Nagykároly és Érmellék, 1912 (3. évfolyam, 1-52. szám)
1912-05-25 / 21. szám
6-ik oldal. NAGYKÁROLY ÉS ÉRMELLÉK 21. szám.. a hatóságok. Valósággal tehetetlenül állottak a betörőkkel szemben akikat a siker még vakmerőbbekké tett, mig végre a véletlen, a legjobb detektivfőnök az igazságszolgáltatás kezére nem jutatta a Rinaldo-Rinaldini ivadékot. Varga Sándor és társai a betörők, akiket a minap tartóztatott le a nagyváradi rendőrség és erről táviratilag értesítette a szatmári ügyészséget. Eladó: 40 drb. Debreceni Első takprtri részvény kényszerűségből ; Ladányi részvény 20 drb. 110 hold halápi birtok. 200 hold ugarban, több debreceni ház, melyek a pénz krízis elmúltával jó haszonnal értékesíthetők. Pénzkölcsönök szerzésére előjegyzések elfogadtatnak a Budapesti Takpntrak képviselőségénél Debrecen, Csapó-utca 12. Telefon : 10—27. Kedélyes utazás. Szívós Sándor jeles polgártársunk bűnvádi eljárás alatt állván igen leleményes módot talált ki a szökésre. Elment Póti Miklóshoz s annak biciklijét rövid időre kérte kölcsön, amit a tulajdonos gyanútlanul teljesített is. Biciklijét azonban hiába várta visz- sza, mert Szívós kereket oldott vele. A rendőrség elrendelte a leleményes bicikli tolvaj körözését. Tolvaj udvarló. Molnár Jószef helybeli lakos a hasznosat úgy kötötte össze a kellemessel, hogy a mig szive választottjának udvarolt, addig a tulajdonosnétól fehérnemüeket lopott el. A tulajdonosné rémülten vette észre fehérneműjének apadását s feljelentést tett a rendőrségen. A rendőrség megindította a nyomozást és kiderítette a tettest. Az ügy aktáit áttették a jbirósághoz. Késelés. Balog Józsefet hazamenet közben a fény utcán f. hó 19-én este 11 óra tájban ismeretlen tettesek megtámadták s heves összeszólalkozás után megszurkálták. A rendőrség megindította az nyomzást. Zárlat feloldás. Domahidán sertésvézz és sertésorbánc, Genesen a veszettség alól feloldották a zárlatot. Enyveskezü ápolónő. Papp Mária nagykárolyi születésű lakos az enyém tied fogalmáról meglehetős furcsa nézeteket vall és azért került összeütközésbe az igazságszolgáltatással- A nádudvari csendőrség u. i. táviratilag kérte a helybeli renőrséget, hogy Papp Máriát, akj az ottani állami gyermekmenhelyen ruhanemű- eket lopott és ismeretlen helyre távozott, nyomozza ki és tartóztassa le. A rendőrség nagy buzgalommal fogott a nyomozáshoz és rövidesen sikerült letartóztatnia a tettest és erős fedezet alatt átkisértetni a nádudvari csendőrőrshöz. Fény utcai csendélet. A párisi apacs világ jut eszünkbe, amikor az alábbi hirről vettünk tudomást. Ismeretlen tettes f. hó 18-án Ya 8 óra tájban megtámadta Penyigei Istvánt és nemcsak hogy óráját Iá icostul elrabolta, hanem még a Penyigei kezében lévő vasvillával is odébb állt. A megindított erélyes nyomozás kiderítette a tettest Bencze Károly személyében, aki a büntetéstől való félelmében megszökött. A csendőrőrsöknek leadott személy- leírás alapján azonban rövidesen hurokra kerül. Tolvaj hetes. Sándor Lajos, a „Royal“ hetese a kezeügyébe került fehérnemüeket és evö:szközöket alaposan megdézsmálta. Feljelentés alapján kiderült a bűnössége s a járásbíróság 8 napi elzárásra ítélte. A debreceni müipar-kiállitás. A „Müpártoló Egyesület“ e hó 16-án nyitotta meg műremekeinek kiállítását. A kiállításon a legszebb iparművészeti dolgok vannak kiállítva s a közönség igen nagy számban keresi fel a kiállítás helyiségét, gyönyörködvén a szebbnél-szebb tárgyakban, illetve műremekekben. A kiállított tárgyak mindegyike külön- külön megérdemli a legnagyobb figyelmet s elismerést. Azonban a kiállító ntüiparosok közül két kiváló butorgyáros érdemel említést: Killer Ede butorgyáros, cs. és kir udvari szállító, Piac-u. 68. Girtsis József és Társa cég Boldogfalva-utca 6. sz. Killer Ede Debrecen egyik legrégibb s legtekintélyesebb butorgyárosa. Feltűnést keltő szép szobát rendezett be a kiállításon.' Az ő kiválóan szép, Ízléses, művészies bútorait már nagyon sokan ismerik országszerte. A kiállított elsőrangú kivitelű magyar stilü munkákon meglátszik, hogy a tervezőinek minden gondolatát megértette a bútorok készítője. Az igazi úri elegencia benyomását keltő szobában könyvszekrény, Íróasztal, zergebőr- garnitura, úri asztal stb. van, E bútorok nemes fából valók. A faanyag kidolgozásán észlelhető, hogy mesteri hozzáértő kézből került ki. Kiválóan jól sikerült a bútorokon a kárpitos munka. Az összeállítás a legkisebb részletekig tökéletes s gyönyörűen kidolgozottak a görbe felületek, úgyszintén a nagy sima felületek is. A művészi összhangot és hatást emelik a magyar stilü faragások, melyeknek elkészítése szintén művészi mesteri kézre vall. Művészet, Ízlés, elegencia, komolyság, kitűnő precíz szép munkát ezek jellemzik Killer Ede kiállított úri szobaberendezését, melynek csodálói méltán adóznak a legnagyobb elismeréssel az igazán szép tárgyak kiállítójának. Girtsis József és társai cég szobája egy remek hálószoba berendezés, melynek minden egyes darabja a legszebb műremek. A finom kidolgozás, a stilus, a szépségnek a praktikussal való összetűzése s a magyaros önállóan eredeti gondolat lebilincselöen lepi meg a nézőt, a ki szinte csodálattal áll meg a szoba előtt : íme ez debreceni müiparos munkája. A bútordarabok stílusa magyar. Látszik, hogy a tervező s a készítő Girtsis és társai cég egyaránt törekedett ennek kidomboritására. A kiállított kettős ágy oly precízen van összeállítva, mintha egy bútordarab lenne. Ujitás az is, hogy a hátulsó ágy fából, továbbmenően fa anyagával ugyanazon burkolat, ennek végén pedig alacsony barnás ülőke van mind a két oldalon. Ezek rendkívül praktikus újítások s teljesen pótolják az éjjeli szekrényt s igen szép formát adnak a nyugvóhelynek, van a szobában még két szekrény, mindkettő gyönyörű munka s tele a legpraktikusabb újításokkal. A fehérnemű szekrény kihúzható nyílt kis faragott oszlopokon nyugvó mahagóni lapokkal elválasztott vízszintes rekeszből áll. Kiegészíti a berendezést egy toalett-tükör ülőkével s a legzseniálisabban kieszelt rekeszekkel. A rendkívül szépen kidolgozott virágosbabos kőrösfát vörösbarna paliszander szegély veszi körül. A kidolgozás s az összeállítás is a legsikerültebb s hibátlan, mely mesteri kézre vall s dicséri a Girtsis és Társai céget, melynek e szobaberendezés valóban dicsőségére válik. Ezen kiállított tárgyak hozzá még felette olcsók is, mert a fiatal s törekvő müiparosok a vidéken létező legjobb technikájú s praktikus berendezésű műhellyel bírnak s legelső- rendű munkaerőt foglalkoztatnak. Megjegyezvén, hogy e két kiyáló cég kiállított műremekei már a kiállítás első napján elkeltek, sőt a müpártoló hálás közönség közül nagyon sokan tettek megrendeléseket is. E helyen felhívjuk t. olvasóink szives figyelmét a Debreceni Müipar kiállításra, illetve a fenn megnevezett két kiváló s hírneves cég kiállított praktikus szoba bútorberendezéseire. R. B. KÖZGAZDASÁG. A zöldtakarmányok etetésének fontossága sertésekkel. A sertések, különösen pedig az angol sértések minden elképzelhető zöld takarmányt szívesen fogyasztanak, de különösen nagyon szeretik a lóhere és lucernaféléket, amely utóbb említett takarmányok magas fehérje tartalmuk miatt a sertéseket kitünően táplálják s különösen a lueerna kát. holdankénti termése, vagyis 120—150 métermázsa egyenértékű 15—20 métermázsa árpával. E zöldtakarmányok nemcsak kitűnő tápláló anyagot szolgáltatnak a sertéseknek, de egészségi szempontból is kedvező befolyással vannak, az emésztést javítják, az emésztő nedvek bővebb elválasztására késztetik a bélcsatornát, a vér tulsürüsödését akadályozzák, etetésük tehát mindenféle szempontból mérlegelve csak előnyös. Valamennyi zöldtakarmány közül tehát a lucerna etetése a leghasznosabb s igazán minden gazdának oda kellene törekednie, hogy sertéseit ne járassa közös legelőre, a hol a legkülönbözőbb fertőző betegségeknek vannak állandóan kitéve, hanem oda kellene hatnia, hogy közvetlen udvara mellett egy megfelelő lucernást létesítsen és sertéseit ebben a lucernásban tartsa nyáron át, a hol ha nagyobb számú sertésről van szó, természetesen őriztetni kellene azokat, ha azonban csak egy néhány darabról van szó, akkor vagy pányvára kell azokat kötni, vagy pedig a lucernást kisebb részletekre elkeríteni, hogy ne legelhessék a sertések az egész területet egyszerre. Külföldön minden sertéstenyésztő gazdának kertjében, vagy istállójához közel lucernása van; ott a sertéseknek közös nyájban való legeltetése egyáltalán nem is szokásos s innét van, hogy a külföldön a sertésvész távolról sem tesz olyan pusztítást, mint hazánkban, mert a külön legelésző sertések nincsenek kitéve a fertőzés veszélyének. Törekednie kell tehát minden gazdának, hogy sürgősen létesítsen lucernást udvara közelében s hogy az jól sikerüljön, első kellék a talajnak mélyen való felszántása és apróra való elmüvelése, a talaj megfelelő trágyázása, a mi történhetik, vagy istálló trágyával, vagy szuperfoszfáttal, hogy ilyetén módon a lucerna bir, a növekedést biztosítsa, a mellyel azután sertéseit egész nyáron át megfelelő takarmányozásban részesítheti. INNEN-ONNAN. Egymást közt. Hogy melyik egyesületben történt, nem áruljuk el, de annyit mégis megmondunk, hogy egy félig-meddig irodalmi társaság, amelyet különben zsidó legényegyesületnek is szoktak nevezni, hogy miért, azt se mondjuk meg. Tehát a napokban egy uj tag jelentkezett. Sorba járt és itt is, ott is bemutatkozott. Az egyik régi tag bizalmasan igy szól hozzá: — Zsidó? — Én? — hebeg az uj tag zavartan, nem. — No bizony — nevet a másik, bátran bevallhatja — magunk között vagyunk. A jó férj. Gyerekek ha játszanak, legtöbbször a felnőtteket utánozzák. A kis lányok szorgalmas mamák, a fiúcskák pedig a papák szerepét játszák, ilyen és más hasonló dolgom kát játszanak nagy leleményességgel és méltó- ságos komolysággal. Két ilyen játszó gyerek beszélgetését leste el múltkor egy apa s büszkén kislánya ötletességére elhozta nekünk: — Két leány, egyik tiz éves, a másik tizenkettő, játszik otthon. A kisebbik háziasszony, a nagyobbik vendég. A kis hölgyek a férjükről beszélgetnek. — Képzeld csak — mondta a kisebbik — milyen udvarias ember az én férjem. Tegnap mondtam neki, hogy szeretnék kis gyermeket s ma már hazahozta. A gyermek és a kutya. Gyermekhistóriákról volt szó a kávéházban s beszélgetés közben egy aradi tanár mesélte ezt a kis történetet : — Tegnap, amikor hazamentem, kisleányomat sírva találtam. Olyan keservesen jaj- veszékelt szegényke, hogy már azt hittem, valami baja történt. Izgatottan kérdeztem: