjben. (Folyt köv.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom